A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  marcher 1232 1232 marble cake    
1 marbles a game played.with .marbles Marbles a game played. With. Marbles 大理石游戏。与。弹子 Dàlǐshí yóuxì. Yǔ. Dànzǐ Игра в мраморы Igra v mramory
2 弹子游戏 dànzǐ yóuxì 弹子游戏 dànzǐ yóuxì бильярд bil'yard
3 three boys were playing marbles. three boys were playing marbles. 三个男孩在玩弹珠。 sān gè nánhái zài wán dàn zhū. Три мальчика играли в шарики. Tri mal'chika igrali v shariki.
4 三个男孩儿在玩弹子游戏 Sān gè nánhái ér zài wán dànzǐ yóuxì 三个男孩儿在玩弹子游戏 Sān gè nánhái ér zài wán dànzǐ yóuxì Три мальчика играют в мраморные игры Tri mal'chika igrayut v mramornyye igry
5 marbles (informal) a way of referring to sb,s  intelligence or mental ability marbles (informal) a way of referring to sb,s intelligence or mental ability 弹珠(非正式)一种指某人的智力或智力的方式 dàn zhū (fēi zhèngshì) yī zhǒng zhǐ mǒu rén de zhìlì huò zhìlì de fāngshì мраморы (неформальные) способ со ссылкой на С.Б., с интеллектом или умственными способности mramory (neformal'nyye) sposob so ssylkoy na S.B., s intellektom ili umstvennymi sposobnosti
6 理智;智力 lǐzhì; zhìlì 理智;智力 lǐzhì; zhìlì Рациональный; интеллект Ratsional'nyy; intellekt
7 He's losing his marbles (he's not behaving in a sensible way) He's losing his marbles (he's not behaving in a sensible way) 他正在失去他的弹珠(他不是以明智的方式行事) tā zhèngzài shīqù tā de dàn zhū (tā bùshì yǐ míngzhì de fāngshì xíngshì) Он теряет свои шарики (он не ведет себя разумно) On teryayet svoi shariki (on ne vedet sebya razumno)
8 他失去理智了 tā shīqù lǐzhìle 他失去理智了 tā shīqù lǐzhìle Он потерял свой ум On poteryal svoy um
9 marble cake  a cake with a pattern, made by baking two different mixtures together  marble cake a cake with a pattern, made by baking two different mixtures together 大理石蛋糕与模式的蛋糕,通过烘烤两种不同的混合物一起制成 dàlǐshí dàngāo yǔ móshì de dàngāo, tōngguò hōng kǎo liǎng zhǒng bùtóng de hùnhéwù yīqǐ zhì chéng мраморный кекс торт с узором, сделанный выпечки двух различных смесей вместе mramornyy keks tort s uzorom, sdelannyy vypechki dvukh razlichnykh smesey vmeste
10 大理古蛋糕(两种不同面糊混合烘烤出的云纹 dàlǐ gǔ dàngāo (yǒu liǎng zhǒng bùtóng miànhú hùnhé hōng kǎo chū de yún wén) 大理古蛋糕(有两种不同面糊混合烘烤出的云纹) dàlǐ gǔ dàngāo (yǒu liǎng zhǒng bùtóng miànhú hùnhé hōng kǎo chū de yún wén) Дали древний торт (есть две разные Тесто смесь выпекать муар) Dali drevniy tort (yest' dve raznyye Testo smes' vypekat' muar)
11 大理石蛋糕与模式的蛋糕,通过烘烤两种不同的混合物一起制成. dàlǐshí dàngāo yǔ móshì de dàngāo, tōngguò hōng kǎo liǎng zhǒng bùtóng de hùnhéwù yīqǐ zhì chéng. 大理石蛋糕与模式的蛋糕,通过烘烤两种不同的混合物一起制成。 dàlǐshí dàngāo yǔ móshì de dàngāo, tōngguò hōng kǎo liǎng zhǒng bùtóng de hùnhéwù yīqǐ zhì chéng. Мраморный торт и торт модель, изготовленный с различными смесями двух видов выпечки. Mramornyy tort i tort model', izgotovlennyy s razlichnymi smesyami dvukh vidov vypechki.
12 marbled having the colours and/or patterns.of marble Marbled having the colours and/or patterns.Of marble 大理石有大理石的颜色和/或图案 Dàlǐshí yǒu dàlǐshí de yánsè hé/huò tú'àn Мрамор, имеющий цвета и / или узоры мрамора Mramor, imeyushchiy tsveta i / ili uzory mramora
13 有大理石颜色(或花纹)的 yǒu dàlǐshí yánsè (huò huāwén) de 有大理石颜色(或花纹)的 yǒu dàlǐshí yánsè (huò huāwén) de Доступный в мраморе (или цветочный) Dostupnyy v mramore (ili tsvetochnyy)
14 marbled wallpaper marbled wallpaper 大理石壁纸 dàlǐshí bìzhǐ мраморные обои mramornyye oboi
15 有大理花纹的墙纸 yǒu dàlǐshí huāwén de qiángzhǐ 有大理石花纹的墙纸 yǒu dàlǐshí huāwén de qiángzhǐ Мраморные обои Mramornyye oboi
16 大理石壁 dàlǐshí bìzhǐ 大理石壁纸 dàlǐshí bìzhǐ Мраморные обои Mramornyye oboi
17 marbling the method of decorating sth with a pattern that looks like marble marbling the method of decorating sth with a pattern that looks like marble 用一种看起来像大理石的图案来破坏装饰方法 yòng yī zhǒng kàn qǐlái xiàng dàlǐshí de tú'àn lái pòhuài zhuāngshì fāngfǎ Мраморность метод декорирования СТГ с рисунком, который выглядит как мрамор Mramornost' metod dekorirovaniya STG s risunkom, kotoryy vyglyadit kak mramor
18 大理石纹饰; 仿大理石(装饰) dàlǐshí wénshì; fǎng dàlǐshí (zhuāngshì) 大理石纹饰;仿大理石(装饰) dàlǐshí wénshì; fǎng dàlǐshí (zhuāngshì) Мрамор, искусственный мрамор (декоративный) Mramor, iskusstvennyy mramor (dekorativnyy)
19 Marburg disease a very serious African disease which causes severe loss of blood from inside the body Marburg disease a very serious African disease which causes severe loss of blood from inside the body 马尔堡病是一种非常严重的非洲疾病,会导致体内严重的血液流失 mǎ'ěr bǎo bìng shì yī zhǒng fēicháng yánzhòng de fēizhōu jíbìng, huì dǎozhì tǐnèi yánzhòng de xiěyè liúshī Болезнь Марбурга - очень серьезная африканская болезнь, которая вызывает серьезную потерю крови изнутри тела Bolezn' Marburga - ochen' ser'yeznaya afrikanskaya bolezn', kotoraya vyzyvayet ser'yeznuyu poteryu krovi iznutri tela
20 马尔堡病(非洲的一种能导致严重内出血的致命疾病) mǎ'ěr bǎo bìng (fēizhōu de yī zhǒng néng dǎozhì yánzhòng nèichūxiě de zhìmìng jíbìng) 马尔堡病(非洲的一种能导致严重内出血的致命疾病) mǎ'ěr bǎo bìng (fēizhōu de yī zhǒng néng dǎozhì yánzhòng nèichūxiě de zhìmìng jíbìng) болезнь Марбурга (вид Африки может привести к серьезному внутреннему кровотечению смертельного заболеванию) bolezn' Marburga (vid Afriki mozhet privesti k ser'yeznomu vnutrennemu krovotecheniyu smertel'nogo zabolevaniyu)
21 marc the substance left after grapes have been pressed to make wine marc the substance left after grapes have been pressed to make wine 葡萄被压制成葡萄酒后留下的物质 pútáo bèi yāzhì chéng pútáojiǔ hòu liú xià de wùzhí Марк вещество, оставшееся после прессования винограда, чтобы сделать вино Mark veshchestvo, ostavsheyesya posle pressovaniya vinograda, chtoby sdelat' vino
22 (酿酒时将葡萄压榨后的)残渣;葡萄果渣 (niàngjiǔ shíjiāng pútáo yāzhà hòu de) cánzhā; pútáo guǒ zhā (酿酒时将葡萄压榨后的)残渣;葡萄果渣 (niàngjiǔ shíjiāng pútáo yāzhà hòu de) cánzhā; pútáo guǒ zhā Остаток после дробления винограда во время виноделия; виноградная выжимка Ostatok posle drobleniya vinograda vo vremya vinodeliya; vinogradnaya vyzhimka
23 a strong alcoholic drink made from this substance a strong alcoholic drink made from this substance 用这种物质制成的浓烈酒精饮料 yòng zhè zhǒng wùzhí zhì chéng de nóngliè jiǔjīng yǐnliào крепкий алкогольный напиток, приготовленный из этого вещества krepkiy alkogol'nyy napitok, prigotovlennyy iz etogo veshchestva
24 葡萄渣酒 pútáo zhā jiǔ 葡萄渣酒 pútáo zhā jiǔ Вино виноградное жмыха Vino vinogradnoye zhmykha
25 marcasite a yellow semi precious stone used in jewellery marcasite a yellow semi precious stone used in jewellery marcasite用于珠宝的黄色半宝石 marcasite yòng yú zhūbǎo de huángsè bàn bǎoshí Марказит - желтый полудрагоценный камень, используемый в ювелирном деле Markazit - zheltyy poludragotsennyy kamen', ispol'zuyemyy v yuvelirnom dele
26 白铁矿石(用于饰物) báitiě kuàngshí (yòng yú shìwù) 白铁矿石(用于饰物) báitiě kuàngshí (yòng yú shìwù) Белая железная руда (для украшения) Belaya zheleznaya ruda (dlya ukrasheniya)
27 March  (abbr Mar.) the 3rd month of the year, between February and April  March (abbr Mar.) The 3rd month of the year, between February and April 3月(3月),即2月至4月的第3个月 3 yuè (3 yuè), jí 2 yuè zhì 4 yuè de dì 3 gè yuè Март (сокр марта) 3-й месяц года, в период с февраля по апрель Mart (sokr marta) 3-y mesyats goda, v period s fevralya po aprel'
28 三月 sān yuè 三月 sān yuè марш marsh
29 To see how March is used, look at the examples at April. To see how March is used, look at the examples at April. 要了解如何使用March,请查看四月份的示例。 yào liǎojiě rúhé shǐyòng March, qǐng chákàn sì yuèfèn de shìlì. Чтобы увидеть, как используется март, посмотрите на примеры в апреле. Chtoby uvidet', kak ispol'zuyetsya mart, posmotrite na primery v aprele.
30 March的用法见词条 March de yòngfǎ jiàn cí tiáo 三月的用法见词条 Sān yuè de yòngfǎ jiàn cí tiáo Смотрите использование марта. Smotrite ispol'zovaniye marta.
31 April下的示例 April xià de shìlì 四月下的示例 sì yuè xià de shìlì Пример под апрель Primer pod aprel'
32 see  mad see mad 看得发疯了 kàn dé fāfēngle Вижу безумный Vizhu bezumnyy
33 march to walk with stiff regular steps like a soldier march to walk with stiff regular steps like a soldier 如同一名士兵一样,走在僵硬的常规台阶上 rútóng yī míng shìbīng yīyàng, zǒu zài jiāngyìng de chángguī táijiē shàng Марш ходить с жесткими регулярными шагами, как солдат Marsh khodit' s zhestkimi regulyarnymi shagami, kak soldat
34 齐步走;行进 qíbùzǒu; xíngjìn 齐步走;行进 qíbùzǒu; xíngjìn Иди шаг за шагом Idi shag za shagom
35 Soldiers were marching up and down outside the government buildings Soldiers were marching up and down outside the government buildings 士兵们在政府大楼外上下游行 shìbīngmen zài zhèngfǔ dàlóu wài shàng xiàyóuxíng Солдаты шли вверх и вниз возле правительственных зданий Soldaty shli vverkh i vniz vozle pravitel'stvennykh zdaniy
36 士兵在政府大楼外面来回练习队列行进 shìbīng zài zhèngfǔ dàlóu wàimiàn láihuí liànxí duìliè xíngjìn 士兵在政府大楼外面来回练习队列行进 shìbīng zài zhèngfǔ dàlóu wàimiàn láihuí liànxí duìliè xíngjìn Солдаты маршировали взад и вперед у здания правительства Soldaty marshirovali vzad i vpered u zdaniya pravitel'stva
37 Quick march! Quick march! 快速行军! kuàisù xíngjūn! Быстрый марш! Bystryy marsh!
38 (the order to start marching) (The order to start marching) (开始游行的顺序) (Kāishǐ yóuxíng de shùnxù) (приказ начать марш) (prikaz nachat' marsh)
39  (口令)齐步走!  (kǒulìng) qíbùzǒu!  (口令),齐步走!  (kǒulìng), qíbùzǒu!  (Пароль) пошагово!  (Parol') poshagovo!
40 快速行军! Kuàisù xíngjūn! 快速行军! Kuàisù xíngjūn! Быстрый марш! Bystryy marsh!
41 (开始游行的顺序) (Kāishǐ yóuxíng de shùnxù) (开始游行的顺序) (Kāishǐ yóuxíng de shùnxù) (Последовательное начало парада) (Posledovatel'noye nachalo parada)
42 they marched 20 miles to reach the capital they marched 20 miles to reach the capital 他们行进了20英里到达首都 tāmen xíngjìnle 20 yīnglǐ dàodá shǒudū они прошли 20 миль, чтобы добраться до столицы oni proshli 20 mil', chtoby dobrat'sya do stolitsy
43 他们行进了20英里才到达首都 tāmen xíngjìnle 20 yīnglǐ cái dàodá shǒudū 他们行进了20英里才到达首都 tāmen xíngjìnle 20 yīnglǐ cái dàodá shǒudū Они проехали 20 миль до достижения капитала Oni proyekhali 20 mil' do dostizheniya kapitala
44 to walk some- where quickly in a determined way  to walk some- where quickly in a determined way 以坚定的方式快速走到某处 yǐ jiāndìng de fāngshì kuàisù zǒu dào mǒu chù Ходить куда-то быстро и решительно Khodit' kuda-to bystro i reshitel'no
45 (坚定地向某地)前进,进发 (jiāndìng dì xiàng mǒu dì) qiánjìn, jìnfā (坚定地向某地)前进,进发 (jiāndìng dì xiàng mǒu dì) qiánjìn, jìnfā (искренне переезжая в определенное место) (iskrenne pereyezzhaya v opredelennoye mesto)
46 She marched over to me and demanded an apology She marched over to me and demanded an apology 她向我走来,要求道歉 tā xiàng wǒ zǒu lái, yāoqiú dàoqiàn Она подошла ко мне и потребовала извинений Ona podoshla ko mne i potrebovala izvineniy
47 她毅然走过来,要我向她道歉 tā yìrán zǒuguòlái, yào wǒ xiàng tā dàoqiàn 她毅然走过来,要我向她道歉 tā yìrán zǒuguòlái, yào wǒ xiàng tā dàoqiàn Она решительно подошла и попросила меня извиниться перед ней. Ona reshitel'no podoshla i poprosila menya izvinit'sya pered ney.
48 她向我走来,要求道歉。 tā xiàng wǒ zǒu lái, yāoqiú dàoqiàn. 她向我走来,要求道歉。 tā xiàng wǒ zǒu lái, yāoqiú dàoqiàn. Она подошла ко мне и попросила прощения. Ona podoshla ko mne i poprosila proshcheniya.
49 to force sb to walk somewhere with you  To force sb to walk somewhere with you 迫使某人和你一起走到某个地方 Pòshǐ mǒu rén hé nǐ yīqǐ zǒu dào mǒu gè dìfāng чтобы заставить С.Б. ходить куда-то с вами chtoby zastavit' S.B. khodit' kuda-to s vami
50 使同行;强迫(某人)一起走 shǐ tóngxíng; qiǎngpò (mǒu rén) yīqǐ zǒu 使同行;强迫(某人)一起走 shǐ tóngxíng; qiǎngpò (mǒu rén) yīqǐ zǒu Заставьте сверстников заставить кого-то ходить вместе Zastav'te sverstnikov zastavit' kogo-to khodit' vmeste
51 The guards marched the prisoner away. The guards marched the prisoner away. 警卫将囚犯带走了。 jǐngwèi jiāng qiúfàn dài zǒule. Охранники шли пленник прочь. Okhranniki shli plennik proch'.
52 卫兵押着囚犯离开了 Wèibīng yāzhe qiúfàn líkāile 卫兵押着囚犯离开了 Wèibīng yāzhe qiúfàn líkāile Охранники сопровождают заключенных покинуть Okhranniki soprovozhdayut zaklyuchennykh pokinut'
53 to walk through the streets in a large group in order to protest about sth to walk through the streets in a large group in order to protest about sth 为了抗议某事而走过一大群街道 wèile kàngyì mǒu shì ér zǒuguò yī dàqún jiēdào Ходить по улицам в большой группе, чтобы протестовать против Khodit' po ulitsam v bol'shoy gruppe, chtoby protestovat' protiv
54 游行示威;游行抗议 yóuxíng shìwēi; yóuxíng kàngyì 游行示威;游行抗议 yóuxíng shìwēi; yóuxíng kàngyì Демонстрации, протест Demonstratsii, protest
55 为了抗议某事而走过一大群街道 wèile kàngyì mǒu shì ér zǒu guò yī dàqún jiēdào 为了抗议某事而走过一大群街道 wèile kàngyì mǒu shì ér zǒu guò yī dàqún jiēdào Прогуливаясь по большой группе улиц в знак протеста против чего-либо Progulivayas' po bol'shoy gruppe ulits v znak protesta protiv chego-libo
56 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
57 demonstrate demonstrate 演示 yǎnshì демонстрировать demonstrirovat'
58 get your marching orders (informal) to be ordered to leave a place, a jobetc. get your marching orders (informal) to be ordered to leave a place, a job,etc. 得到你的行军命令(非正式)被命令离开一个地方,一份工作等。 dédào nǐ de xíngjūn mìnglìng (fēi zhèngshì) bèi mìnglìng líkāi yīgè dìfāng, yī fèn gōngzuò děng. получить ваши походных заказы (неофициальный) будет приказано покинуть место, работу и т.д. poluchit' vashi pokhodnykh zakazy (neofitsial'nyy) budet prikazano pokinut' mesto, rabotu i t.d.
59 被命令离开;被解职 Bèi mìnglìng líkāi; bèi jiězhí 被命令离开;被解职 Bèi mìnglìng líkāi; bèi jiězhí Приказано уйти; Prikazano uyti;
60 得到你的行军命令(非正式)被命令离开一个地方,一份工作等。 dédào nǐ de xíngjūn mìnglìng (fēi zhèngshì) bèi mìnglìng líkāi yīgè dìfāng, yī fèn gōngzuò děng. 得到你的行军命令(非正式)被命令离开一个地方,一份工作等。 dédào nǐ de xíngjūn mìnglìng (fēi zhèngshì) bèi mìnglìng líkāi yīgè dìfāng, yī fèn gōngzuò děng. Получите ваш командный марш (неофициальный), приказавший покинуть место, работу и т. Д. Poluchite vash komandnyy marsh (neofitsial'nyy), prikazavshiy pokinut' mesto, rabotu i t. D.
61 give sb their marching orders (informal) to order sb to leave a place,their job, etc Give sb their marching orders (informal) to order sb to leave a place,their job, etc 给某人他们的行军命令(非正式的)命令某人留下一个地方,他们的工作等等 Gěi mǒu rén tāmen de xíngjūn mìnglìng (fēi zhèngshì de) mìnglìng mǒu rén liú xià yīgè dìfāng, tāmen de gōngzuò děng děng дать С.Б. их походные порядки (неформальный) на заказ С.Б., чтобы оставить место, их работы и т.д. dat' S.B. ikh pokhodnyye poryadki (neformal'nyy) na zakaz S.B., chtoby ostavit' mesto, ikh raboty i t.d.
62 命令某人离开;解雇 mìnglìng mǒu rén líkāi; jiěgù 命令某人离开;解雇 mìnglìng mǒu rén líkāi; jiěgù Приказать кому-то уйти; увольнение Prikazat' komu-to uyti; uvol'neniye
63 on to move on or pass quickly  on to move on or pass quickly 继续前进或快速通过 jìxù qiánjìn huò kuàisù tōngguò Чтобы двигаться дальше или быстро пройти Chtoby dvigat'sya dal'she ili bystro proyti
64 继续行进;快速经过 jìxù xíngjìn; kuàisù jīngguò 继续行进;快速经过 jìxù xíngjìn; kuàisù jīngguò Для того, чтобы двигаться дальше, после того, как быстро Dlya togo, chtoby dvigat'sya dal'she, posle togo, kak bystro
65 Time marches on and we still have not made a decision. Time marches on and we still have not made a decision. 时间在前进,我们仍然没有做出决定。 shíjiān zài qiánjìn, wǒmen réngrán méiyǒu zuò chū juédìng. Время идет, а мы до сих пор не приняли решение. Vremya idet, a my do sikh por ne prinyali resheniye.
66 时间过得飞快,而我们却还没有拿定主意 Shíjiānguò dé fēikuài, ér wǒmen què hái méiyǒu ná dìng zhǔyì 时间过得飞快,而我们却还没有拿定主意 Shíjiānguò dé fēikuài, ér wǒmen què hái méiyǒu ná dìng zhǔyì Время летит, а мы еще не определились. Vremya letit, a my yeshche ne opredelilis'.
67 march on... to march to a place to protest about sth or to attack it ■ march on... To march to a place to protest about sth or to attack it ■ 继续前行......前往一个地方抗议某事或攻击它■ jìxù qián xíng...... Qiánwǎng yīgè dìfāng kàngyì mǒu shì huò gōngjí tā ■ марш ... идти к месту, чтобы протестовать STH или напасть на него ■ marsh ... idti k mestu, chtoby protestovat' STH ili napast' na nego ■
68 行进...(以示抗议或进行攻击) xiàng…xíngjìn...(Yǐ shì kàngyì huò jìnxíng gōngjí) 向...行进...(以示抗议或进行攻击) xiàng... Xíngjìn...(Yǐ shì kàngyì huò jìnxíng gōngjí) Путешествие в ... ... (в знак протеста или нападения) Puteshestviye v ... ... (v znak protesta ili napadeniya)
69 Several thousand people marched on City hall Several thousand people marched on City hall 数千人在市政厅游行 shù qiān rén zài shìzhèng tīng yóuxíng Несколько тысяч человек прошли по мэрии Neskol'ko tysyach chelovek proshli po merii
70 数千人涌往市政厅进行抗议 shù qiān rén yǒng wǎng shìzhèng tīng jìnxíng kàngyì 数千人涌往市政厅进行抗议 shù qiān rén yǒng wǎng shìzhèng tīng jìnxíng kàngyì Тысячи людей собрались в мэрии, чтобы протестовать Tysyachi lyudey sobralis' v merii, chtoby protestovat'
71 an organized walk by many people from one place to another, in order to protest about sth, or to express their opinions an organized walk by many people from one place to another, in order to protest about sth, or to express their opinions 许多人从一个地方到另一个地方的有组织的散步,以抗议,或表达他们的意见 xǔduō rén cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de yǒu zǔzhī de sànbù, yǐ kàngyì, huò biǎodá tāmen de yìjiàn организованная прогулка многих людей из одного места в другое, для того, чтобы протестовать против СТГА или высказать свое мнение organizovannaya progulka mnogikh lyudey iz odnogo mesta v drugoye, dlya togo, chtoby protestovat' protiv STGA ili vyskazat' svoye mneniye
72 示威游行;抗议游行 shìwēi yóuxíng; kàngyì yóuxíng 示威游行;抗议游行 shìwēi yóuxíng; kàngyì yóuxíng Демонстрации, марш протеста Demonstratsii, marsh protesta
73 protest marches protest marches 抗议游行 kàngyì yóuxíng Марши протеста Marshi protesta
74 议游行 kàngyì yóuxíng 抗议游行 kàngyì yóuxíng Марш протеста Marsh protesta
75 to go on a march  to go on a march 去游行 qù yóuxíng Пойти на марш Poyti na marsh
76 去游行 qù yóuxíng 去游行 qù yóuxíng Пойти парад Poyti parad
77 示威游行 jìnxíng shìwēi yóuxíng 进行示威游行 jìnxíng shìwēi yóuxíng Проведение демонстраций Provedeniye demonstratsiy
78 compare  compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
79 demonstration demonstration 示范 shìfàn демонстрация demonstratsiya
80 an act of marching; a journey made by marching an act of marching; a journey made by marching 行军行为;行进的旅程 xíngjūn xíngwéi; xíngjìn de lǚchéng Марш, путешествие, совершенное маршем Marsh, puteshestviye, sovershennoye marshem
81 行进;行军 xíngjìn; xíngjūn 行进;行军 xíngjìn; xíngjūn Путешествия, марш Puteshestviya, marsh
82 the army began their long march to the coast. the army began their long march to the coast. 军队开始长途跋涉到海岸。 jūnduì kāishǐ chángtú báshè dào hǎi'àn. Армия начала свой долгий путь к побережью. Armiya nachala svoy dolgiy put' k poberezh'yu.
83 部队开始了他们开往沿海地区的长途行军 Bùduì kāishǐle tāmen kāi wǎng yánhǎi dìqū de chángtú xíngjūn 部队开始了他们开往沿海地区的长途行军 Bùduì kāishǐle tāmen kāi wǎng yánhǎi dìqū de chángtú xíngjūn Войска начали свой долгий путь к прибрежным районам. Voyska nachali svoy dolgiy put' k pribrezhnym rayonam.
84 the〜of sth the steady development or forward movement of sth  the〜of sth the steady development or forward movement of sth 某事物的稳定发展或前进 mǒu shìwù de wěndìng fāzhǎn huò qiánjìn Устойчивое развитие или поступательное движение Ustoychivoye razvitiye ili postupatel'noye dvizheniye
85 稳步发展;稳步前进 wěnbù fāzhǎn; wěnbù qiánjìn 稳步发展;稳步前进 wěnbù fāzhǎn; wěnbù qiánjìn Устойчивое развитие, устойчивый прогресс Ustoychivoye razvitiye, ustoychivyy progress
86 the march of progress/technology/time the march of progress/technology/time 进步/技术/时间的进程 jìnbù/jìshù/shíjiān de jìnchéng марш прогресса / технологии / время marsh progressa / tekhnologii / vremya
87 平稳的进步;技术的稳步提高;时光的 píngwěn de jìnbù; jìshù de wěnbù tígāo; shíguāng de tuīyí 平稳的进步;技术的稳步提高;时光的推移 píngwěn de jìnbù; jìshù de wěnbù tígāo; shíguāng de tuīyí Плавный прогресс, постоянное совершенствование технологий, изменение времени Plavnyy progress, postoyannoye sovershenstvovaniye tekhnologiy, izmeneniye vremeni
88 进步//时间的进程 jìnbù/jìshù/shí jiān de jìnchéng 进步/技术/时间的进程 jìnbù/jìshù/shí jiān de jìnchéng Прогресс / Технология / Время Процесс Progress / Tekhnologiya / Vremya Protsess
89 a piece of music written for marching to  a piece of music written for marching to 为了向前进而写的一段音乐 wèile xiàng qiánjìn ér xiě de yīduàn yīnyuè часть музыки написана для маршируют chast' muzyki napisana dlya marshiruyut
90 进行曲 jìnxíngqǔ 进行曲 jìnxíngqǔ марш marsh
91 a funeral march a funeral march 葬礼进行曲 zànglǐ jìnxíngqǔ похоронный марш pokhoronnyy marsh
92 葬礼进行曲  zànglǐ jìnxíngqǔ 葬礼进行曲 zànglǐ jìnxíngqǔ Похоронный марш Pokhoronnyy marsh
93 on the march marching somewhere on the march marching somewhere 在游行的某个地方 zài yóuxíng de mǒu gè dìfāng На марше куда-то маршируют Na marshe kuda-to marshiruyut
94 在行军中:在行进中;在进展中 zài háng jūn zhōng: Zài háng jìn zhōng; zài jìnzhǎn zhōng 在行军中:在行进中,在进展中 zài háng jūn zhōng: Zài háng jìn zhōng, zài jìnzhǎn zhōng В марте: в движении, в процессе V marte: v dvizhenii, v protsesse
95 the enemy are on the march. the enemy are on the march. 敌人正在游行。 dírén zhèngzài yóuxíng. Враг на марше. Vrag na marshe.
96 敌人正在行军途中 Dírén zhèngzài háng jūn túzhōng 敌人正在行军途中 Dírén zhèngzài háng jūn túzhōng Враг на марше Vrag na marshe
97 敌人正在游行 dírén zhèngzài yóuxíng 敌人正在游行 dírén zhèngzài yóuxíng Враг парад Vrag parad
98 more at steal more at steal 更多的是窃取 gèng duō de shì qièqǔ больше на воруют bol'she na voruyut
99 marcher a person who is taking part in a march as a protest marcher a person who is taking part in a march as a protest 游行者是一个参加游行抗议的人 yóuxíng zhě shì yīgè cānjiā yóuxíng kàngyì de rén Маршер человек, который принимает участие в марше в знак протеста Marsher chelovek, kotoryy prinimayet uchastiye v marshe v znak protesta
100 游行示威者;抗议游行者 yóuxíng shìwēi zhě; kàngyì yóuxíng zhě 游行示威者;抗议游行者 yóuxíng shìwēi zhě; kàngyì yóu xíng zhě Протестующие; протестующие Protestuyushchiye; protestuyushchiye
  synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
102 demonstrator demonstrator 示威者 shìwēi zhě демонстратор demonstrator
103 marching band  a group of musicians who play while they are marching Marching band  a group of musicians who play while they are marching 游行队伍是一群在游行时玩的音乐家 Yóuxíng duìwǔ shì yīqún zài yóuxíng shí wán de yīnyuè jiā Марширующий оркестр группа музыкантов, которые играют во время марша Marshiruyushchiy orkestr gruppa muzykantov, kotoryye igrayut vo vremya marsha
104 行进乐队;边行走边演奏的乐队 xíngjìn yuèduì; biān xíng zǒubiān yǎnzòu de yuèduì 行进乐队;边行走边演奏的乐队 xíngjìn yuèduì; biān xíng zǒubiān yǎnzòu de yuèduì Марширующий оркестр, оркестр играет во время прогулки Marshiruyushchiy orkestr, orkestr igrayet vo vremya progulki
105 marching season (in Northern Ireland) the time in July and August when protestant groups march through the streets in memory of a victory over catholics in the 17th century  marching season (in Northern Ireland) the time in July and August when protestant groups march through the streets in memory of a victory over catholics in the 17th century  游行季节(在北爱尔兰)7月和8月的时间,当时新教团体在街头游行,以纪念17世纪天主教徒的胜利 yóuxíng jìjié (zài běi ài'ěrlán)7 yuè hé 8 yuè de shíjiān, dāngshí xīnjiào tuántǐ zài jiētóu yóuxíng, yǐ jìniàn 17 shìjì tiānzhǔjiàotú de shènglì Марширующий сезон (в Северной Ирландии) время в июле и августе, когда протестантские группы маршируют по улицам в память о победе над католиками в 17 веке Marshiruyushchiy sezon (v Severnoy Irlandii) vremya v iyule i avguste, kogda protestantskiye gruppy marshiruyut po ulitsam v pamyat' o pobede nad katolikami v 17 veke
106 游行季节(北爱尔兰新教徒为纪念17世纪战胜天主教徒而在七八月份上街游行的时节) yóuxíng jìjié (běi ài'ěrlán xīn jiàotú wèi jìniàn 17 shìjì zhànshèng tiānzhǔjiào tú ér zài qībā yuèfèn shàng jiē yóuxíng de shíjié) 游行季节(北爱尔兰新教徒为纪念17世纪战胜天主教徒而在七八月份上街游行的时节) yóuxíng jìjié (běi ài'ěrlán xīn jiào tú wèi jìniàn 17 shìjì zhànshèng tiānzhǔjiào tú ér zài qībā yuèfèn shàng jiē yóuxíng de shíjié) Парадный сезон (время протестантов в Северной Ирландии, чтобы пройти на улицах в июле и августе, чтобы ознаменовать победу 17-го века над католиками) Paradnyy sezon (vremya protestantov v Severnoy Irlandii, chtoby proyti na ulitsakh v iyule i avguste, chtoby oznamenovat' pobedu 17-go veka nad katolikami)
107 marchioness a woman who has the rank of a marques  marchioness a woman who has the rank of a marques  marchioness是一个拥有品牌等级的女人 marchioness shì yīgè yǒngyǒu pǐnpái děngjí de nǚrén Маркиза женщина, имеющая звание маркиза Markiza zhenshchina, imeyushchaya zvaniye markiza
108 女侯爵 nǚ hóujué 女侯爵 nǚ hóujué маркиза markiza
109 the wife of a marquess the wife of a marquess 侯爵的妻子 hóujué de qīzi Жена маркиза Zhena markiza
110 侯爵夫人 hóujué fūrén 侯爵夫人 hóujué fūrén маркиза markiza
111 compare marquise compare marquise 比较侯爵夫人 bǐjiào hóujué fūrén Сравнить маркизу Sravnit' markizu
112 march past a ceremony in which soldiers march past an important person, etc. march past a ceremony in which soldiers march past an important person, etc. 走过士兵越过重要人物等的仪式。 zǒuguò shìbīng yuèguò zhòngyào rénwù děng de yíshì. Март после церемонии, в которой солдаты проходят мимо важного человека и т. Д. Mart posle tseremonii, v kotoroy soldaty prokhodyat mimo vazhnogo cheloveka i t. D.
113 分列式(军人列队通过检台) Fēnlièshì (jūnrén lièduì tōngguò jiǎn tái) 分列式(军人列队通过检台) Fēnlièshì (jūnrén lièduì tōngguò jiǎn tái) Сплит типа (военные выстроились через контрольно-пропускной пункт) Split tipa (voyennyye vystroilis' cherez kontrol'no-propusknoy punkt)
114 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
115 parade parade 游行 yóuxíng парад parad
116 Mardi Gras (from French) the day before the beginning of Lent, celebrated as a holiday in some countries, with music and dancing in the streets Mardi Gras (from French) the day before the beginning of Lent, celebrated as a holiday in some countries, with music and dancing in the streets 狂欢节(来自法国)在四旬期开始的前一天,在一些国家庆祝节日,街头音乐和舞蹈 kuánghuān jié (láizì fàguó) zài sì xún qī kāishǐ de qián yītiān, zài yīxiē guójiā qìngzhù jiérì, jiētóu yīnyuè hé wǔdǎo Марди Гра (от французского) за день до начала Великого поста, отмечается как праздник в некоторых странах, с музыкой и танцами на улицах Mardi Gra (ot frantsuzskogo) za den' do nachala Velikogo posta, otmechayetsya kak prazdnik v nekotorykh stranakh, s muzykoy i tantsami na ulitsakh
117 肥美的星期二,悔节(大斋 期的前天V. féiměi de xīngqí'èr, chànhuǐ jié (dà zhāi qí de qiántiān V. 肥美的星期二,忏悔节(大斋期的前天V. féiměi de xīngqí'èr, chànhuǐ jié (dà zhāi qí de qiántiān V. Жирный вторник, Масленица (за день до Великого поста) V. Zhirnyy vtornik, Maslenitsa (za den' do Velikogo posta) V.
118 狂欢节(来自法国)在四旬期开始的前一天,在一些国家庆祝节日,街头音乐和舞蹈 Kuánghuān jié (láizì fàguó) zài sì xún qī kāishǐ de qián yītiān, zài yīxiē guójiā qìngzhù jiérì, jiētóu yīnyuè hé wǔdǎo 狂欢节(来自法国)在四旬期开始的前一天,在一些国家庆祝节日,街头音乐和舞蹈 Kuánghuān jié (láizì fàguó) zài sì xún qī kāishǐ de qián yītiān, zài yīxiē guójiā qìngzhù jiérì, jiētóu yīnyuè hé wǔdǎo Карнавал (из Франции) празднует фестиваль, уличную музыку и танцы в некоторых странах за день до начала Великого поста Karnaval (iz Frantsii) prazdnuyet festival', ulichnuyu muzyku i tantsy v nekotorykh stranakh za den' do nachala Velikogo posta
119 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
120 shrove tuesday shrove tuesday 星期二嘘声 xīngqí'èr xū shēng Масленица вторник Maslenitsa vtornik
121 mare a female horse or donkey mare a female horse or donkey 母马是一匹母马或驴 mǔ mǎ shì yī pǐ mǔ mǎ huò lǘ Маре женского коня или осла Mare zhenskogo konya ili osla
122 母马;母驴 mǔ mǎ; mǔ lǘ 母马,母驴 mǔ mǎ, mǔ lǘ Маре; кобыла Mare; kobyla
123 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
124 brood mare brood mare 育雏母马 yùchú mǔ mǎ Племенная кобыла Plemennaya kobyla
125 filly filly 菲伊 fēi yī кобылица kobylitsa
126 stallion stallion zhì жеребец zherebets
127 a  mare’s nest  a  mare’s nest  一匹母马的巢 yī pǐ mǔ mǎ de cháo гнездо кобылы gnezdo kobyly
128 a discovery that seems interesting but is found to have no value  a discovery that seems interesting but is found to have no value  一个看起来很有趣但发现没有价值的发现 yīgè kàn qǐlái hěn yǒuqù dàn fāxiàn méiyǒu jiàzhí de fǎ xiàn открытие, которое кажется интересным, но оказалось бесполезным otkrytiye, kotoroye kazhetsya interesnym, no okazalos' bespoleznym
129 (看似有趣但)毫无价值的发现 (kàn shì yǒuqù dàn) háo wú jiàzhí de fǎ xiàn (看似有趣但)毫无价值的发现 (kàn shì yǒuqù dàn) háo wú jiàzhí de fǎ xiàn (на первый взгляд интересно, но) бесполезное открытие (na pervyy vzglyad interesno, no) bespoleznoye otkrytiye
130 a very complicated situation a very complicated situation 一个非常复杂的情况 yīgè fēicháng fùzá de qíngkuàng очень сложная ситуация ochen' slozhnaya situatsiya
131 复杂的形势;变幻莫测的局势 fùzá de xíngshì; biànhuàn mò cè de júshì 复杂的形势;变幻莫测的局势 fùzá de xíngshì; biànhuàn mò cè de júshì сложная ситуация, непредсказуемая ситуация slozhnaya situatsiya, nepredskazuyemaya situatsiya
132 margarine margarine 人造黄油 rénzào huángyóu маргарин margarin
133 (also informal ) (also informal) (也是非正式的) (yě shìfēi zhèngshì de) (также неофициальный) (takzhe neofitsial'nyy)
  marge  marge  玛吉 mǎ jí опушка opushka
134 a yellow substance like butter made from animal or vege­table fats., used in cooking or spread on bread, etc. A a yellow substance like butter made from animal or vege­table fats., Used in cooking or spread on bread, etc. A 一种黄色物质,如用动物或植物脂肪制成的黄油,用于烹饪或撒在面包上等 yī zhǒng huángsè wùzhí, rú yòng dòngwù huò zhíwù zhīfáng zhì chéng de huángyóu, yòng yú pēngrèn huò sā zài miànbāo shàng děng желтое вещество, такое как масло, изготовленное из животных или растительных жиров, используемое для приготовления пищи или намазывания хлеба и т. д. A zheltoye veshchestvo, takoye kak maslo, izgotovlennoye iz zhivotnykh ili rastitel'nykh zhirov, ispol'zuyemoye dlya prigotovleniya pishchi ili namazyvaniya khleba i t. d. A
135 人造黄油;人造妨袖 rénzào huángyóu; rénzào fáng xiù 人造黄油;人造妨袖 rénzào huángyóu; rénzào fáng xiù Маргарин, искусственные рукава Margarin, iskusstvennyye rukava
136 margarita an alcoholic drink made by mixing fruit juice with tequila margarita an alcoholic drink made by mixing fruit juice with tequila 玛格丽塔酒是将果汁与龙舌兰酒混合而成的酒精饮料 mǎ gé lì tǎ jiǔ shì jiāng guǒzhī yǔ lóng shé lán jiǔ hùnhé ér chéng de jiǔjīng yǐnliào Маргарита - алкогольный напиток, приготовленный путем смешивания фруктового сока с текилой Margarita - alkogol'nyy napitok, prigotovlennyy putem smeshivaniya fruktovogo soka s tekiloy
137 玛格丽特酒(用果汁与墨西哥龙舌兰酒调制而成) mǎ gé lì tè jiǔ (yòng guǒzhī yǔ mòxīgē lóng shé lán jiǔ tiáozhì ér chéng) 玛格丽特酒(用果汁与墨西哥龙舌兰酒调制而成) mǎ gé lì tè jiǔ (yòng guǒzhī yǔ mòxīgē lóng shé lán jiǔ tiáozhì ér chéng) Маргарита (с соком и мексиканской текилой) Margarita (s sokom i meksikanskoy tekiloy)
138 margin the empty space at. the side of a written or printed page margin the empty space at. The side of a written or printed page 保证空的空间。书面或打印页面的一面 bǎozhèng kōng de kōngjiān. Shūmiàn huò dǎyìn yèmiàn de yīmiàn Заполните пустое место на стороне письменной или печатной страницы Zapolnite pustoye mesto na storone pis'mennoy ili pechatnoy stranitsy
139 页边空白;白边 yè biān kòngbái; bái biān: 页边空白;白边: yè biān kòngbái; bái biān: Поля, белые края: Polya, belyye kraya:
140 the left-hand/right hand margin The left-hand/right hand margin 左手/右手边距 Zuǒshǒu/yòushǒu biān jù Левое / правое поле Levoye / pravoye pole
141 /右页边 zuǒ/yòu yè biān 左/右页边 zuǒ/yòu yè biān Левое / правое поле Levoye / pravoye pole
142 a narrow/wide margin  a narrow/wide margin  狭窄/宽幅 xiázhǎi/kuān fú узкий / широкий край uzkiy / shirokiy kray
143 /宽空白边 zhǎi/kuān kòngbái biān 窄/宽空白边 zhǎi/kuān kòngbái biān Узкий / широкий край Uzkiy / shirokiy kray
144 notes scribbled in the margin notes scribbled in the margin 边缘潦草地写着 biānyuán lǎocǎo dì xiězhe Записки на полях Zapiski na polyakh
145 随手写在页边上的笔记 suíshǒu xiě zài yè biān shàng de bǐjì 随手写在页边上的笔记 suíshǒu xiě zài yè biān shàng de bǐjì С рукописными заметками на полях S rukopisnymi zametkami na polyakh
146 the amount of time, or number of votes, etc. by which sb wins sth  the amount of time, or number of votes, etc. By which sb wins sth  sb获胜的时间或投票数等 sb huòshèng de shí jiàn huò tóupiàoshù děng Количество времени или количество голосов и т. Д., По которым sb выигрывает Kolichestvo vremeni ili kolichestvo golosov i t. D., Po kotorym sb vyigryvayet
147 (获胜者在时间或票数上领先的)幅度,差额,差数 (huòshèng zhě zài shí jiàn huò piàoshù shàng lǐngxiān de) fúdù, chā'é, chā shù (获胜者在时间或票数上领先的)幅度,差额,差数 (huòshèng zhě zài shí jiàn huò piàoshù shàng lǐngxiān de) fúdù, chā'é, chā shù (преимущество победителя во времени или количестве голосов) величина, разница, разница (preimushchestvo pobeditelya vo vremeni ili kolichestve golosov) velichina, raznitsa, raznitsa
148 He won by a narrow margin He won by a narrow margin 他以微弱优势获胜 tā yǐ wéiruò yōushì huòshèng Он выиграл с небольшим отрывом On vyigral s nebol'shim otryvom
149 他以微小的差获胜 tā yǐ wéixiǎo de chā'é huòshèng 他以微小的差额获胜 tā yǐ wéixiǎo de chā'é huòshèng Он выиграл с небольшой разницей On vyigral s nebol'shoy raznitsey
150 他以微弱优势获胜 tā yǐ wéiruò yōushì huòshèng 他以微弱优势获胜 tā yǐ wéiruò yōushì huòshèng Он выиграл с небольшим преимуществом On vyigral s nebol'shim preimushchestvom
151 She beat the other runners by a margin of ten seconds She beat the other runners by a margin of ten seconds 她以十秒的优势击败其他选手 tā yǐ shí miǎo de yōushì jíbài qítā xuǎnshǒu Она побила других бегунов с перевесом в десять секунд Ona pobila drugikh begunov s perevesom v desyat' sekund
152 她以领先十秒的优势战胜了貪他赛跑者 tā yǐ lǐngxiān shí miǎo de yōushì zhànshèngle tān tā sàipǎo zhě 她以领先十秒的优势战胜了贪他赛跑者 tā yǐ lǐngxiān shí miǎo de yōushì zhànshèngle tān tā sàipǎo zhě Она победила жадного бегуна с десятисекундным опережением. Ona pobedila zhadnogo beguna s desyatisekundnym operezheniyem.
153 (business 商)profit margin (business shāng)profit margin (商商)利润率 (shāng shāng) lìrùn lǜ (бизнес) прибыль (biznes) pribyl'
154 What are your average operating margins? What are your average operating margins? 您的平均营业利润率是多少? nín de píngjūn yíngyè lìrùn lǜ shì duōshǎo? Какова ваша средняя операционная маржа? Kakova vasha srednyaya operatsionnaya marzha?
155 你的平均营业利润率是多少? Nǐ de píngjūn yíngyè lìrùn lǜ shì duōshǎo? 你的平均营业利润率是多少? Nǐ de píngjūn yíngyè lìrùn lǜ shì duōshǎo? Какова ваша средняя маржа операционной прибыли? Kakova vasha srednyaya marzha operatsionnoy pribyli?
156 a gross margin of 45% A gross margin of 45% 毛利率为45% Máolìlǜ wèi 45% валовая прибыль 45% valovaya pribyl' 45%
157 45%的毛利 45%de máolì 45%的毛利 45%de máo lì 45% валовой прибыли 45% valovoy pribyli
158 an extra amount of sth such as time, space, money, etc. that you include in order to make sure that sth is successful an extra amount of sth such as time, space, money, etc. That you include in order to make sure that sth is successful 为了确保成功,你需要额外的时间,空间,金钱等 wèile quèbǎo chénggōng, nǐ xūyào éwài de shíjiān, kōngjiān, jīnqián děng Дополнительное количество sth, такое как время, пространство, деньги и т. Д., Которое вы включаете, чтобы убедиться, что sth успешно Dopolnitel'noye kolichestvo sth, takoye kak vremya, prostranstvo, den'gi i t. D., Kotoroye vy vklyuchayete, chtoby ubedit'sya, chto sth uspeshno
159 金地;备用的时间(或空间、金钱等) jīndì; bèiyòng de shíjiān (huò kōngjiān, jīnqián děng) 金地;备用的时间(或空间,金钱等) jīndì; bèiyòng de shíjiān (huò kōngjiān, jīnqián děng) Золотая земля, свободное время (или пространство, деньги и т. Д.) Zolotaya zemlya, svobodnoye vremya (ili prostranstvo, den'gi i t. D.)
160 a safety margin a safety margin 安全边际 ānquán biānjì запас прочности zapas prochnosti
161 安全边际 ānquán biānjì 安全边际 ānquán biānjì Запас безопасности Zapas bezopasnosti
162 安全边 ānquán biān lí 安全边离 ānquán biān lí Безопасное разделение Bezopasnoye razdeleniye
163 The narrow gateway left me little margin for error as I reversed the car. The narrow gateway left me little margin for error as I reversed the car. 当我颠倒汽车时,狭窄的网关给我留下了一点误差。 dāng wǒ diāndǎo qìchē shí, xiázhǎi de wǎngguān gěi wǒ liú xiàle yīdiǎn wùchā. Узкий шлюз оставил мне мало права на ошибку, когда я поменял машину. Uzkiy shlyuz ostavil mne malo prava na oshibku, kogda ya pomenyal mashinu.
164 门口狭窄,弄得我倒车时几乎不能出任何差错 Ménkǒu xiázhǎi, nòng dé wǒ dàochē shí jīhū bùnéng chū rènhé chācuò 门口狭窄,弄得我倒车时几乎不能出任何差错 Ménkǒu xiázhǎi, nòng dé wǒ dàochē shí jīhū bùnéng chū rènhé chācuò Дверной проем узкий, из-за чего мне почти невозможно ошибиться, когда я переверну машину. Dvernoy proyem uzkiy, iz-za chego mne pochti nevozmozhno oshibit'sya, kogda ya perevernu mashinu.
165 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
166 margin of error margin of error 误差范围 wùchā fànwéi Граница ошибки Granitsa oshibki
167 (formal) the extreme edge or limit of a place (formal) the extreme edge or limit of a place (正式的)一个地方的极端边缘或极限 (zhèngshì de) yīgè dìfāng de jíduān biānyuán huò jíxiàn (формальный) крайний край или предел места (formal'nyy) krayniy kray ili predel mesta
168 边缘;被限;界限 biānyuán; bèi xiàn; jièxiàn 边缘;被限;界限 biānyuán; bèi xiàn; jièxiàn Край, ограничен; пределы Kray, ogranichen; predely
169 the eastern margin of the indian Ocean the eastern margin of the indian Ocean 印度洋的东缘 yìndùyáng de dōng yuán Восточная окраина Индийского океана Vostochnaya okraina Indiyskogo okeana
171 印度洋的东 yìndùyáng de dōng àn 印度洋的东岸 yìndùyáng de dōng àn Восточное побережье Индийского океана Vostochnoye poberezh'ye Indiyskogo okeana
172 印度洋的东缘 yìndùyáng de dōng yuán 印度洋的东缘 yìndùyáng de dōng yuán Восточный край Индийского океана Vostochnyy kray Indiyskogo okeana
173 the part that is not included in the main part of a group or situation the part that is not included in the main part of a group or situation 未包含在组或情境的主要部分中的部分 wèi bāohán zài zǔ huò qíngjìng de zhǔyào bùfèn zhōng de bùfèn Часть, которая не входит в основную часть группы или ситуации Chast', kotoraya ne vkhodit v osnovnuyu chast' gruppy ili situatsii
174 边缘部分;非主体部分 biānyuán bùfèn; fēi zhǔtǐ bùfèn 边缘部分;非主体部分 biānyuán bùfèn; fēi zhǔtǐ bùfèn Краевая часть Krayevaya chast'
175 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
176 fringe fringe 条纹 tiáowén бахрома bakhroma
177 people living on the margins of society people living on the margins of society 生活在社会边缘的人们 shēnghuó zài shèhuì biānyuán de rénmen Люди, живущие на обочине общества Lyudi, zhivushchiye na obochine obshchestva
178 生活在社会边缘的人 shēnghuó zài shèhuì biānyuán de rén 生活在社会边缘的人 shēnghuó zài shèhuì biānyuán de rén Люди, живущие на краю общества Lyudi, zhivushchiye na krayu obshchestva
179 an amount that is added to a basic wage, paid for special skill or responsibility an amount that is added to a basic wage, paid for special skill or responsibility 加入基本工资的金额,为特殊技能或责任支付 jiārù jīběn gōngzī de jīn'é, wèi tèshū jìnéng huò zérèn zhīfù Сумма, которая добавляется к базовой заработной плате, выплачивается за особые навыки или ответственность Summa, kotoraya dobavlyayetsya k bazovoy zarabotnoy plate, vyplachivayetsya za osobyye navyki ili otvetstvennost'
180 (基本工资以)技术津贴, 职务补贴 (jīběn gōngzī yǐwài de) jìshù jīntiē, zhíwù bǔtiē (基本工资以外的)技术津贴,职务补贴 (jīběn gōngzī yǐwài de) jìshù jīntiē, zhíwù bǔtiē Техническое пособие (кроме основного оклада), субсидия на работу Tekhnicheskoye posobiye (krome osnovnogo oklada), subsidiya na rabotu
181 加入基本工资的金额为特殊技能或责任支付 jiārù jīběn gōngzī de jīn'é, wèi tèshū jìnéng huò zérèn zhīfù 加入基本工资的金额,为特殊技能或责任支付 jiārù jīběn gōngzī de jīn'é, wèi tèshū jìnéng huò zérèn zhīfù Добавьте сумму базовой зарплаты для оплаты специальных навыков или обязанностей Dobav'te summu bazovoy zarplaty dlya oplaty spetsial'nykh navykov ili obyazannostey
182 marginal small and not important  marginal small and not important  边际小而不重要 biānjì xiǎo ér bù chóng yào Маргинал маленький и не важный Marginal malen'kiy i ne vazhnyy
183 小的;微不足道的;:不重要的 xiǎo de; wēibùzúdào de;: Bù chóng yào de 小的;微不足道的;:不重要的 xiǎo de; wēibùzúdào de;: Bù chóng yào de Маленький; незначительный; Malen'kiy; neznachitel'nyy;
184 边际小而不重要 biānjì xiǎo ér bù chóng yào 边际小而不重要 biānjì xiǎo ér bù chóng yào Небольшой запас не важен Nebol'shoy zapas ne vazhen
185 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
186 slight slight 轻微 qīngwéi незначительный neznachitel'nyy
187 a marginal improvement in weather conditions  a marginal improvement in weather conditions  天气条件略有改善 tiānqì tiáojiàn lüè yǒu gǎishàn незначительное улучшение погодных условий neznachitel'noye uluchsheniye pogodnykh usloviy
188 天气条件的略微好转 tiānqì tiáojiàn de lüèwēi hǎozhuǎn 天气条件的略微好转 tiānqì tiáojiàn de lüèwēi hǎozhuǎn Небольшое улучшение погодных условий Nebol'shoye uluchsheniye pogodnykh usloviy
189 the story will only be of marginal interest to our readers the story will only be of marginal interest to our readers 这个故事只会引起读者的极大兴趣 zhège gùshì zhǐ huì yǐnqǐ dúzhě de jí dà xīng qù Эта история будет представлять незначительный интерес для наших читателей. Eta istoriya budet predstavlyat' neznachitel'nyy interes dlya nashikh chitateley.
190 我们的读者对这则故事不会很感兴趣 wǒmen de dúzhě duì zhè zé gùshì bù huì hěn gǎn xìngqù 我们的读者对这则故事不会很感兴趣 wǒmen de dúzhě duì zhè zé gùshì bù huì hěn gǎn xìngqù Наши читатели не будут заинтересованы в этой истории. Nashi chitateli ne budut zainteresovany v etoy istorii.
191 这个故事只会引起读者的极大兴趣 zhège gùshì zhǐ huì yǐnqǐ dúzhě de jí dà xīng qù 这个故事只会引起读者的极大兴趣 zhège gùshì zhǐ huì yǐnqǐ dúzhě de jí dà xīng qù Эта история вызовет только большой интерес у читателей. Eta istoriya vyzovet tol'ko bol'shoy interes u chitateley.
192 not part of a main or important group or .situation not part of a main or important group or.Situation 不属于主要或重要群体或。情况的一部分 bù shǔyú zhǔyào huò zhòngyào qúntǐ huò. Qíngkuàng de yībùfèn Не является частью основной или важной группы или ситуации Ne yavlyayetsya chast'yu osnovnoy ili vazhnoy gruppy ili situatsii
193 非主体的;边缘的 fēi zhǔtǐ de; biānyuán de 非主体的;边缘的 fēi zhǔtǐ de; biānyuán de Край, не основной корпус Kray, ne osnovnoy korpus
194 marginal groups in society  marginal groups in society  社会中的边缘群体 shèhuì zhōng de biānyuán qúntǐ Маргинальные группы в обществе Marginal'nyye gruppy v obshchestve
195 社会中的非圭流群体 shèhuì zhōng de fēi guī liú qúntǐ 社会中的非圭流群体 shèhuì zhōng de fēi guī liú qúntǐ Не парня поток группы в обществе Ne parnya potok gruppy v obshchestve
196 won or lost by a very small number of votes and therefore very important or interesting as an indication of public opinion won or lost by a very small number of votes and therefore very important or interesting as an indication of public opinion 以极少数的选票赢得或输掉,因此非常重要或有趣,作为公众舆论的指示 yǐ jí shǎo shǔ de xuǎnpiào yíngdé huò shū diào, yīncǐ fēicháng zhòngyào huò yǒuqù, zuòwéi gōngzhòng yúlùn de zhǐshì Выиграл или проиграл очень небольшим количеством голосов и поэтому очень важен или интересен как показатель общественного мнения Vyigral ili proigral ochen' nebol'shim kolichestvom golosov i poetomu ochen' vazhen ili interesen kak pokazatel' obshchestvennogo mneniya
197 以相差无几的票数获胜(或失败)的;边缘的 yǐ xiāng chā wújǐ de piàoshù huòshèng (huò shībài) de; biānyuán de 以相差无几的票数获胜(或失败)的;边缘的 yǐ xiāng chā wújǐ de piào shù huòshèng (huò shībài) de; biānyuán de Выиграть (или проиграть) несколькими голосами; Vyigrat' (ili proigrat') neskol'kimi golosami;
198 a marginal seat constituency a marginal seat constituency 边缘席位选区 biānyuán xíwèi xuǎnqū окраина округа okraina okruga
199 边缘席位/选区 biānyuán xíwèi/xuǎnqū 边缘席位/选区 biānyuán xíwèi/xuǎnqū Краевое место / избирательный округ Krayevoye mesto / izbiratel'nyy okrug
200 written in the margin of a page  written in the margin of a page  写在页面的边缘 xiě zài yèmiàn de biānyuán Написано на полях страницы Napisano na polyakh stranitsy
201 写在页边空白处的 xiě zài yè biān kòngbái chǔ de 写在页边空白处的 xiě zài yè biān kòngbái chǔ de Написано на полях страницы Napisano na polyakh stranitsy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  marcher 1232 1232 marble cake