|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
1023 |
implicate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
substances
used especially by women to make their faces look more attractive, or used by
actors to change their appearance |
Substances used especially by
women to make their faces look more attractive, or used by actors to change
their appearance |
女性特别使用的物质,使她们的脸看起来更有吸引力,或由演员用来改变她们的外表 |
Nǚxìng tèbié shǐyòng
de wùzhí, shǐ tāmen de liǎn kàn qǐlái gèng yǒu
xīyǐn lì, huò yóu yǎnyuán yòng lái gǎibiàn tāmen de
wàibiǎo |
Substance utilisée surtout par
les femmes pour rendre leur visage plus attirant, ou utilisée par les acteurs
pour changer leur apparence |
特に女性が自分の顔をより魅力的に見せるために使用される物質、または俳優がその外観を変更するために使用される物質 |
とくに じょせい が じぶん の かお お より みりょく てきに みせる ため に しよう される ぶっしつ 、 または はいゆう が その がいかん お へんこう する ため に しよう される ぶっしつ |
tokuni josei ga jibun no kao o yori miryoku teki ni miserutame ni shiyō sareru busshitsu , mataha haiyū ga sonogaikan o henkō suru tame ni shiyō sareru busshitsu |
2 |
化妆品 |
huàzhuāngpǐn |
化妆品 |
huàzhuāngpǐn |
Cosmétique |
化粧品 |
けしょうひん |
keshōhin |
3 |
eye make up |
eye make up |
眼睛化妆 |
yǎnjīng
huàzhuāng |
Maquillage des yeux |
アイメイク |
あいめいく |
aimeiku |
4 |
眼妆 |
yǎn zhuāng |
眼妆 |
yǎn zhuāng |
Maquillage pour les yeux |
アイメイク |
あいめいく |
aimeiku |
5 |
to put on your
make-up |
to put on your make-up |
化妆 |
huàzhuāng |
Se maquiller |
化粧 を する |
けしょう お する |
keshō o suru |
6 |
上.妆 |
shàng. Zhuāng |
上。妆 |
shàng. Zhuāng |
Maquillage |
化粧 |
けしょう |
keshō |
7 |
She never
wears make-up. |
She never wears make-up. |
她从不化妆。 |
tā cóng bù huàzhuāng. |
Elle ne se maquille jamais. |
彼女 は 化粧 を した こと が ない 。 |
かのじょ わ けしょう お した こと が ない 。 |
kanojo wa keshō o shita koto ga nai . |
8 |
她从来不化妆 |
Tā cónglái bu
huàzhuāng |
她从来不化妆 |
Tā cónglái bu
huàzhuāng |
Elle ne se maquille jamais |
彼女 は 化粧 を しない |
かのじょ わ けしょう お しない |
kanojo wa keshō o shinai |
9 |
a make-up
artist (a person whose job is to put make-up on the faces of actors and
models) |
a make-up artist (a person
whose job is to put make-up on the faces of actors and models) |
一个化妆师(一个人的工作是化妆在演员和模特的脸上) |
yīgè huàzhuāng
shī (yīgèrén de gōngzuò shì huàzhuāng zài yǎnyuán hé
mótè de liǎn shàng) |
une maquilleuse (une personne
dont le travail est de maquiller le visage d'acteurs et de modèles) |
メイクアップアーティスト ( 役者 や モデル の 顔 にメイク アップ を する こと を 仕事 と する 人 ) |
めいくあっぷああてぃすと ( やくしゃ や モデル の かおに メイク アップ お する こと お しごと と する ひと ) |
meikuappuātisuto ( yakusha ya moderu no kao ni meikuappu o suru koto o shigoto to suru hito ) |
10 |
化妆师 |
huàzhuāng shī |
化妆师 |
huàzhuāng shī |
Artiste maquillage |
メイクアップアーティスト |
めいくあっぷああてぃすと |
meikuappuātisuto |
11 |
the different
qualities that combine to form sb's character or being |
the different qualities that
combine to form sb's character or being |
结合形成某人性格或存在的不同品质 |
jiéhé xíngchéng mǒu rén
xìnggé huò cúnzài de bùtóng pǐnzhí |
Les différentes qualités qui se
combinent pour former le caractère ou l'être de qn |
sb の 性格 や 存在 を 形成 する ため に 組み合わ さるさまざまな 資質 |
sb の せいかく や そんざい お けいせい する ため に くみあわ さる さまざまな ししつ |
sb no seikaku ya sonzai o keisei suru tame ni kumiawa sarusamazamana shishitsu |
12 |
性格;气质 |
xìnggé; qìzhí |
性格;气质 |
xìnggé; qìzhí |
Caractère |
キャラクター |
キャラクター |
kyarakutā |
13 |
结合形成某人性格或存在的不同品质 |
jiéhé xíngchéng mǒu rén
xìnggé huò cúnzài de bùtóng pǐnzhí |
结合形成某人性格或存在的不同品质 |
jiéhé xíngchéng mǒu rén
xìnggé huò cúnzài de bùtóng pǐnzhí |
Combinez pour former la
personnalité d'une personne ou l'existence de différentes qualités |
人 の 個性 や 異なる 資質 の 存在 を 形成 する ため に組み合わせる |
ひと の こせい や ことなる ししつ の そんざい お けいせいする ため に くみあわせる |
hito no kosei ya kotonaru shishitsu no sonzai o keisei surutame ni kumiawaseru |
14 |
Jealously not
part of his make-up |
Jealously not part of his
make-up |
嫉妒不是他的化妆的一部分 |
jídù bùshì tā de
huàzhuāng de yībùfèn |
Jalousement ne fait pas partie
de son maquillage |
嫉妬 して 彼 の 構成 の 一部 で はない |
しっと して かれ の こうせい の いちぶ で はない |
shitto shite kare no kōsei no ichibu de hanai |
15 |
嫉炉不是他的本质 |
jí lú bùshì tā de
běnzhí |
嫉炉不是他的本质 |
jí lú bùshì tā de
běnzhí |
Le four n'est pas son essence |
オーブン は 彼 の 本質 で は ありません |
オーブン わ かれ の ほんしつ で わ ありません |
ōbun wa kare no honshitsu de wa arimasen |
16 |
a person’s
generic make-up |
a person’s generic make-up |
一个人的通用化妆 |
yīgè rén de tōngyòng
huàzhuāng |
la composition générique d’une
personne |
一般 的な メイク |
いっぱん てきな メイク |
ippan tekina meiku |
17 |
—个人的遗传性格 |
—gèrén de yíchuán xìnggé |
-
个人的遗传性格 |
- gè rén de yíchuán xìnggé |
#NOM? |
- 個人 の 遺伝 的 性格 |
- こじん の いでん てき せいかく |
- kojin no iden teki seikaku |
18 |
~(of sth)the
different things, people, etc. that combine to form sth; the way in which
they combine |
~(of sth)the different things,
people, etc. That combine to form sth; the way in which they combine |
〜(某事物)结合形成的不同的事物,人等;他们结合的方式 |
〜(mǒu shìwù) jiéhé
xíngchéng de bùtóng de shìwù, rén děng; tāmen jiéhé de fāngshì |
~ (de qch) les différentes
choses, personnes, etc. qui se combinent pour former qch, la façon dont ils
se combinent |
〜 ( から ) sth を 形成 する ため に 組み合わ さるさまざまな もの 、 人々 など 、 それら が 組み 合わさる方法 |
〜 ( から ) sth お けいせい する ため に くみあわ さるさまざまな もの 、 ひとびと など 、 それら が くみ あわさる ほうほう |
〜 ( kara ) sth o keisei suru tame ni kumiawa sarusamazamana mono , hitobito nado , sorera ga kumiawasaru hōhō |
19 |
组成成分;构成方式 |
zǔchéng chéngfèn; gòuchéng
fāngshì |
组成成分;构成方式 |
zǔchéng chéngfèn; gòuchéng
fāngshì |
La composition |
構成 |
こうせい |
kōsei |
20 |
the make-up of
a TV audience |
the make-up of a TV audience |
电视观众的化妆 |
diànshì guānzhòng de
huàzhuāng |
La composition d'un public de
télévision |
テレビ 視聴者 の 構成 |
テレビ しちょうしゃ の こうせい |
terebi shichōsha no kōsei |
21 |
电视观众的构成 |
diànshì guānzhòng de
gòuchéng |
电视观众的构成 |
diànshì guānzhòng de
gòuchéng |
Composition des téléspectateurs |
テレビ 視聴者 の 構成 |
テレビ しちょうしゃ の こうせい |
terebi shichōsha no kōsei |
22 |
(technical) |
(technical) |
(技术) |
(jìshù) |
(technique) |
( テクニカル ) |
( テクニカル ) |
( tekunikaru ) |
23 |
the page make-up of a text (the way in
which the words and pictures are arranged on a page) |
the page make-up of a text (the
way in which the words and pictures are arranged on a page) |
文本的页面构成(文字和图片在页面上的排列方式) |
wénběn de yèmiàn gòuchéng
(wénzì hé túpiàn zài yèmiàn shàng de páiliè fāngshì) |
La mise en page d'un texte (la
manière dont les mots et les images sont disposés sur une page) |
テキスト の ページ 構成 ( 単語 や 写真 が ページ 上 に配置 される 方法 ) |
テキスト の ページ こうせい ( たんご や しゃしん が ページ じょう に はいち される ほうほう ) |
tekisuto no pēji kōsei ( tango ya shashin ga pēji jō ni haichisareru hōhō ) |
24 |
文本的版面设计 |
wénběn de bǎnmiàn
shèjì |
文本的版面设计 |
wénběn de bǎnmiàn
shèjì |
Mise en page du texte |
テキスト の レイアウト |
テキスト の レイアウト |
tekisuto no reiauto |
25 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
26 |
structure |
structure |
结构体 |
jiégòu tǐ |
La structure |
構造 |
こうぞう |
kōzō |
27 |
a special exam taken by
students who missed or failed an earlier one |
a special exam taken by
students who missed or failed an earlier one |
错过或失败的学生参加的特殊考试 |
cuòguò huò shībài de
xuéshēng cānjiā de tèshū kǎoshì |
un examen spécial passé par les
étudiants qui ont manqué ou échoué à un autre |
以前 の 試験 に 失敗 した 、 または 失敗 した 学生 が受験 する 特別な 試験 |
いぜん の しけん に しっぱい した 、 または しっぱい したがくせい が じゅけん する とくべつな しけん |
izen no shiken ni shippai shita , mataha shippai shitagakusei ga juken suru tokubetsuna shiken |
28 |
补考 |
bǔkǎo |
补考 |
bǔkǎo |
Maquillage |
メイク アップ |
メイク アップ |
meiku appu |
29 |
make-weight an unimportant person or thing
that is only added or included in sth in order to make it the correct number,
quantity, size, etc. |
make-weight an unimportant
person or thing that is only added or included in sth in order to make it the
correct number, quantity, size, etc. |
权重是一个不重要的人或事物,只是为了使其正确的数量,数量,大小等而添加或包含在某物中。 |
quánzhòng shì yīgè bù
chóng yào de rén huò shìwù, zhǐshì wèile shǐ qí zhèngquè de
shùliàng, shùliàng, dàxiǎo děng ér tiānjiā huò
bāohán zài mǒu wù zhòng. |
Faites peser le poids d’une
personne ou d’une chose sans importance qui n’est ajoutée ou incluse que dans
le but de rendre le nombre, la quantité, la taille, etc. corrects. |
重要でない 人 や 、 正しい 数 、 数量 、 サイズ など にする ため に 、 sth に 追加 または 含まれている だけ のもの を 秤量 してください 。 |
じゅうようでない ひと や 、 ただしい かず 、 すうりょう、 サイズ など に する ため に 、 sth に ついか または ふくまれている だけ の もの お ひょうりょう してください。 |
jūyōdenai hito ya , tadashī kazu , sūryō , saizu nado ni surutame ni , sth ni tsuika mataha fukumareteiru dake no monoo hyōryō shitekudasai . |
30 |
充数的人(或物) |
Chōng shǔ de rén (huò
wù) |
充数的人(或物) |
Chōng shǔ de rén (huò
wù) |
une personne (ou une chose) |
人 ( または 物 ) |
ひと ( または もの ) |
hito ( mataha mono ) |
31 |
make-work |
make-work |
使工作 |
shǐ gōngzuò |
Faire le travail |
メイク ワーク |
メイク ワーク |
meiku wāku |
32 |
work that has
little value but is given to people to keep them busy |
work that has little value but
is given to people to keep them busy |
工作没有什么价值,但却让人们保持忙碌 |
gōngzuò méiyǒu shé me
jiàzhí, dàn què ràng rénmen bǎochí mánglù |
Un travail qui a peu de valeur
mais qui est donné aux gens pour les tenir occupés |
ほとんど 価値 が ないが 忙しく しておく ため に 人々 に与えられる 仕事 |
ほとんど かち が ないが いそがしく しておく ため に ひとびと に あたえられる しごと |
hotondo kachi ga naiga isogashiku shiteoku tame ni hitobitoni ataerareru shigoto |
33 |
(占用人手的)无价值的工作;打发时间的无意义工作 |
(zhànyòng rénshǒu de) wú
jiàzhí de gōngzuò; dǎfā shíjiān de wú yìyì gōngzuò |
(占用人手的)无价值的工作;打发时间的无意义工作 |
(zhànyòng rénshǒu de) wú
jiàzhí de gōngzuò; dǎfā shíjiān de wú yìyì gōngzuò |
Un travail précieux (occuper la
main humaine), un travail insignifiant pour passer le temps |
貴重な 仕事 ( 人間 の 手 を 占有 する ) ; 時間 を過ぎる 意味 の ない 仕事 |
きちょうな しごと ( にんげん の て お せにゅう する ) ;じかん お すぎる いみ の ない しごと |
kichōna shigoto ( ningen no te o senyū suru ) ; jikan osugiru imi no nai shigoto |
34 |
工作没有什么价值,但却让人们保持忙碌 |
gōngzuò méiyǒu shé me
jiàzhí, dàn què ràng rénmen bǎochí mánglù |
工作没有什么价值,但却让人们保持忙碌 |
gōngzuò méiyǒu shé me
jiàzhí, dàn què ràng rénmen bǎochí mánglù |
Le travail a peu de valeur,
mais il garde les gens occupés |
仕事 は ほとんど 価値 が ありませんが 、 それ は 人々を 忙しく させます |
しごと わ ほとんど かち が ありませんが 、 それ わ ひとびと お いそがしく させます |
shigoto wa hotondo kachi ga arimasenga , sore wa hitobitoo isogashiku sasemasu |
35 |
some
departments there is too much make-work. |
some departments there is too
much make-work. |
有些部门的工作太多了。 |
yǒuxiē bùmén de
gōngzuò tài duōle. |
Certains départements ont trop
de travail préparatoire. |
一部 の 部署 で は 、 作業量 が 多すぎます 。 |
いちぶ の ぶしょ で わ 、 さぎょうりょう が おうすぎます。 |
ichibu no busho de wa , sagyōryō ga ōsugimasu . |
36 |
有些部门的无聊琐事太多 |
Yǒuxiē bùmén de
wúliáo suǒshì tài duō |
有些部门的无聊琐事太多 |
Yǒuxiē bùmén de
wúliáo suǒshì tài duō |
Trop de questions ennuyeuses
dans certains départements |
一部 の 部門 で は あまりに も 多く の 退屈な トリビア |
いちぶ の ぶもん で わ あまりに も おうく の たいくつなとりびあ |
ichibu no bumon de wa amarini mo ōku no taikutsuna toribia |
37 |
These are
simply make-work schemes for accountants |
These are simply make-work
schemes for accountants |
这些只是会计师的制作计划 |
zhèxiē zhǐshì
kuàijìshī de zhìzuò jìhuà |
Ce sont simplement des régimes
de travail pour les comptables |
これら は 会計士 の ため の 単なる 仕組みです 。 |
これら わ かいけいし の ため の たんなる しくみです 。 |
korera wa kaikeishi no tame no tannaru shikumidesu . |
38 |
这些方案只不过是让会计师继续忙碌而已 |
zhèxiē fāng'àn
zhǐ bùguò shì ràng kuàijìshī jìxù mánglù éryǐ |
这些方案只不过是让会计师继续忙碌而已 |
zhèxiē fāng'àn
zhǐ bùguò shì ràng kuàijìshī jìxù mánglù éryǐ |
Ces programmes sont juste pour
garder les comptables occupés. |
これら の プログラム は 会計士 を 忙しく させる ためだけ の ものです 。 |
これら の プログラム わ かいけいし お いそがしく させるため だけ の ものです 。 |
korera no puroguramu wa kaikeishi o isogashiku saserutame dake no monodesu . |
39 |
making ~ (of sth) (often in compounds |
making ~ (of sth) (often in
compounds |
制造〜(某事物)(通常在化合物中) |
zhìzào〜(mǒu
shìwù)(tōngcháng zài huàhéwù zhòng) |
Faire ~ (de qch) (souvent en
composés |
〜 ( sth ) を 作る こと ( しばしば 複合語 の 中 で ) |
〜 ( sth ) お つくる こと ( しばしば ふくごうご の なかで ) |
〜 ( sth ) o tsukuru koto ( shibashiba fukugōgo no nakade ) |
40 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
Souvent composé de mots
composés |
多く の 場合 、 複合語 で 構成 されています |
おうく の ばあい 、 ふくごうご で こうせい されています |
ōku no bāi , fukugōgo de kōsei sareteimasu |
41 |
the act or
process of making or producing sth |
the act or process of making or
producing sth |
制造或生产的行为或过程 |
zhìzào huò shēngchǎn
de xíngwéi huò guòchéng |
L'acte ou le processus de
fabrication ou de production de qch |
sth を 製造 または 生産 する こと |
sth お せいぞう または せいさん する こと |
sth o seizō mataha seisan suru koto |
42 |
生产;制造 |
shēngchǎn; zhìzào |
生产;制造 |
shēngchǎn; zhìzào |
La production |
生産 |
せいさん |
seisan |
43 |
制造或生产的行为或过程 |
zhìzào huò shēngchǎn
de xíngwéi huò guòchéng |
制造或生产的行为或过程 |
zhìzào huò shēngchǎn
de xíngwéi huò guòchéng |
Comportement ou processus de
fabrication ou de production |
製造 または 生産 の 振る舞い または プロセス |
せいぞう または せいさん の ふるまい または プロセス |
seizō mataha seisan no furumai mataha purosesu |
44 |
strategic
decision making |
strategic decision making |
战略决策 |
zhànlüè juécè |
Prise de décision stratégique |
戦略 的 意思 決定 |
せんりゃく てき いし けってい |
senryaku teki ishi kettei |
45 |
战略决策 |
zhànlüè juécè |
战略决策 |
zhànlüè juécè |
Décision stratégique |
戦略 的 決定 |
せんりゃく てき けってい |
senryaku teki kettei |
46 |
film making |
film making |
电影制作 |
diànyǐng zhìzuò |
Tournage |
映画 制作 |
えいが せいさく |
eiga seisaku |
47 |
制片 |
zhì piàn |
制片 |
zhì piàn |
La production |
生産 |
せいさん |
seisan |
48 |
dressmaking |
dressmaking |
裁缝 |
cáiféng |
Couture |
仕立て屋 |
したてや |
shitateya |
49 |
制衣 |
zhì yī |
制衣 |
zhì yī |
Les vêtements |
衣服 |
いふく |
ifuku |
50 |
tea and coffee
making facilities |
tea and coffee making
facilities |
沏茶/咖啡设施 |
qī chá/kāfēi
shèshī |
Nécessaire à thé et café |
紅茶 / コーヒー メーカー |
こうちゃ / コーヒー メーカー |
kōcha / kōhī mēkā |
51 |
沏茶煮咖啡的用具 |
qī chá zhǔ
kāfēi de yòngjù |
沏茶煮咖啡的用具 |
qī chá zhǔ
kāfēi de yòngjù |
Ustensiles à café |
紅茶用 コーヒー 用品 |
こうちゃよう コーヒー ようひん |
kōchayō kōhī yōhin |
52 |
沏茶/咖啡设施 |
qī chá/kāfēi
shèshī |
沏茶/咖啡设施 |
qī chá/kāfēi
shèshī |
Nécessaire à thé / café |
紅茶 / コーヒー メーカー |
こうちゃ / コーヒー メーカー |
kōcha / kōhī mēkā |
53 |
the making of social policy |
the making of social policy |
制定社会政策 |
zhìdìng shèhuì zhèngcè |
La fabrication de la politique
sociale |
社会 政策 の 策定 |
しゃかい せいさく の さくてい |
shakai seisaku no sakutei |
54 |
社会政策的制定 |
shèhuì zhèngcè de zhìdìng |
社会政策的制定 |
shèhuì zhèngcè de zhìdìng |
Formulation de la politique
sociale |
社会 政策 形成 |
しゃかい せいさく けいせい |
shakai seisaku keisei |
55 |
制定社会政策 |
zhìdìng shèhuì zhèngcè |
制定社会政策 |
zhìdìng shèhuì zhèngcè |
Formuler une politique sociale |
社会 政策 を 策定 する |
しゃかい せいさく お さくてい する |
shakai seisaku o sakutei suru |
56 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
57 |
haymaking |
haymaking |
牧草 |
mùcǎo |
Fenaison |
干し草作り |
ほしくさずくり |
hoshikusazukuri |
58 |
non profit |
non profit |
非盈利 |
fēi yínglì |
But non lucratif |
非 営利 |
ひ えいり |
hi eiri |
59 |
be the making
of sb to make sb become a better or more successful
person |
be the making of sb to make sb
become a better or more successful person |
使某人成为更好或更成功的人 |
shǐ mǒu rén chéngwéi
gèng hǎo huò gèng chénggōng de rén |
Faire sb pour que sb devienne
une personne meilleure ou plus prospère |
sb を より 良い 、 または より 成功 した 人 に なる ための sb作り |
sb お より よい 、 または より せいこう した ひと に なるため の ずくり |
sb o yori yoi , mataha yori seikō shita hito ni naru tame nozukuri |
60 |
使成为更好(或更有作为)的人 |
shǐ chéngwéi gèng hǎo
(huò gèng yǒu zuòwéi) de rén |
使成为更好(或更有作为)的人 |
shǐ chéngwéi gèng hǎo
(huò gèng yǒu zuòwéi) de rén |
Faire une personne meilleure
(ou plus utile) |
より 良い ( あるいは もっと 役に立つ ) 人 を 作る |
より よい ( あるいは もっと やくにたつ ) ひと お つくる |
yori yoi ( aruiha motto yakunitatsu ) hito o tsukuru |
61 |
University was
the making of Joe• |
University was the making of
Joe• |
大学是乔的制作• |
dàxué shì qiáo de zhìzuò• |
Université était la fabrication
de Joe • |
大学 は ジョー の 作成でした • |
だいがく わ ジョー の さくせいでした • |
daigaku wa jō no sakuseideshita • |
62 |
大学造就了乔 |
dàxué zàojiùle qiáo |
大学造就了乔 |
dàxué zàojiùle qiáo |
L'université fait Joe |
大学 は ジョー を 作った |
だいがく わ ジョー お つくった |
daigaku wa jō o tsukutta |
63 |
大学是乔的制作 |
dàxué shì qiáo de zhìzuò |
大学是乔的制作 |
dàxué shì qiáo de zhìzuò |
L'université est la production
de Joe |
大学 は ジョー の 作品です |
だいがく わ ジョー の さくひんです |
daigaku wa jō no sakuhindesu |
64 |
have the
makings of sth to have the qualities that are necessary
to become sth |
have the makings of sth to have
the qualities that are necessary to become sth |
有某种必要的品质才能成为...... |
yǒu mǒu zhǒng
bìyào de pǐnzhí cáinéng chéngwéi...... |
Avoir l'étoffe de qch pour
avoir les qualités nécessaires pour le devenir |
sth に なる ため に 必要な 資質 を 持つ よう に sth のメーキング を する |
sth に なる ため に ひつような ししつ お もつ よう に sthの めえきんぐ お する |
sth ni naru tame ni hitsuyōna shishitsu o motsu yō ni sth nomēkingu o suru |
65 |
具备了成为…的必要条件 |
jùbèile chéngwéi…de bìyào
tiáojiàn |
具备了成为...的必要条件 |
Jùbèile chéngwéi... De bìyào
tiáojiàn |
Ont les conditions nécessaires
pour devenir ... |
に なる ため に 必要な 条件 が あります ... |
に なる ため に ひつような じょうけん が あります 。。。 |
ni naru tame ni hitsuyōna jōken ga arimasu ... |
66 |
Her first
novel has all the makings of a classic |
Her first novel has all the makings of a classic |
她的第一部小说具有经典的所有材料 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō jùyǒu jīngdiǎn de suǒyǒu cáiliào |
Son premier roman a toutes les
qualités d'un classique |
彼女 の 最初 の 小説 は 古典 の すべて の 制作 をしています |
かのじょ の さいしょ の しょうせつ わ こてん の すべて のせいさく お しています |
kanojo no saisho no shōsetsu wa koten no subete noseisaku o shiteimasu |
67 |
她的第一部小说堪称经典之作 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō kān chēng jīngdiǎn zhī zuò |
她的第一部小说堪称经典之作 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō kān chēng jīngdiǎn zhī zuò |
Son premier roman est un
classique |
彼女 の 最初 の 小説 は 古典 的です |
かのじょ の さいしょ の しょうせつ わ こてん てきです |
kanojo no saisho no shōsetsu wa koten tekidesu |
68 |
她的第一部小说具有经典的所有材料 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō jùyǒu jīngdiǎn de suǒyǒu cáiliào |
她的第一部小说具有经典的所有材料 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō jùyǒu jīngdiǎn de suǒyǒu cáiliào |
Son premier roman a tous les
matériaux classiques |
彼女 の 最初 の 小説 は すべて の 古典 的な 材料 を持っています |
かのじょ の さいしょ の しょうせつ わ すべて の こてん てきな ざいりょう お もっています |
kanojo no saisho no shōsetsu wa subete no koten tekinazairyō o motteimasu |
69 |
in the making in the process of becoming sth or of being made |
in the making in the process of
becoming sth or of being made |
在成为或成为过程中的制作过程中 |
zài chéngwéi huò chéngwéi
guòchéng zhōng de zhìzuò guòchéng zhōng |
En voie de devenir ou de
devenir |
sth に なる 過程 、 または 作られる 過程 で |
sth に なる かてい 、 または つくられる かてい で |
sth ni naru katei , mataha tsukurareru katei de |
70 |
在生产(或形成)过程中 |
zài shēngchǎn (huò
xíngchéng) guòchéng zhōng |
在生产(或形成)过程中 |
zài shēngchǎn (huò
xíngchéng) guòchéng zhōng |
En cours de production (ou de
formation) |
生産 ( または 形成 ) の 過程 で |
せいさん ( または けいせい ) の かてい で |
seisan ( mataha keisei ) no katei de |
71 |
This model was
two years in the making |
This model was two years in the
making |
这个模型已经制作了两年 |
zhège móxíng yǐjīng
zhìzuòle liǎng nián |
Ce modèle a été deux ans dans
la fabrication |
この モデル は 製作 に 2 年 かかりました |
この モデル わ せいさく に 2 ねん かかりました |
kono moderu wa seisaku ni 2 nen kakarimashita |
72 |
这种型号是用两年时间制成的 |
zhè zhǒng xínghào shì yòng
liǎng nián shíjiān zhì chéng de |
这种型号是用两年时间制成的 |
zhè zhǒng xínghào shì yòng
liǎng nián shíjiān zhì chéng de |
Ce modèle est fabriqué en deux
ans. |
この モデル は 2 年 で 作られています 。 |
この モデル わ 2 ねん で つくられています 。 |
kono moderu wa 2 nen de tsukurareteimasu . |
73 |
These events
are history in the making |
These events are history in the
making |
这些事件正在制作中 |
zhèxiē shìjiàn zhèngzài
zhìzuò zhōng |
Ces événements font partie de
l'histoire |
これら の 出来事 は 作り の 歴史です |
これら の できごと わ つくり の れきしです |
korera no dekigoto wa tsukuri no rekishidesu |
74 |
这些事将载入史册 |
zhèxiē shì jiāng zài
rù shǐcè |
这些事将载入史册 |
zhèxiē shì jiāng zài
rù shǐcè |
Ces choses vont entrer dans
l'histoire |
これら の こと は 歴史 の 中 で 下がるでしょう |
これら の こと わ れきし の なか で さがるでしょう |
korera no koto wa rekishi no naka de sagarudeshō |
75 |
of your own
making |
of your own making |
你自己制作的 |
nǐ zìjǐ zhìzuò de |
De votre propre fabrication |
あなた 自身 の もの |
あなた じしん の もの |
anata jishin no mono |
76 |
of a problem,
difficulty, etc |
of a problem, difficulty, etc |
问题,困难等等 |
wèntí, kùnnán děng
děng |
D'un problème, d'une
difficulté, etc. |
問題 、 難し さ など |
もんだい 、 むずかし さ など |
mondai , muzukashi sa nado |
77 |
问题、困难等 |
wèntí, kùnnán děng |
问题,困难等 |
wèntí, kùnnán děng |
Problèmes, difficultés, etc. |
問題 、 困難 など |
もんだい 、 こんなん など |
mondai , konnan nado |
78 |
created by you
rather than by sb/sth else |
created by you rather than by
sb/sth else |
由你而不是某人创造 |
yóu nǐ ér bùshì mǒu
rén chuàngzào |
Créé par vous plutôt que par qn
/ qc sinon |
sb / sth で はなく あなた が 作成 した もの |
sb / sth で はなく あなた が さくせい した もの |
sb / sth de hanaku anata ga sakusei shita mono |
79 |
自己造成的 |
zìjǐ zàochéng de |
自己造成的 |
zìjǐ zàochéng de |
Posséder |
自分 の |
じぶん の |
jibun no |
80 |
makuti the leaves of a palm tree, used as a material to make fences, baskets, etc. and roofs,especially
on the coast of East africa |
makuti the leaves of a palm
tree, used as a material to make fences, baskets, etc. And roofs,especially
on the coast of East africa |
makuti棕榈树的叶子,用作制作栅栏,篮子等的材料和屋顶,特别是在东非海岸 |
makuti zōnglǘ shù de
yèzi, yòng zuò zhìzuò zhàlán, lánzi děng de cáiliào hé wūdǐng,
tèbié shì zài dōngfēi hǎi'àn |
Makuti les feuilles d'un
palmier, utilisé comme matériau pour la fabrication de clôtures, de paniers,
etc. et de toits, en particulier sur la côte est de l'Afrique |
ヤシ の 木の葉 を Makuti 、 特に 東 アフリカ の 海岸 でフェンス 、 バスケット など を 作る ため の 材料 と屋根 として 使用 |
ヤシ の このは お まくてぃ 、 とくに ひがし アフリカ のかいがん で フェンス 、 バスケット など お つくる ため のざいりょう と やね として しよう |
yashi no konoha o Makuti , tokuni higashi afurika no kaigande fensu , basuketto nado o tsukuru tame no zairyō to yanetoshite shiyō |
81 |
马库提(尤指东非海滨的一种棕榈树叶,用于篱笆、篮筐、屋顶等) |
mǎ kù tí (yóu zhǐ
dōngfēi hǎibīn de yī zhǒng zōnglǘ
shùyè, yòng yú líbā, lán kuāng, wūdǐng děng) |
马库提(尤指东非海滨的一种棕榈树叶,用于篱笆,篮筐,屋顶等) |
mǎ kù tí (yóu zhǐ
dōngfēi hǎibīn de yī zhǒng zōnglǘ
shùyè, yòng yú líbā, lán kuāng, wūdǐng děng) |
Makuti (notamment une feuille
de palmier sur la plage de l'Afrique de l'Est, utilisée pour les clôtures,
les paniers, les toits, etc.) |
Makuti ( 特に 東 アフリカ の 浜辺 の ヤシ の 葉 、フェンス 、 バスケット 、 屋根 など に 使用 ) |
まくてぃ ( とくに ひがし アフリカ の はまべ の ヤシ のは 、 フェンス 、 バスケット 、 やね など に しよう ) |
Makuti ( tokuni higashi afurika no hamabe no yashi no ha ,fensu , basuketto , yane nado ni shiyō ) |
82 |
a makuti roof |
a makuti roof |
一个makuti屋顶 |
yīgè makuti
wūdǐng |
un toit de makuti |
マクティ 屋根 |
まくてぃ やね |
makuti yane |
83 |
马库提屋顶 |
mǎ kù tí wūdǐng |
马库提屋顶 |
mǎ kù tí wūdǐng |
Toit de Makuti |
マクティ 屋根 |
まくてぃ やね |
makuti yane |
84 |
mal- combining form (in nouns, verbs and adjectives |
mal- combining form (in nouns,
verbs and adjectives |
混合形式(名词,动词和形容词 |
hùnhé xíngshì (míngcí, dòngcí
hé xíngróngcí |
Forme mal contenant (en noms,
verbes et adjectifs |
不正な 形式 ( 名詞 、 動詞 、 形容詞 ) |
ふせいな けいしき ( めいし 、 どうし 、 けいようし ) |
fuseina keishiki ( meishi , dōshi , keiyōshi ) |
85 |
构成名词、动词和形容词) |
gòuchéng míngcí, dòngcí hé
xíngróngcí) |
构成名词,动词和形容词) |
gòuchéng míngcí, dòngcí hé
xíngróngcí) |
Constituez des noms, des verbes
et des adjectifs) |
名詞 、 動詞 、 形容詞 を 構成 する ) |
めいし 、 どうし 、 けいようし お こうせい する ) |
meishi , dōshi , keiyōshi o kōsei suru ) |
86 |
混合形式(名词,动词和形容词 |
hùnhé xíngshì (míngcí, dòngcí
hé xíngróngcí |
混合形式(名词,动词和形容词 |
hùnhé xíngshì (míngcí, dòngcí
hé xíngróngcí |
Forme mixte (noms, verbes et
adjectifs) |
混在形 ( 名詞 、 動詞 、 形容詞 ) |
こんざいけい ( めいし 、 どうし 、 けいようし ) |
konzaikei ( meishi , dōshi , keiyōshi ) |
87 |
bad or badly;
not correct or correctly |
bad or badly; not correct or
correctly |
坏或坏;不正确或不正确 |
huài huò huài; bù zhèngquè huò
bù zhèngquè |
Mauvais ou mal, pas correct ou
correct |
悪い または ひどい 、 正しくない 、 または 正しくない |
わるい または ひどい 、 ただしくない 、 または ただしくない |
warui mataha hidoi , tadashikunai , mataha tadashikunai |
88 |
糟糕;坏;错误 |
zāogāo; huài; cuòwù |
糟糕;坏;错误 |
zāogāo; huài; cuòwù |
Mauvais; mauvais; mauvais |
悪い 、 悪い 、 悪い |
わるい 、 わるい 、 わるい |
warui , warui , warui |
89 |
malpractice |
malpractice |
弊端 |
bìduān |
Faute professionnelle |
医療 過誤 |
いりょう かご |
iryō kago |
90 |
玩忽职守 |
wànhū zhíshǒu |
玩忽职守 |
wànhū zhíshǒu |
Manquement au devoir |
義務 の 放棄 |
ぎむ の ほうき |
gimu no hōki |
91 |
malodorous |
malodorous |
恶臭 |
èchòu |
Malodorant |
悪臭 |
あくしゅう |
akushū |
92 |
有恶臭的◊ |
yǒu èchòu de ◊ |
有恶臭的◊ |
yǒu èchòu de ◊ |
Puant |
臭い |
におい |
nioi |
93 |
恶臭 |
èchòu |
恶臭 |
èchòu |
Puanteur |
臭い |
におい |
nioi |
94 |
malfunction |
malfunction |
故障 |
gùzhàng |
Dysfonctionnement |
誤動作 |
ごどうさ |
godōsa |
95 |
故障 |
gùzhàng |
故障 |
gùzhàng |
Échec |
失敗 |
しっぱい |
shippai |
96 |
malachite a green mineral that can be polished, used to make decorative
objects |
malachite a green mineral that
can be polished, used to make decorative objects |
孔雀石是一种可以抛光的绿色矿物,用于制作装饰物 |
kǒngquè shí shì yī
zhǒng kěyǐ pāoguāng de lǜsè kuàngwù, yòng yú
zhìzuò zhuāngshì wù |
Malachite un minéral vert qui
peut être poli, utilisé pour fabriquer des objets de décoration |
マラカイト は 、 洗練 された グリーン ミネラル で 、装飾 的な もの を 作る の に 使われます 。 |
まらかいと わ 、 せんれん された グリーン ミネラル で 、そうしょく てきな もの お つくる の に つかわれます 。 |
marakaito wa , senren sareta gurīn mineraru de , sōshokutekina mono o tsukuru no ni tsukawaremasu . |
97 |
孔雀石 |
kǒngquè shí |
孔雀石 |
kǒngquè shí |
Malachite |
マラカイト |
まらかいと |
marakaito |
98 |
孔雀石是一种可以抛光的绿色矿物,用于制作装饰物 |
kǒngquè shí shì yī
zhǒng kěyǐ pāoguāng de lǜsè kuàngwù, yòng yú
zhìzuò zhuāngshì wù |
孔雀石是一种可以抛光的绿色矿物,用于制作装饰物 |
kǒngquè shí shì yī
zhǒng kěyǐ pāoguāng de lǜsè kuàngwù, yòng yú
zhìzuò zhuāngshì wù |
La malachite est un minéral
vert qui peut être poli pour fabriquer des objets décoratifs. |
マラカイト は 装飾 的な オブジェクト を 作る ため に磨く こと が できる 緑色 の ミネラルです 。 |
まらかいと わ そうしょく てきな オブジェクト お つくるため に みがく こと が できる りょくしょく の みねらるです 。 |
marakaito wa sōshoku tekina obujekuto o tsukuru tame nimigaku koto ga dekiru ryokushoku no minerarudesu . |
99 |
mal.adjusted |
mal.Adjusted |
mal.adjusted |
mal.Adjusted |
Mal ajusté |
調整済み |
ちょうせいずみ |
chōseizumi |
100 |
especially of
children |
especially of children |
特别是儿童 |
tèbié shì értóng |
Surtout des enfants |
特に 子供たち の |
とくに こどもたち の |
tokuni kodomotachi no |
|
尤指儿童 |
Yóu zhi er tóng |
尤指儿童 |
Yóu zhi er tóng |
Surtout pour les enfants |
特に 子供たち の ため に |
とくに こどもたち の ため に |
tokuni kodomotachi no tame ni |
102 |
having mental
and emotional problems that lead to unacceptable behaviour |
having mental and emotional
problems that lead to unacceptable behaviour |
有精神和情绪问题,导致不可接受的行为 |
yǒu jīngshén hé
qíngxù wèntí, dǎozhì bùkě jiēshòu de xíngwéi |
Avoir des problèmes mentaux et
émotionnels qui mènent à un comportement inacceptable |
受け入れられない 行動 に つながる 精神 的 および 感情的な 問題 を 抱えている |
うけいれられない こうどう に つながる せいしん てき および かんじょう てきな もんだい お かかえている |
ukeirerarenai kōdō ni tsunagaru seishin teki oyobi kanjōtekina mondai o kakaeteiru |
103 |
适应不良的;心理失调的 |
shìyìng bùliáng de;
xīnlǐ shītiáo de |
适应不良的;心理失调的 |
shìyìng bùliáng de;
xīnlǐ shītiáo de |
Maladaptif |
不 適応 |
ふ てきおう |
fu tekiō |
104 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
105 |
well adjusted |
well adjusted |
调整好了 |
tiáozhěng hǎole |
Bien ajusté |
うまく 調整 された |
うまく ちょうせい された |
umaku chōsei sareta |
106 |
mal.adjustment |
mal.Adjustment |
mal.adjustment |
mal.Adjustment |
Mal ajustement |
誤 調整 |
あやま ちょうせい |
ayama chōsei |
107 |
mal.administration |
mal.Administration |
mal.administration |
mal.Administration |
Mal.administration |
不正な 管理 |
ふせいな かんり |
fuseina kanri |
108 |
(formal) the
fact of managing a business or an organization in a bad or dishonest way |
(formal) the fact of managing a
business or an organization in a bad or dishonest way |
(正式的)以不良或不诚实的方式管理企业或组织的事实 |
(zhèngshì de) yǐ bùliáng
huò bù chéngshí de fāngshì guǎnlǐ qǐyè huò
zǔzhī de shìshí |
(formel) le fait de gérer une
entreprise ou une organisation de manière mauvaise ou malhonnête |
( 正式な ) ビジネス または 組織 を 悪い 方法 または不正な 方法 で 管理 する こと |
( せいしきな ) ビジネス または そしき お わるい ほうほう または ふせいな ほうほう で かんり する こと |
( seishikina ) bijinesu mataha soshiki o warui hōhōmataha fuseina hōhō de kanri suru koto |
109 |
管理不善;腐败 |
guǎnlǐ bùshàn;
fǔbài |
管理不善,腐败 |
guǎnlǐ bùshàn,
fǔbài |
Mauvaise gestion; corruption |
管理 不良 、 汚職 |
かんり ふりょう 、 おしょく |
kanri furyō , oshoku |
110 |
maladroit (formal) done
without skill, especially in a way that annoys or offends people |
maladroit (formal) done without
skill, especially in a way that annoys or offends people |
maladroit(正式)没有技巧,特别是以惹恼或冒犯人的方式 |
maladroit(zhèngshì) méiyǒu
jìqiǎo, tèbié shì yǐ rěnǎo huò màofàn rén de fāngshì |
Maladroit (formel) fait sans
habileté, surtout d'une manière qui agace ou offense les gens |
Maladroit ( フォーマル ) は 特に スキル を 使わず に行われます 。 |
まらdろいt ( フォーマル ) わ とくに スキル お つかわずに おこなわれます 。 |
Maladroit ( fōmaru ) wa tokuni sukiru o tsukawazu niokonawaremasu . |
111 |
不灵巧的;笨拙的 |
bù língqiǎo de;
bènzhuō de |
不灵巧的;笨拙的 |
bù língqiǎo de;
bènzhuō de |
Pas malin; maladroit |
賢くない 、 不器用 |
かしこくない 、 ぶきよう |
kashikokunai , bukiyō |
112 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
113 |
clumsy |
clumsy |
笨拙 |
bènzhuō |
Maladroit |
不器用 |
ぶきよう |
bukiyō |
115 |
malady ,maladies |
malady,maladies |
疾病,疾病 |
jíbìng, jíbìng |
Malady, les maladies |
病気 、 病気 |
びょうき 、 びょうき |
byōki , byōki |
116 |
(formal) a serious problem |
(formal) a serious problem |
(正式)一个严重的问题 |
(zhèngshì) yīgè yánzhòng
de wèntí |
(formel) un problème sérieux |
( 正式な ) 深刻な 問題 |
( せいしきな ) しんこくな もんだい |
( seishikina ) shinkokuna mondai |
117 |
严重问题;痼疾 |
yánzhòng wèntí; gùjí |
严重问题;痼疾 |
yánzhòng wèntí; gùjí |
Problème grave |
深刻な 問題 |
しんこくな もんだい |
shinkokuna mondai |
118 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
119 |
ill |
ill |
生病 |
shēngbìng |
Il |
イル |
いる |
iru |
120 |
Violent crime
is only one of the maladies afflicting modern society |
Violent crime is only one of
the maladies afflicting modern society |
暴力犯罪只是困扰现代社会的疾病之一 |
bàolì fànzuì zhǐshì
kùnrǎo xiàndài shèhuì de jíbìng zhī yī |
Les crimes violents ne sont que
l'une des maladies qui affligent la société moderne |
暴力 犯罪 は 現代 社会 を 苦しめる 病気 の 一つ に過ぎません |
ぼうりょく はんざい わ げんだい しゃかい お くるしめるびょうき の ひとつ に すぎません |
bōryoku hanzai wa gendai shakai o kurushimeru byōki nohitotsu ni sugimasen |
121 |
暴力犯罪仅仅是困扰现代社会的严重问题之一 |
bàolì fànzuì jǐnjǐn
shì kùnrǎo xiàndài shèhuì de yánzhòng wèntí zhī yī |
暴力犯罪仅仅是困扰现代社会的严重问题之一 |
bàolì fànzuì jǐnjǐn
shì kùnrǎo xiàndài shèhuì de yánzhòng wèntí zhī yī |
Les crimes violents ne sont que
l'un des problèmes graves qui affligent la société moderne |
暴力 犯罪 は 現代 社会 を 悩ませる 深刻な 問題 の 1つに すぎません |
ぼうりょく はんざい わ げんだい しゃかい お なやませるしんこくな もんだい の つ に すぎません |
bōryoku hanzai wa gendai shakai o nayamaserushinkokuna mondai no tsu ni sugimasen |
122 |
(old use )an
illness |
(old use)an illness |
(旧用)一种疾病 |
(jiù yòng) yī zhǒng
jíbìng |
(ancienne utilisation) une
maladie |
( 旧 使用 ) 病気 |
( きゅう しよう ) びょうき |
( kyū shiyō ) byōki |
123 |
疾病 |
jíbìng |
疾病 |
jíbìng |
Maladie |
病気 |
びょうき |
byōki |
124 |
malaise |
malaise |
全身乏力 |
quánshēn fálì |
Malaise |
倦怠感 |
けんたいかん |
kentaikan |
125 |
(formal) the problems affecting a particular
situation or group of people that are difficult to explain or identify |
(formal) the problems affecting a particular
situation or group of people that are difficult to explain or identify |
(正式)影响特定情况或难以解释或识别的人群的问题 |
(zhèngshì) yǐngxiǎng
tèdìng qíngkuàng huò nányǐ jiěshì huò shìbié de rénqún de wèntí |
(formel) les problèmes touchant
une situation ou un groupe de personnes difficiles à expliquer ou à
identifier |
説明 や 識別 が 困難な 、 特定 の 状況 や 人々 のグループ に 影響 を 与える 問題 |
せつめい や しきべつ が こんなんな 、 とくてい の じょうきょう や ひとびと の グループ に えいきょう お あたえるもんだい |
setsumei ya shikibetsu ga konnanna , tokutei no jōkyō yahitobito no gurūpu ni eikyō o ataeru mondai |
126 |
(广泛存在的) 难以捉摸的问题,无法描述的问题 |
(guǎngfàn cúnzài de)
nányǐ zhuōmō de wèntí, wúfǎ miáoshù de wèntí |
(广泛存在的)难以捉摸的问题,无法描述的问题 |
(guǎngfàn cúnzài de)
nányǐ zhuōmō de wèntí, wúfǎ miáoshù de wèntí |
(vaste) problème insaisissable,
problème qui ne peut pas être décrit |
( 広範囲 ) とらえどころ の ない 問題 、 説明 できない問題 |
( こうはに ) とらえどころ の ない もんだい 、 せつめいできない もんだい |
( kōhani ) toraedokoro no nai mondai , setsumei dekinaimondai |
127 |
(正式)影响特定情况或难以解释或识别的人群的问题 |
(zhèngshì) yǐngxiǎng
tèdìng qíngkuàng huò nányǐ jiěshì huò shìbié de rénqún de wèntí |
(正式)影响特定情况或难以解释或识别的人群的问题 |
(zhèngshì) yǐngxiǎng
tèdìng qíngkuàng huò nányǐ jiěshì huò shìbié de rénqún de wèntí |
problèmes (formels) touchant
une situation ou une population difficile à interpréter ou à identifier |
解釈 または 識別 が 困難な 特定 の 状況 または 人口 に影響 を 与える ( 正式な ) 問題 |
かいしゃく または しきべつ が こんなんな とくてい の じょうきょう または じんこう に えいきょう お あたえる (せいしきな ) もんだい |
kaishaku mataha shikibetsu ga konnanna tokutei no jōkyōmataha jinkō ni eikyō o ataeru ( seishikina ) mondai |
128 |
economic/financial/social
malaise |
economic/financial/social
malaise |
经济/金融/社会萎靡不振 |
jīngjì/jīnróng/shèhuì
wěimí bùzhèn |
Malaise économique / financier
/ social |
経済 的 / 財政 的 / 社会 的 倦怠感 |
けいざい てき / ざいせい てき / しゃかい てき けんたいかん |
keizai teki / zaisei teki / shakai teki kentaikan |
129 |
揣摩不透的经济/金融/社会问题 |
chuǎimó bù tòu de
jīngjì/jīnróng/shèhuì wèntí |
揣摩不透的经济/金融/社会问题 |
chuǎimó bù tòu de
jīngjì/jīnróng/shèhuì wèntí |
Problèmes économiques /
financiers / sociaux imprévisibles |
予測 不可能な 経済 的 / 財政 的 / 社会 的 問題 |
よそく ふかのうな けいざい てき / ざいせい てき / しゃかい てき もんだい |
yosoku fukanōna keizai teki / zaisei teki / shakai teki mondai |
130 |
a general
feeling of being ill/sick,unhappy or not satisfied, without signs of
any particular problem |
a general feeling of being
ill/sick,unhappy or not satisfied, without signs of any particular
problem |
一般感觉生病/生病,不开心或不满意,没有任何特殊问题的迹象 |
yībān gǎnjué
shēngbìng/shēngbìng, bù kāixīn huò bùmǎnyì,
méiyǒu rènhé tèshū wèntí de jīxiàng |
un sentiment général d'être
malade / malade, malheureux ou pas satisfait, sans signes d'aucun problème
particulier |
特定 の 問題 の 兆候 なし に 、 病気 / 病気 、 不幸 、または 不満足である という 一般 的な 感覚 |
とくてい の もんだい の ちょうこう なし に 、 びょうき /びょうき 、 ふこう 、 または ふまんぞくである という いっぱん てきな かんかく |
tokutei no mondai no chōkō nashi ni , byōki / byōki , fukō ,mataha fumanzokudearu toiu ippan tekina kankaku |
131 |
莫名的不适(或不快、不满等) |
mòmíng de bùshì (huò bùkuài,
bùmǎn děng) |
莫名的不适(或不快,不满等) |
mòmíng de bùshì (huò bùkuài,
bùmǎn děng) |
Inconfort inexplicable (ou
désagréable, insatisfait, etc.) |
不可解な 不快感 ( または 不快 、 不満 など ) |
ふかかいな ふかいかん ( または ふかい 、 ふまん など ) |
fukakaina fukaikan ( mataha fukai , fuman nado ) |
132 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
133 |
unease |
unease |
不安 |
bù'ān |
Malaise |
不安 |
ふあん |
fuan |
|
a serious
malaise among the staff |
a serious malaise among the
staff |
工作人员之间的严重不适 |
gōngzuò rényuán zhī
jiān de yánzhòng bùshì |
un malaise grave parmi le
personnel |
スタッフ の 間 で 深刻な 倦怠感 |
スタッフ の ま で しんこくな けんたいかん |
sutaffu no ma de shinkokuna kentaikan |
134 |
员工极为不满的情绪 |
yuángōngjíwéi bùmǎn
de qíngxù |
员工极为不满的情绪 |
yuángōngjíwéi bùmǎn
de qíngxù |
Extrême insatisfaction des
employés |
従業員 の 極端な 不満 |
じゅうぎょういん の きょくたんな ふまん |
jūgyōin no kyokutanna fuman |
135 |
malapropism an amusing mistake sb makes when they use a word which sounds
similar to the word they wanted to use, but means sth different |
malapropism an amusing mistake sb makes when they use a
word which sounds similar to the word they wanted to use, but means sth
different |
malapropism是一个有趣的错误,当他们使用一个听起来类似于他们想要使用的单词时,会产生一些有趣的错误,但意味着不同 |
malapropism shì yīgè
yǒuqù de cuòwù, dāng tāmen shǐyòng yīgè tīng
qǐlái lèisì yú tāmen xiǎng yào shǐyòng de dāncí shí,
huì chǎnshēng yīxiē yǒuqù de cuòwù, dàn yìwèizhe bùtóng |
Malapropisme, une erreur
amusante que fait qb quand ils utilisent un mot qui sonne comme le mot qu'ils
voulaient utiliser, mais qui veut dire différent |
彼ら が 使いたがっていた 言葉 に 似ている よう に聞こえる 言葉 を 使う とき 、 彼ら は 愉快な 間違いsbである 違法 行為です 。 |
かれら が つかいたがっていた ことば に にている よう にきこえる ことば お つかう とき 、 かれら わ ゆかいな まちがい である いほう こういです 。 |
karera ga tsukaitagatteita kotoba ni niteiru yō ni kikoerukotoba o tsukau toki , karera wa yukaina machigai dearu ihōkōidesu . |
136 |
近音词误用(常产生滑稽的效果) |
jìn yīn cí wù yòng (cháng
chǎnshēng huájī de xiàoguǒ) |
近音词误用(常产生滑稽的效果) |
jìn yīn cí wù yòng (cháng
chǎnshēng huájī de xiàoguǒ) |
Mauvais usage du mot
(produisant souvent des effets amusants) |
単語 の 誤用 ( しばしば 変な 効果 を 生む ) |
たんご の ごよう ( しばしば へんな こうか お うむ ) |
tango no goyō ( shibashiba henna kōka o umu ) |
137 |
From Mrs
Malaprop, a character in Richard Brinsley Sheridan’s play The
Rivals, who confuses
words like this all the time• |
From Mrs Malaprop, a character
in Richard Brinsley Sheridan’s play The Rivals, who confuses words like this
all the time• |
来自Malaprop夫人,Richard
Brinsley Sheridan扮演The
Rivals的角色,他一直混淆这样的词语• |
láizì Malaprop
fūrén,Richard Brinsley Sheridan bànyǎn The Rivals de juésè, tā
yīzhí hùnxiáo zhèyàng de cíyǔ• |
De Mme Malaprop, un personnage
de la pièce The Rivals de Richard Brinsley Sheridan, qui confond tout le
temps des mots comme celui-ci • |
マラプロップ 夫人 から 、 リチャード ・ブリンズリー・シェリダン の 演劇 『 ライバル 』 で は、 この ような 言葉 を 常に 混同 しています 。 |
まらぷろっぷ ふじん から 、 リチャード ・ ぶりんずりい
sへりだん の えんげき 『 ライバル 』 で わ 、 この ようなことば お つねに こんどう しています 。 |
marapuroppu fujin kara , richādo burinzurī sheridan noengeki “ raibaru ” de wa , kono yōna kotoba o tsuneni kondōshiteimasu . |
138 |
源自理査德•布林斯利•谢里丹的戏剧《情敌》中的人物马拉普洛普太太,她总是误用词语 |
yuán zì lǐ zhā dé•bù
lín sī lì•xièlǐdān de xìjù “qíngdí” zhōng de rénwù
mǎ lā pǔ luò pǔ tàitài, tā zǒng shì wù yòng
cíyǔ |
源自理查德•布林斯利•谢里丹的戏剧“情敌”中的人物马拉普洛普太太,她总是误用词语 |
yuán zì lǐ chá dé•bù lín
sī lì•xièlǐdān de xìjù “qíngdí” zhōng de rénwù mǎ
lā pǔ luò pǔ tàitài, tā zǒng shì wù yòng cíyǔ |
Dans le rôle du drame de
Richard Brisley Sheridan "The Enemy", Mme Marapop, elle abuse
toujours des mots. |
Richard Brisley Sheridan の ドラマ 「 The Enemy 」 、Marapop 夫人 の 性格 から 、 彼女 は いつも 言葉 を誤用 している 。 |
りちゃrd bりsれy sへりだん の ドラマ 「 tへ えねmy 」 、まらぽp ふじん の せいかく から 、 かのじょ わ いつも ことば お ごよう している 。 |
Richard Brisley Sheridan no dorama " The Enemy " ,Marapop fujin no seikaku kara , kanojo wa itsumo kotoba ogoyō shiteiru . |
139 |
malaria a disease that causes fever and shivering (shaking of the
body) caused by the bite of some types of mosquito |
malaria a disease that causes
fever and shivering (shaking of the body) caused by the bite of some types of
mosquito |
疟疾一种由某些类型的蚊子叮咬引起的发烧和颤抖(身体晃动)的疾病 |
nüèjí yī zhǒng yóu
mǒu xiē lèixíng de wénzi dīngyǎo yǐnqǐ de
fǎ shāo hé chàndǒu (shēntǐ huàngdòng) de jíbìng |
Le paludisme est une maladie
causant de la fièvre et des frissons (tremblements du corps) causée par la
piqûre de certains types de moustiques. |
マラリア は 、 ある 種 の 蚊 の 咬傷 によって引き起こされる 発熱 や 震え ( 体 の 揺れ ) を引き起こす 病気です 。 |
マラリア わ 、 ある たね の か の こうしょう によって ひきおこされる はつねつ や ふるえ ( からだ の ゆれ ) おひきおこす びょうきです 。 |
mararia wa , aru tane no ka no kōshō niyotte hikiokosareruhatsunetsu ya furue ( karada no yure ) o hikiokosubyōkidesu . |
140 |
疮疾 |
chuāng jí |
疮疾 |
chuāng jí |
Maladie endolorie |
痛み の 病気 |
いたみ の びょうき |
itami no byōki |
141 |
malarial |
malarial |
疟疾 |
nüèjí |
Paludéen |
マラリア |
マラリア |
mararia |
142 |
malarial
insects/patients/regions |
malarial
insects/patients/regions |
疟疾昆虫/患者/地区 |
nüèjí
kūnchóng/huànzhě/dìqū |
Insectes / patients / régions
du paludisme |
マラリア虫 / 患者 / 地域 |
まらりあちゅう / かんじゃ / ちいき |
marariachū / kanja / chīki |
143 |
传播疟疾的昆虫;疟疾病人/流行区域 |
chuánbò nüèjí de kūnchóng;
nüèjí bìngrén/liúxíng qūyù |
传播疟疾的昆虫;疟疾病人/流行区域 |
chuánbò nüèjí de kūnchóng;
nüèjí bìngrén/liúxíng qūyù |
Insectes transmettant le
paludisme; personnes atteintes de paludisme / zones populaires |
マラリア 感染 昆虫 ; マラリア の 人々 / 人気 の ある地域 |
マラリア かんせん こんちゅう ; マラリア の ひとびと /にんき の ある ちいき |
mararia kansen konchū ; mararia no hitobito / ninki noaru chīki |
144 |
malarkey (informal, disapproving) behaviour or an idea that you think is nonsense or has no
meaning |
malarkey (informal,
disapproving) behaviour or an idea that you think is nonsense or has no
meaning |
malarkey(非正式的,不赞成的)行为或你认为无意义或没有意义的想法 |
malarkey(fēi zhèngshì de,
bù zànchéng de) xíngwéi huò nǐ rènwéi wú yìyì huò méiyǒuyìyì de
xiǎngfǎ |
Malarkey (des leçons
informelles, désapprobatrices) ou une idée que vous pensez être absurde ou
qui n'a pas de sens |
Malarkey ( 非公式 、 不承認 ) レッスン または あなたが 無意味である か または 意味 が ない と 思う 考え |
まらrけy ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) レッスン または あなた が むいみである か または いみ が ない と おもう かんがえ |
Malarkey ( hikōshiki , fushōnin ) ressun mataha anata gamuimidearu ka mataha imi ga nai to omō kangae |
145 |
无聊的话语(或行为)废话 |
wúliáo de huàyǔ (huò
xíngwéi) fèihuà |
无聊的话语(或行为)废话 |
wúliáo de huàyǔ (huò
xíngwéi) fèihuà |
Mots ennuyés (ou comportement)
non-sens |
退屈な 言葉 ( または 振る舞い ) の ナンセンス |
たいくつな ことば ( または ふるまい ) の ナンセンス |
taikutsuna kotoba ( mataha furumai ) no nansensu |
146 |
Malayalam a language spoken in
Kerala in South west India |
Malayalam a language spoken in Kerala in South west India |
马拉雅拉姆语是印度西南部喀拉拉邦的一种语言 |
mǎ lā yǎ lā
mǔ yǔ shì yìndù xīnán bù kā lā lā bāng de
yī zhǒng yǔyán |
Malayalam une langue parlée au
Kerala dans le sud-ouest de l'Inde |
マラヤーラム語 インド 南西部 の ケーララ 州 で話されている 言語 |
ご インド なんせいぶ の けえらら しゅう で はなされている げんご |
go indo nanseibu no kērara shū de hanasareteiru gengo |
147 |
马拉雅拉姆语,马拉亚兰语(印度西南部喀拉拉邦的语言) |
mǎ lā yǎ lā
mǔ yǔ, mǎ lā yà lán yǔ (yìndù xīnán bù kā
lā lā bāng de yǔyán) |
马拉雅拉姆语,马拉亚兰语(印度西南部喀拉拉邦的语言) |
mǎ lā yǎ lā
mǔ yǔ, mǎ lā yà lán yǔ (yìndù xīnán bù kā
lā lā bāng de yǔyán) |
Malayalam, malayalam (langue
parlée au Kerala, dans le sud-ouest de l'Inde) |
マラヤーラム語 、 マラヤーラム語 ( インド 南西部 、ケララ 州 の 言語 ) |
ご 、 ご ( インド なんせいぶ 、 けらら しゅう の げんご) |
go , go ( indo nanseibu , kerara shū no gengo ) |
148 |
malcontent (formal, disapproving) a person who is not satisfied
with a situation and who complains about it, or causes trouble in order to
change it |
malcontent (formal,
disapproving) a person who is not satisfied with a situation and who
complains about it, or causes trouble in order to change it |
不满(正式,不批准)对某种情况不满意并抱怨或对其进行改造而造成麻烦的人 |
bùmǎn (zhèngshì, bù
pīzhǔn) duì mǒu zhǒng qíngkuàng bù mǎnyì bìng
bàoyuàn huò duì qí jìnxíng gǎizào ér zàochéng máfan de rén |
Mécontentement (formel,
désapprobateur) d'une personne qui n'est pas satisfaite d'une situation et
qui s'en plaint ou qui crée des problèmes pour la changer |
状況 に 満足 しておらず 、 それ について 不平 を 言う人 、 または それ を 変える ため に 問題 を起こしている 人 |
じょうきょう に まんぞく しておらず 、 それ について ふへい お いう ひと 、 または それ お かえる ため に もんだい お おこしている ひと |
jōkyō ni manzoku shiteorazu , sore nitsuite fuhei o iu hito ,mataha sore o kaeru tame ni mondai o okoshiteiru hito |
149 |
不满者;牢骚满腹的人;反叛者 |
bùmǎn zhě;
láosāo mǎnfù de rén; fǎnpàn zhě |
不满者;牢骚满腹的人;反叛者 |
bù mǎn zhě;
láosāo mǎnfù de rén; fǎnpàn zhě |
Insatisfait; personne amère;
rebelle |
不満 、 憤慨 している 人 、 反逆者 |
ふまん 、 ふんがい している ひと 、 はんぎゃくしゃ |
fuman , fungai shiteiru hito , hangyakusha |
150 |
male |
male |
男 |
nán |
Mâle |
男性 |
だんせい |
dansei |
151 |
(abbr. m) belonging
to the sex that does not give birth to babies; connected with this sex |
(abbr. M) belonging to the sex
that does not give birth to babies; connected with this sex |
(简称m)属于不生育婴儿的性别;与这种性行为有关 |
(jiǎnchēng m)
shǔyú bù shēngyù yīng'ér dì xìngbié; yǔ zhè zhǒng
xìng xíngwéi yǒuguān |
(abbr. m) appartenant au sexe
qui ne donne pas naissance à un bébé; lié à ce sexe |
( abbr 。 m ) 赤ちゃん を 産まない 性 に 属する 、この 性 に 関連 する |
( あっbr 。 m ) あかちゃん お うまない せい に ぞくする、 この せい に かんれん する |
( abbr . m ) akachan o umanai sei ni zokusuru , kono seini kanren suru |
152 |
男性的;雄性的;男的 |
nánxìng de; xióngxìng de; nán
de |
男性的;雄性的;男的 |
nánxìng de; xióngxìng de; nán
de |
Mâle; mâle; mâle |
男性 、 男性 、 男性 |
だんせい 、 だんせい 、 だんせい |
dansei , dansei , dansei |
153 |
a male bird |
a male bird |
一只雄鸟 |
yī zhǐxióng niǎo |
un oiseau mâle |
雄鳥 |
おんどり |
ondori |
154 |
雄鸟' |
xióng niǎo' |
雄鸟” |
xióng niǎo” |
Oiseau mâle ' |
雄鳥 |
おんどり |
ondori |
155 |
All the
attackers were male, aged between 25 and 30 |
All the attackers were male,
aged between 25 and 30 |
所有袭击者都是男性,年龄在25至30岁之间 |
suǒyǒu xíjí zhě
dōu shì nánxìng, niánlíng zài 25 zhì 30 suì zhī jiān |
Tous les assaillants étaient
des hommes âgés de 25 à 30 ans. |
すべて の 攻撃者 は 男性 で 、 25 歳 から 30 歳 の間です 。 |
すべて の こうげきしゃ わ だんせい で 、 25 さい から 30さい の まです 。 |
subete no kōgekisha wa dansei de , 25 sai kara 30 sai nomadesu . |
156 |
所有的攻击者都是男性,
年龄在 25到30 岁之间 |
suǒyǒu de gōng
jí zhě dōu shì nánxìng, niánlíng zài 25 dào 30 suì zhī
jiān |
所有的攻击者都是男性,年龄在25到30岁之间 |
suǒyǒu de gōng
jí zhě dōu shì nánxìng, niánlíng zài 25 dào 30 suì zhī
jiān |
Tous les agresseurs sont des
hommes âgés de 25 à 30 ans. |
すべて の 攻撃者 は 25 歳 から 30 歳 まで の 男性である |
すべて の こうげきしゃ わ 25 さい から 30 さい まで の だんせいである |
subete no kōgekisha wa 25 sai kara 30 sai made nodanseidearu |
157 |
a male
nurse/model/ colleague |
a male nurse/model/
colleague |
男护士/模特/同事 |
nán hùshì/mótè/tóngshì |
un infirmier / modèle /
collègue |
男性 看護師 / モデル / 同僚 |
だんせい かんごし / モデル / どうりょう |
dansei kangoshi / moderu / dōryō |
158 |
男护士/模特儿/同事 |
nán hùshì/mótè ér/tóngshì |
男护士/模特儿/同事 |
nán hùshì/mótè ér/tóngshì |
Infirmier / modèle / collègue |
男性 看護師 / モデル / 同僚 |
だんせい かんごし / モデル / どうりょう |
dansei kangoshi / moderu / dōryō |
159 |
男护士/模特/同事 |
nán hùshì/mótè/tóngshì |
男护士/模特/同事 |
nán hùshì/mótè/tóngshì |
Infirmier / modèle / collègue |
男性 看護師 / モデル / 同僚 |
だんせい かんごし / モデル / どうりょう |
dansei kangoshi / moderu / dōryō |
160 |
male attitudes
to women |
male attitudes to women |
男性对女性的态度 |
nánxìng duì nǚxìng de
tàidù |
Attitudes masculines envers les
femmes |
女性 に対する 男性 の 態度 |
じょせい にたいする だんせい の たいど |
josei nitaisuru dansei no taido |
161 |
男人对女人的看法 |
nánrén duì nǚrén de
kànfǎ |
男人对女人的看法 |
nánrén duì nǚrén de
kànfǎ |
Vue de l'homme de la femme |
女 の 男 の ビュー |
おんな の おとこ の びゅう |
onna no otoko no byū |
162 |
男性对女性的态度 |
nánxìng duì nǚxìng de
tàidù |
男性对女性的态度 |
nánxìng duì nǚxìng de
tàidù |
Attitude masculine envers les
femmes |
女性 に対する 男性 の 態度 |
じょせい にたいする だんせい の たいど |
josei nitaisuru dansei no taido |
163 |
male bonding (
the act of forming dose friendships between men) |
male bonding (the act of
forming dose friendships between men) |
男性结合(男性之间形成剂量友谊的行为) |
nánxìng jiéhé (nánxìng zhī
jiān xíngchéng jìliàng yǒuyì de xíngwéi) |
Lien masculin (l'acte de former
des amitiés dose entre hommes) |
男性 の 絆 ( 男性 同士 の 線量 の 友情 を 形成 する行為 ) |
だんせい の きずな ( だんせい どうし の せんりょう の ゆうじょう お けいせい する こうい ) |
dansei no kizuna ( dansei dōshi no senryō no yūjō o keiseisuru kōi ) |
164 |
男性间的亲密友谊◊ |
nánxìng jiān de qīnmì
yǒuyì ◊ |
男性间的亲密友谊◊ |
nánxìng jiān de qīnmì
yǒu yì ◊ |
Amitié intime entre hommes |
男性 同士 の 親密な 友情 ◊ |
だんせい どうし の しんみつな ゆうじょう ◊ |
dansei dōshi no shinmitsuna yūjō ◊ |
165 |
the male
menopause (emotional and physical problems that affect some men at about the
age of 50) |
the male menopause (emotional
and physical problems that affect some men at about the age of 50) |
男性更年期(影响50岁左右男性的情绪和身体问题) |
nánxìng gēngniánqí
(yǐngxiǎng 50 suì zuǒyòu nánxìng de qíngxù hé shēntǐ
wèntí) |
La ménopause masculine
(problèmes émotionnels et physiques qui affectent certains hommes vers l'âge
de 50 ans) |
男性 の 更年期 障害 ( 50 歳 前後 で 何 人 か の 男性 に影響 を 与える 精神 的 および 身体 的 問題 ) |
だんせい の こうねんき しょうがい ( 50 さい ぜんご で なん にん か の だんせい に えいきょう お あたえる せいしんてき および しんたい てき もんだい ) |
dansei no kōnenki shōgai ( 50 sai zengo de nan nin ka nodansei ni eikyō o ataeru seishin teki oyobi shintai tekimondai ) |
166 |
男性更年期 |
nánxìng gēngniánqí |
男性更年期 |
nánxìng gēngniánqí |
Ménopause masculine |
男性 更年期 障害 |
だんせい こうねんき しょうがい |
dansei kōnenki shōgai |
167 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
168 |
alpha male |
alpha male |
阿尔法男性 |
ā'ěrfǎ nánxìng |
Mâle alpha |
アルファ 男性 |
アルファ だんせい |
arufa dansei |
169 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
171 |
masculine |
masculine |
男性 |
nánxìng |
Masculin |
男らし さ |
おとこらし さ |
otokorashi sa |
172 |
(biology 生)(of most
plants大多数植物) |
(biology shēng)(of most
plants dà duōshù zhíwù) |
(生物生)(大多数植物大多数植物) |
(shēngwù shēng)(dà
duōshù zhíwù dà duōshù zhíwù) |
(biologie) (de la plupart des
plantes la plupart des plantes) |
( 生物学 ) ( ほとんど の 植物 の ほとんど の 植物 ) |
( せいぶつがく ) ( ほとんど の しょくぶつ の ほとんどの しょくぶつ ) |
( seibutsugaku ) ( hotondo no shokubutsu no hotondono shokubutsu ) |
173 |
producing |
producing |
生产 |
shēngchǎn |
Produire |
プロデュース |
プロデュース |
purodūsu |
174 |
pollen |
pollen |
花粉 |
huāfěn |
Pollen |
花粉 |
かふん |
kafun |
175 |
雄性的 |
xióngxìng de |
雄性的 |
xióngxìng de |
Mâle |
男性 |
だんせい |
dansei |
176 |
a male
flower |
a male flower |
一朵雄花 |
yī duǒ xiónghuā |
une fleur mâle |
男性 の 花 |
だんせい の はな |
dansei no hana |
177 |
雄花 |
xiónghuā |
雄花 |
xiónghuā |
Fleur mâle |
男性 の 花 |
だんせい の はな |
dansei no hana |
178 |
(technical术语) |
(technical shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(terminologie technique) |
( 技術 用語 ) |
( ぎじゅつ ようご ) |
( gijutsu yōgo ) |
179 |
(of
electrical plugs, parts of
tools, etc. |
(of electrical plugs, parts of
tools, etc. |
(电插头,工具零件等 |
(diàn chātóu, gōngjù
língjiàn děng |
(de fiches électriques, parties
d'outils, etc. |
( 電気 プラグ 、 工具 部品 など の |
( でんき プラグ 、 こうぐ ぶひん など の |
( denki puragu , kōgu buhin nado no |
180 |
电器插头、工具部件等) |
Diànqì chātóu, gōngjù
bùjiàn děng) |
电器插头,工具部件等) |
diànqì chātóu, gōngjù
bùjiàn děng) |
Fiches électriques, pièces
d’outils, etc.) |
電気 プラグ 、 工具 部品 など ) |
でんき プラグ 、 こうぐ ぶひん など ) |
denki puragu , kōgu buhin nado ) |
181 |
电插头,工具零件等 |
diàn chātóu, gōngjù
língjiàn děng |
电插头,工具零件等 |
diàn chātóu, gōngjù
língjiàn děng |
Prise électrique, pièces
d'outils, etc. |
電気 プラグ 、 工具 部品 など |
でんき プラグ 、 こうぐ ぶひん など |
denki puragu , kōgu buhin nado |
182 |
having a part
that sticks out which is designed to fit into a hole, socket, etc• |
having a part that sticks out
which is designed to fit into a hole, socket, etc• |
有伸出的部分设计成适合孔,插座等• |
yǒu shēn chū de
bùfèn shèjì chéng shìhé kǒng, chāzuò děng• |
Avoir une partie qui dépasse et
qui est conçue pour s'insérer dans un trou, une prise, etc. |
穴 や ソケット など に はまる よう に 設計 されています。 |
あな や ソケット など に はまる よう に せっけい されています 。 |
ana ya soketto nado ni hamaru yō ni sekkei sareteimasu . |
183 |
阳的;凸形的 |
yáng de; tū xíng de |
阳的;凸形的 |
yáng de; tū xíng de |
Conique |
円錐形 |
えんすいがた |
ensuigata |
184 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
185 |
female |
female |
女 |
nǚ |
Femme |
女性 |
じょせい |
josei |
186 |
maleness |
maleness |
雄性 |
xióngxìng |
Maleness |
マレ ネス |
マレ ネス |
mare nesu |
187 |
the chromosome that determines maleness |
the chromosome that determines
maleness |
确定男性的染色体 |
quèdìng nánxìng de
rǎnsètǐ |
Le chromosome qui détermine la
masculinité |
男性性 を 決定 する 染色体 |
だんせいせい お けってい する せんしょくたい |
danseisei o kettei suru senshokutai |
188 |
决定男性性别的染色体 |
juédìng nánxìng xìngbié de
rǎnsètǐ |
决定男性性别的染色体 |
juédìng nánxìng xìngbié de
rǎnsètǐ |
un chromosome qui détermine le
sexe masculin |
男性 の 性別 を 決定 する 染色体 |
だんせい の せいべつ お けってい する せんしょくたい |
dansei no seibetsu o kettei suru senshokutai |
189 |
a male person, animal or plant |
a male person, animal or plant |
男性,动物或植物 |
nánxìng, dòngwù huò zhíwù |
un homme, un animal ou
une plante |
男性 、 動物 、 または 植物 |
だんせい 、 どうぶつ 、 または しょくぶつ |
dansei , dōbutsu , mataha shokubutsu |
190 |
男性;雄性;雄株: |
nánxìng; xióngxìng; xióng
zhū: |
男性;雄性;雄株: |
nánxìng; xióngxìng; xióng
zhū: |
Mâle; mâle; mâle: |
男性 、 男性 、 男性 : |
だんせい 、 だんせい 、 だんせい : |
dansei , dansei , dansei : |
191 |
男性,动物或植物 |
Nánxìng, dòngwù huò zhíwù |
男性,动物或植物 |
Nánxìng, dòngwù huò zhíwù |
Homme, animal ou plante |
男性 、 動物 、 または 植物 |
だんせい 、 どうぶつ 、 または しょくぶつ |
dansei , dōbutsu , mataha shokubutsu |
192 |
The body is that of a white male aged about 40 |
The body is that of a white male aged about 40 |
身体是一名年龄在40岁左右的白人男性 |
shēntǐ shì yī
míng niánlíng zài 40 suì zuǒyòu de báirén nánxìng |
Le corps est celui d'un homme
blanc âgé d'environ 40 ans |
体 は 40 歳 前後 の 白人 男性 の ものです |
からだ わ 40 さい ぜんご の はくじん だんせい の ものです |
karada wa 40 sai zengo no hakujin dansei no monodesu |
193 |
户体是一名40岁上下的白人男子 |
hù tǐ shì yī míng 40
suì shàngxià de báirén nánzǐ |
户体是一名40岁上下的白人男子 |
hù tǐ shì yī míng 40
suì shàngxià de báirén nánzǐ |
Le corps est un homme blanc de
40 ans. |
体 は 40 歳 の 白人 男性です 。 |
からだ わ 40 さい の はくじん だんせいです 。 |
karada wa 40 sai no hakujin danseidesu . |
194 |
the male of
the species has a white tail |
the male of the species has a
white tail |
该物种的雄性有白尾 |
gāi wùzhǒng de
xióngxìng yǒu báiwěi |
Le mâle de l'espèce a une queue
blanche |
種 の 男性 は 白い 尾 を 持っています |
たね の だんせい わ しろい お お もっています |
tane no dansei wa shiroi o o motteimasu |
195 |
这一物私的雄性有一条白色的尾巴 |
zhè yī wù sī de
xióngxìng yǒu yītiáo báisè de wěibā |
这一物私的雄性有一条白色的尾巴 |
zhè yī wù sī de
xióngxìng yǒu yītiáo báisè de wěibā |
Ce mâle privé a une queue
blanche |
この 私用 男性 に は 白っぽい |
この しよう だんせい に わ しろっぽい |
kono shiyō dansei ni wa shiroppoi |
196 |
该物种的雄性有白尾 |
gāi wùzhǒng de
xióngxìng yǒu báiwěi |
该物种的雄性有白尾 |
gāi wùzhǒng de
xióngxìng yǒu báiwěi |
Le mâle de cette espèce a une
queue blanche |
この 種 の 男性 は 白い 尾 を 持っています |
この たね の だんせい わ しろい お お もっています |
kono tane no dansei wa shiroi o o motteimasu |
197 |
a male-dominated
profession |
a male-dominated
profession |
男性主导的职业 |
nánxìng zhǔdǎo de
zhíyè |
une profession dominée par les
hommes |
男性 優位 の 職業 |
だんせい ゆうい の しょくぎょう |
dansei yūi no shokugyō |
198 |
男性主宰的职业 |
nánxìng zhǔzǎi de
zhíyè |
男性主宰的职业 |
nánxìng zhǔzǎi de
zhíyè |
Occupation dominée par les
hommes |
男性 優位 の 職業 |
だんせい ゆうい の しょくぎょう |
dansei yūi no shokugyō |
199 |
男性主导的职业 |
nánxìng zhǔdǎo de
zhíyè |
男性主导的职业 |
nánxìng zhǔdǎo de
zhíyè |
Occupation dominée par les
hommes |
男性 優位 の 職業 |
だんせい ゆうい の しょくぎょう |
dansei yūi no shokugyō |
200 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
201 |
female |
female |
女 |
nǚ |
Femme |
女性 |
じょせい |
josei |
202 |
male
chauvinism (also chauvinism)
(disapproving) the belief held by some men that men are more important,
intelligent, etc. than women |
male chauvinism (also
chauvinism) (disapproving) the belief held by some men that men are more
important, intelligent, etc. Than women |
男性沙文主义(也是沙文主义)(不赞成)一些男人认为男人比女人更重要,聪明,等等的信念 |
nánxìng shāwén zhǔyì
(yěshì shāwén zhǔyì)(bù zànchéng) yīxiē nánrén
rènwéi nánrén bǐ nǚrén gèng zhòngyào, cōngmíng, děng
děng de xìnniàn |
Chauvinisme masculin (aussi
chauvinisme) (désapprouvant) la conviction de certains hommes que les hommes
sont plus importants, intelligents, etc. que les femmes |
男性 の チャウビニズム ( 同じく チャウビニズム ) (不承認 ) |
だんせい の ちゃうびにずむ ( おなじく ちゃうびにずむ) ( ふしょうにん ) |
dansei no chaubinizumu ( onajiku chaubinizumu ) (fushōnin ) |
203 |
大男子主义 |
dà nánzǐ zhǔyì |
大男子主义 |
dà nánzǐ zhǔyì |
Macho |
マッチョ |
まっちょ |
maccho |
204 |
male
chauvinist (also chauvinist)
(disapproving) a man
who believes men are more important,intelligent, etc. than women |
male chauvinist (also
chauvinist) (disapproving) a man who believes men are more
important,intelligent, etc. Than women |
男性沙文主义者(也是沙文主义者)(不赞成)一个认为男人比女人更重要,聪明,等等的男人 |
nánxìng shāwén zhǔyì
zhě (yěshì shāwén zhǔyì zhě)(bù zànchéng) yīgè
rènwéi nánrén bǐ nǚrén gèng zhòngyào, cōngmíng, děng
děng de nánrén |
Chauviniste masculin (également
chauviniste) (désapprouvant) un homme qui croit que les hommes sont plus
importants, intelligents, etc. que les femmes |
男性 の ショーバビニスト ( また ショーバニスト ) (不承認 ) |
だんせい の しょうばびにすと ( また しょうばにすと )( ふしょうにん ) |
dansei no shōbabinisuto ( mata shōbanisuto ) (fushōnin ) |
205 |
大男子主义者 |
dà nánzǐ zhǔyì
zhě |
大男子主义者 |
dà nánzǐ zhǔyì
zhě |
Macho |
マッチョ |
まっちょ |
maccho |
206 |
I hate working
/or that male chauvinist pig Steve. |
I hate working/or that male
chauvinist pig Steve. |
我讨厌工作/或那个男性沙文主义的猪史蒂夫。 |
wǒ tǎoyàn
gōngzuò/huò nàgè nánxìng shāwén zhǔyì de zhū shǐ dì
fū. |
Je déteste travailler / ou ce
cochon chauvin, Steve. |
私 は 働く の が 嫌いです / または その 男性 の 運転手付き の 豚 スティーブ 。 |
わたし わ はたらく の が きらいです / または その だんせい の うんてん てつき の ぶた スティーブ 。 |
watashi wa hataraku no ga kiraidesu / mataha sono danseino unten tetsuki no buta sutību . |
207 |
我讨厌给史蒂夫这个可恶的大男子主义者干活 |
Wǒ tǎoyàn gěi
shǐ dì fū zhège kěwù de dà nánzǐ zhǔyì zhě gàn
huó |
我讨厌给史蒂夫这个可恶的大男子主义者干活 |
Wǒ tǎoyàn gěi
shǐ dì fū zhège kěwù de dà nánzǐ zhǔyì zhě gàn
huó |
Je déteste travailler pour
Steve, le macho détestable. |
私 は スティーブ 、 嫌な マッチョ の ため に 働く の が嫌いです 。 |
わたし わ スティーブ 、 いやな まっちょ の ため に はたらく の が きらいです 。 |
watashi wa sutību , iyana maccho no tame ni hataraku noga kiraidesu . |
208 |
malefactor (rare, formal) a person who does wrong, illegal or immoral things |
malefactor (rare, formal) a
person who does wrong, illegal or immoral things |
犯罪者(罕见的,正式的)做错事,非法或不道德的事 |
fànzuì zhě (hǎnjiàn
de, zhèngshì de) zuò cuò shì, fēifǎ huò bù dàodé de shì |
Malefactor (rare, formel) une
personne qui fait des choses mauvaises, illégales ou immorales |
悪意 の ある ( まれな 、 正式な ) 不正 、 違法 または不道徳な こと を する 人 |
あくい の ある ( まれな 、 せいしきな ) ふせい 、 いほう または ふどうとくな こと お する ひと |
akui no aru ( marena , seishikina ) fusei , ihō matahafudōtokuna koto o suru hito |
209 |
犯罪分子;作恶的人;道德败坏的人 |
fànzuì fēnzǐ; zuò'è
de rén; dàodé bàihuài de rén |
犯罪分子;作恶的人;道德败坏的人 |
fànzuì fēnzǐ; zuò'è
de rén; dàodé bàihuài de rén |
Criminel; méchant; moralement
corrompu |
刑事 、 邪悪な 人 、 道徳 的 に 腐敗 した 人 |
けいじ 、 じゃあくな ひと 、 どうとく てき に ふはい したひと |
keiji , jākuna hito , dōtoku teki ni fuhai shita hito |
210 |
犯罪者(罕见的,正式的)做错事,非法或不道德的事 |
fànzuì zhě (hǎnjiàn
de, zhèngshì de) zuò cuò shì, fēifǎ huò bù dàodé de shì |
犯罪者(罕见的,正式的)做错事,非法或不道德的事 |
fànzuì zhě (hǎnjiàn
de, zhèngshì de) zuò cuò shì, fēifǎ huò bù dàodé de shì |
Délinquant (rare, officiel)
faisant quelque chose de mal, illégal ou contraire à l'éthique |
違法 、 違法 、 または 倫理 に 反する 行為 を した犯罪者 ( まれ 、 正式 ) |
いほう 、 いほう 、 または りんり に はんする こうい おした はんざいしゃ ( まれ 、 せいしき ) |
ihō , ihō , mataha rinri ni hansuru kōi o shita hanzaisha (mare , seishiki ) |
211 |
malevolent having or showing a desire to liarm other people |
malevolent having or showing a desire to liarm other
people |
恶意拥有或表现出煽动其他人的欲望 |
èyì yǒngyǒu huò
biǎoxiàn chū shāndòng qítā rén de yùwàng |
Malveillante ayant ou montrant
le désir de lier d'autres personnes |
悪意 を 持って 他 の 人 を 嘘つき に したい という 願望を 示し たり 示し たり する |
あくい お もって た の ひと お うそつき に したい というがんぼう お しめし たり しめし たり する |
akui o motte ta no hito o usotsuki ni shitai toiu ganbō oshimeshi tari shimeshi tari suru |
212 |
有恶意的;有环心肠的 |
yǒu èyì de; yǒu huán
xīncháng de |
有恶意的;有环心肠的 |
yǒu èyì de; yǒu huán
xīncháng de |
Malicieux |
悪意 の ある |
あくい の ある |
akui no aru |
213 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
214 |
malicious |
malicious |
恶毒 |
èdú |
Malicieux |
悪意 の ある |
あくい の ある |
akui no aru |
215 |
wicked |
wicked |
邪恶 |
xié'è |
Méchant |
邪悪な |
じゃあくな |
jākuna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|