A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  mother lode 1307 1307 motor          
1 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また見なさい また みなさい  mata minasai 
2 fatherland fatherland 祖国 zǔguó Patrie 祖国 祖国  そこく  sokoku 
3 motherless motherless 母亲的 mǔqīn de Sans mère マザーレス マザー レス  マザー レス  mazā resu 
4 having no mother because she has died or does not live with you having no mother because she has died or does not live with you 没有母亲,因为她已经去世或者没有和你住在一起 méiyǒu mǔqīn, yīnwèi tā yǐjīng qùshì huòzhě méiyǒu hé nǐ zhù zài yīqǐ N'ayant pas de mère parce qu'elle est décédée ou ne vit pas avec vous 彼女が亡くなった、またはあなたと同居していないため母親がいない 彼女  亡くなった 、 または あなた  同居 していないため 母親  いない  かのじょ  なくなった 、 または あなた  どうきょ していない ため ははおや  いない  kanojo ga nakunatta , mataha anata to dōkyo shiteinai tamehahaoya ga inai 
5 无母亲的;没娘的 wú mǔqīn de; méi niáng de 无母亲的;没娘的 wú mǔqīn de; méi niáng de Pas de mère, pas de mère 母親なし、母親なし 母親 なし 、 母親 なし  ははおや なし 、 ははおや なし  hahaoya nashi , hahaoya nashi 
6 mother lode a very rich source of gold, silver, etc. in a mine mother lode a very rich source of gold, silver, etc. In a mine 母亲在矿井中拥有非常丰富的金,银等来源 mǔqīn zài kuàngjǐng zhōng yǒngyǒu fēicháng fēngfù de jīn, yín děng láiyuán Mère filait une source très riche en or, argent, etc. dans une mine 母は鉱山で金、銀などの非常に豊かな供給源になります   鉱山   、  など  非常  豊かな 供給源 なります  はは  こうざん  きむ 、 ぎん など  ひじょう  ゆたかな きょうきゅうげん  なります  haha wa kōzan de kimu , gin nado no hijō ni yutakanakyōkyūgen ni narimasu 
7  主矿脉;每脉  zhǔ kuàngmài; měi mài  主矿脉;每脉  zhǔ kuàngmài; měi mài  Veine principale; chaque veine  主静脈、各静脈    静脈 、  静脈    しゅ じょうみゃく 、 かく じょうみゃく    shu jōmyaku , kaku jōmyaku 
8 (figurative) Her own experiences have provided her with a mother lode of  material of her songs (figurative) Her own experiences have provided her with a mother lode of  material of her songs (比喻)她自己的经历为她提供了一首母亲的歌曲 (bǐyù) tā zìjǐ de jīnglì wèi tā tígōngle yīshǒu mǔqīn de gēqǔ (figuratif) Ses propres expériences lui ont fourni un filon de matériaux de ses chansons (比喩)彼女自身の経験は彼女に彼女の歌の材料の母ロードを提供しました ( 比喩 ) 彼女 自身  経験  彼女  彼女   材料   ロード  提供 しました  ( ひゆ ) かのじょ じしん  けいけん  かのじょ  かのじょ  うた  ざいりょう  はは ロード  ていきょうしました  ( hiyu ) kanojo jishin no keiken wa kanojo ni kanojo nouta no zairyō no haha rōdo o teikyō shimashita 
9 她自身的经历为她的歌曲提供了取之不尽的素材 tā zìshēn de jīnglì wèi tā de gēqǔ tígōngle qǔ zhī bù jìn de sùcái 她自身的经历为她的歌曲提供了取之不尽的素材 tā zìshēn de jīnglì wèi tā de gēqǔ tígōngle qǔ zhī bù jìn de sùcái Sa propre expérience fournit un matériau inépuisable pour ses chansons. 彼女自身の経験は彼女の歌のための無尽蔵の材料を提供します。 彼女 自身  経験  彼女    ため  無尽蔵 材料  提供 します 。  かのじょ じしん  けいけん  かのじょ  うた  ため むじんぞう  ざいりょう  ていきょう します 。  kanojo jishin no keiken wa kanojo no uta no tame nomujinzō no zairyō o teikyō shimasu . 
10 motherly  motherly  母爱 mǔ'ài Maternel お母さん お母さん  おかあさん  okāsan 
11  having the qual­ities of a good mother; typical of a mother;  having the qual­ities of a good mother; typical of a mother;  具有良好母亲的品质;典型的母亲;  jùyǒu liánghǎo mǔqīn de pǐnzhí; diǎnxíng de mǔqīn;  Avoir les qualités d'une bonne mère;  良い母親の資質を持つ。   良い 母親  資質  持つ 。    よい ははおや  ししつ  もつ 。    yoi hahaoya no shishitsu o motsu . 
12 慈母船的  címǔchuán de  慈母船的 címǔchuán de Navire mère 母船 母船  ぼせん  bosen 
13 Synonym Synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
14 maternal maternal 母系 mǔxì Maternel 母方 母方  ははかた  hahakata 
15 motherly love  motherly love  母爱 mǔ'ài Amour maternel 母の愛     はは  あい  haha no ai 
16 慈母船的  címǔ chuán de ài  慈母船的爱 címǔchuán de ài Amour bateau mère 母ボート愛  ボート愛  はは ぼうとあい  haha bōtoai 
17 母爱 mǔ'ài 母爱 mǔ'ài Amour maternel 母方の愛 母方    ははかた  あい  hahakata no ai 
18 She was a kind, motherly woman She was a kind, motherly woman 她是一个善良,母爱的女人 tā shì yīgè shànliáng, mǔ'ài de nǚrén C'était une femme gentille et maternelle 彼女は親切な、母親の女性でした 彼女  親切な 、 母親  女性でした  かのじょ  しんせつな 、 ははおや  じょせいでした  kanojo wa shinsetsuna , hahaoya no joseideshita 
19 她是一位善良的充母爱的女人 tā shì yī wèi shànliáng de chōngmǎn mǔ'ài de nǚrén 她是一位善良的充满母爱的女人 tā shì yī wèi shànliáng de chōngmǎn mǔ'ài de nǚrén Elle est une femme gentille pleine d'amour maternel 彼女は母性愛に満ちた優しい女性です 彼女  母性愛  満ちた 優しい 女性です  かのじょ  ぼせいあい  みちた やさしい じょせいです  kanojo wa boseiai ni michita yasashī joseidesu 
20 她是一个善良,母爱的女人 tā shì yīgè shànliáng, mǔ'ài de nǚrén 她是一个善良,母爱的女人 tā shì yīgè shànliáng, mǔ'ài de nǚrén Elle est une gentille femme maternelle 彼女は親切な、母方の女性です 彼女  親切な 、 母方  女性です  かのじょ  しんせつな 、 ははかた  じょせいです  kanojo wa shinsetsuna , hahakata no joseidesu 
21 Mother  Nature the natural world, when you consider it as a force that affects the world and humans  Mother  Nature the natural world, when you consider it as a force that affects the world and humans  大自然是自然界,当你认为它是影响世界和人类的力量 dà zìrán shì zìránjiè, dāng nǐ rènwéi tā shì yǐngxiǎng shìjiè hé rénlèi de lìliàng Mère Nature, le monde naturel, quand on le considère comme une force qui affecte le monde et les humains あなたがそれを世界と人間に影響を与える力と考えるとき、母なる自然、自然界 あなた  それ  世界  人間  影響  与える  考える とき 、  なる 自然 、 自然界  あなた  それ  せかい  にんげん  えいきょう  あたえる ちから  かんがえる とき 、 はは なる しぜん 、しぜんかい  anata ga sore o sekai to ningen ni eikyō o ataeru chikara tokangaeru toki , haha naru shizen , shizenkai 
22 大自然;自然界 dà zìrán; zìránjiè 大自然,自然界 dà zìrán, zìránjiè Nature; nature 自然、自然 自然 、 自然  しぜん 、 しぜん  shizen , shizen 
23 Mother of pearl (also pearl)  the hard smooth shiny substance in various colours that forms a layer inside the shells of some types of shellfish and is used in making buttons, decorative objects, etc Mother of pearl (also pearl)  the hard smooth shiny substance in various colours that forms a layer inside the shells of some types of shellfish and is used in making buttons, decorative objects, etc• 珍珠母(也是珍珠)是各种颜色的硬光滑有光泽的物质,在某些贝类的贝壳内形成一层,用于制作纽扣,装饰物等。 zhēnzhū mǔ (yěshì zhēnzhū) shì gè zhǒng yánsè de yìng guānghuá yǒu guāngzé de wùzhí, zài mǒu xiē bèi lèi de bèiké nèi xíngchéng yī céng, yòng yú zhìzuò niǔkòu, zhuāngshìwù děng. La nacre (également la perle) est une substance dure, lisse et brillante, de différentes couleurs, qui forme une couche à l'intérieur des coquilles de certains types de mollusques et crustacés et qui est utilisée dans la fabrication de boutons, d'objets de décoration, etc. 真珠の母(真珠も)さまざまな色の硬く滑らかな光沢のある物質で、いくつかの種類の貝の殻の内側に層を形成し、ボタン、装飾品などを作るのに使用されます。 真珠   ( 真珠  ) さまざまな   硬く 滑らかな光沢  ある 物質  、 いくつ   種類     内側    形成  、 ボタン 、 装飾品 など  作る  使用 されます 。  しんじゅ  はは ( しんじゅ  ) さまざまな いろ  かたく なめらかな こうたく  ある ぶっしつ  、 いくつ かの しゅるい  かい  から  うちがわ  そう  けいせい  、 ボタン 、 そうしょくひん など  つくる   しよう されます 。  shinju no haha ( shinju mo ) samazamana iro no katakunamerakana kōtaku no aru busshitsu de , ikutsu ka noshurui no kai no kara no uchigawa ni  o keisei shi , botansōshokuhin nado o tsukuru no ni shiyō saremasu . 
24 珠母层;珍珠母 zhū mǔ céng; zhēnzhū mǔ 珠母层;珍珠母 Zhū mǔ céng; zhēnzhū mǔ Couche de nacre 真珠層 真珠層  しんじゅそう  shinjusō 
25 Mothers Day a day on which mothers trad­itionally receive cards and gifts from their children, celebrated in Britain on the fourth Sunday in Lent and in the US on the 2nd Sunday in May Mothers Day a day on which mothers trad­itionally receive cards and gifts from their children, celebrated in Britain on the fourth Sunday in Lent and in the US on the 2nd Sunday in May 母亲节一天母亲传统上从孩子那里收到卡片和礼物,第四个星期天在英国四旬期和五月的第二个星期天在美国庆祝 mǔqīn jié yītiān mǔqīn chuántǒng shàng cóng háizi nàlǐ shōu dào kǎpiàn hé lǐwù, dì sì gè xīngqítiān zài yīngguó sì xún qī hé wǔ yuè de dì èr gè xīngqítiān zài měiguó qìngzhù La fête des mères est un jour où les mères reçoivent traditionnellement des cartes et des cadeaux de leurs enfants, célébré en Grande-Bretagne le quatrième dimanche de Carême et aux États-Unis le deuxième dimanche de mai. 母の日母が伝統的に子供からのカードやプレゼントを受け取る日。5月の第2日曜日に米国で、4番目の日曜日にイギリスで祝われました。      伝統   子供 から  カード プレゼント  受け取る  。 5    2 日曜日 米国  、 4 番目  日曜日  イギリス  祝われました。  はは   はは  でんとう てき  こども から  カード プレゼント  うけとる  。 5 つき  だい 2 にちようび  べいこく  、 4 ばんめ  にちようび  イギリス いわわれました 。  haha no hi haha ga dentō teki ni kodomo kara no kādo yapurezento o uketoru hi . 5 tsuki no dai 2 nichiyōbi ni beikokude , 4 banme no nichiyōbi ni igirisu de iwawaremashita . 
26  亲节  mǔqīn jié  母亲节  mǔqīn jié  Fête des mères  母の日         はは      haha no hi 
27 母亲节一天母亲传统上从孩子那里收到卡片和礼物,第四个星期天在英国四旬期和五月的第二个星期天在美国庆祝 mǔqīn jié yītiān mǔqīn chuántǒng shàng cóng háizi nàlǐ shōu dào kǎpiàn hé lǐwù, dì sì gè xīngqítiān zài yīngguó sì xún qī hé wǔ yuè de dì èr gè xīngqítiān zài měiguó qìngzhù 母亲节一天母亲传统上从孩子那里收到卡片和礼物,第四个星期天在英国四旬期和五月的第二个星期天在美国庆祝 mǔqīn jié yītiān mǔqīn chuántǒng shàng cóng háizi nàlǐ shōu dào kǎpiàn hé lǐwù, dì sì gè xīngqítiān zài yīngguó sì xún qī hé wǔ yuè de dì èr gè xīngqítiān zài měiguó qìngzhù Le jour de la fête des mères, les mères reçoivent traditionnellement des cartes et des cadeaux des enfants et célèbrent le quatrième dimanche aux États-Unis le carême et le deuxième dimanche de mai. 母の日に、母親は伝統的に子供からカードやギフトを受け取り、Lentで米国で4番目の日曜日と5月で2番目の日曜日を祝います。     、 母親  伝統   子供 から カード ギフト  受け取り 、 Lent  米国  4 番目  日曜日 5   2 番目  日曜日  祝います 。  はは    、 ははおや  でんとう てき  こども からカード  ギフト  うけとり 、 れんt  べいこく  4 ばんめ  にちようび  5 つき  2 ばんめ  にちようび いわいます 。  haha no hi ni , hahaoya wa dentō teki ni kodomo kara kādoya gifuto o uketori , Lent de beikoku de 4 banme nonichiyōbi to 5 tsuki de 2 banme no nichiyōbi o iwaimasu . 
28 mother ship  a large ship or spacecraft that smaller ones go out from mother ship  a large ship or spacecraft that smaller ones go out from 母船运送一艘较大的船出去的大型船只或宇宙飞船 mǔ chuán yùnsòng yī sōu jiào dà de chuán chūqù de dàxíng chuánzhī huò yǔzhòu fēichuán Mère expédier un grand navire ou un vaisseau spatial dont les plus petits sortent 小さい船が出て行く大型船や宇宙船を母船 小さい   出て行く 大型船  宇宙船  母船  ちいさい ふね  でていく おうがたせん  うちゅうせん ぼせん  chīsai fune ga deteiku ōgatasen ya uchūsen o bosen 
29 母舰;天运载飞船 mǔ jiàn; fán tiān yùn zǎi fēichuán 母舰;舧天运载飞船 mǔ jiàn; fán tiān yùn zǎi fēichuán Vaisseau mère; 母性; 母性 ;  ぼせい ;  bosei ; 
30 母船运送一艘较大的船出去的大型船只或宇宙飞船 mǔ chuán yùnsòng yī sōu jiào dà de chuán chūqù de dàxíng chuánzhī huò yǔzhòu fēichuán 母船运送一艘较大的船出去的大型船只或宇宙飞船 mǔ chuán yùnsòng yī sōu jiào dà de chuán chūqù de dàxíng chuánzhī huò yǔzhòu fēichuán Grand navire ou vaisseau spatial qui expédie un plus grand navire 大型船または大型船を出荷する宇宙船 大型船 または 大型船  出荷 する 宇宙船  おうがたせん または おうがたせん  しゅっか する うちゅうせん  ōgatasen mataha ōgatasen o shukka suru uchūsen 
31 mothers milk  a thing that a person really needs or enjoys mothers milk  a thing that a person really needs or enjoys 母亲挤奶是一个人真正需要或喜欢的东西 mǔqīn jǐ nǎi shì yīgè rén zhēnzhèng xūyào huò xǐhuān de dōngxī Les mères traitent ce dont une personne a vraiment besoin ou qu'il aime 母親は、人が本当に必要としている、または楽しんでいるものを搾乳します 母親  、   本当に 必要  している 、 または楽しんでいる もの  搾乳 します  ははおや  、 ひと  ほんとうに ひつよう  している 、または たのしんでいる もの  さくにゅう します  hahaoya wa , hito ga hontōni hitsuyō to shiteiru , matahatanoshindeiru mono o sakunyū shimasu 
32 真正需要(或喜爱)的事物 zhēnzhèng xūyào (huò xǐ'ài) de shìwù 真正需要(或喜爱)的事物 zhēnzhèng xūyào (huò xǐ'ài) de shì wù Ce qui a vraiment besoin (ou aime) 本当に必要なもの 本当に 必要な もの  ほんとうに ひつような もの  hontōni hitsuyōna mono 
33 Jazz is mother’s milk to me Jazz is mother’s milk to me 爵士对我来说是妈妈的奶 juéshì duì wǒ lái shuō shì māmā de nǎi Jazz est le lait de ma mère pour moi ジャズは私の母乳です ジャズ    母乳です  ジャズ  わたし  ぼにゅうです  jazu wa watashi no bonyūdesu 
34 爵士乐分于我来说是不讨歳缺的 juéshìyuè fēn yú wǒ lái shuō shì bù tǎo suì quē de 爵士乐分于我来说是不讨歳缺的 juéshìyuè fēn yú wǒ lái shuō shì bù tǎo suì quē de Le jazz n'est pas réservé pour moi. ジャズは私のために予約されていません。 ジャズ    ため  予約 されていません 。  ジャズ  わたし  ため  よやく されていません 。  jazu wa watashi no tame ni yoyaku sareteimasen . 
35 爵士对我来说是妈妈的奶 juéshì duì wǒ lái shuō shì māmā de nǎi 爵士对我来说是妈妈的奶 juéshì duì wǒ lái shuō shì māmā de nǎi Le jazz est le lait de ma mère pour moi. ジャズは私の母乳です。 ジャズ    母乳です 。  ジャズ  わたし  ぼにゅうです 。  jazu wa watashi no bonyūdesu . 
36 Mother’s ruin ( old-fashioned, informal) the alcoholic drink gin Mother’s ruin (old-fashioned, informal) the alcoholic drink gin 母亲的废墟(老式的,非正式的)酒精饮料杜松子酒 mǔqīn de fèixū (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) jiǔjīng yǐnliào dù sōngzǐ jiǔ La ruine de la mère (à l’ancienne, informelle) le gin de boisson alcoolisée 母親の破滅(昔ながらのインフォーマル)アルコール飲料ジン 母親  破滅 ( 昔ながら  インフォーマル )アルコール 飲料 ジン  ははおや  はめつ ( むかしながら  いんふぉうまる )アルコール いんりょう ジン  hahaoya no hametsu ( mukashinagara no infōmaru )arukōru inryō jin 
37  杜松子酒  dù sōngzǐ jiǔ  杜松子酒  dù sōngzǐ jiǔ  Gin  ジン   ジン    ジン    jin 
38 母亲的废墟(老式的,非正式的)酒精饮料杜松子酒 mǔqīn de fèixū (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) jiǔjīng yǐnliào dù sōngzǐ jiǔ 母亲的废墟(老式的,非正式的)酒精饮料杜松子酒 mǔqīn de fèixū (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) jiǔjīng yǐnliào dù sōngzǐ jiǔ Gin de boisson alcoolisée ruines de la mère (à l'ancienne, informelle) 母の遺跡(昔ながらの、インフォーマル)アルコール飲料ジン   遺跡 ( 昔ながら  、 インフォーマル )アルコール 飲料 ジン  はは  いせき ( むかしながら  、 いんふぉうまる ) アルコール いんりょう ジン  haha no iseki ( mukashinagara no , infōmaru ) arukōruinryō jin 
39 Mother Superior  a woman who is the head of a female religious community, especially a convent (a community of nuns) Mother Superior  a woman who is the head of a female religious community, especially a convent (a community of nuns) Mother Superior女性是女性宗教团体的负责人,尤指女修道院(修女社区) Mother Superior nǚxìng shì nǚxìng zōngjiào tuántǐ de fùzé rén, yóu zhǐ nǚ xiūdàoyuàn (xiūnǚ shèqū) Mère supérieure une femme qui est à la tête d'une communauté religieuse féminine, en particulier d'un couvent (une communauté de religieuses) マザースーペリア女性の宗教共同体、特に修道院(修道女の共同体)の長である女性 マザースーペリア 女性  宗教 共同体 、 特に 修道院 (修道   共同体 )  長である 女性  まざあすうぺりあ じょせい  しゅうきょう きょうどうたい 、 とくに しゅうどういん ( しゅうどう おんな  きょうどうたい )  ちょうである じょせい  mazāsūperia josei no shūkyō kyōdōtai , tokuni shūdōin (shūdō onna no kyōdōtai ) no chōdearu josei 
40 女修道院院长 nǚ xiūdàoyuàn yuàn zhǎng 女修道院院长 nǚ xiūdàoyuàn yuàn zhǎng Doyen du couvent 修道院長 修道院長  しゅうどういんちょう  shūdōinchō 
41 Mother Superior女性是女性宗教团体的负责人,尤指女修道院(修女社区) Mother Superior nǚxìng shì nǚxìng zōngjiào tuántǐ de fùzé rén, yóu zhǐ nǚ xiūdàoyuàn (xiūnǚ shèqū) Mother Superior女性是女性宗教团体的负责人,尤指女修道院(修女社区) Mother Superior nǚxìng shì nǚxìng zōngjiào tuántǐ de fùzé rén, yóu zhǐ nǚ xiūdàoyuàn (xiūnǚ shèqū) La mère supérieure est à la tête d'un groupe religieux féminin, en particulier d'un couvent (la communauté de religieuses) マザースーペリアは女性の宗教団体の長、特に修道院(修道女コミュニティ)です。 マザースーペリア  女性  宗教 団体   、 特に修道院 ( 修道  コミュニティ )です 。  まざあすうぺりあ  じょせい  しゅうきょう だんたい ちょう 、 とくに しゅうどういん ( しゅうどう おんなコミュニティ )です 。  mazāsūperia wa josei no shūkyō dantai no chō , tokunishūdōin ( shūdō onna komyuniti )desu . 
42 Mother to be  Mother to be  妈妈要 māmā yào Mère d'être なる母 なる   なる はは  naru haha 
43 mothers-to-be mothers-to-be 准妈妈们要 zhǔn māmāmen yào Futures mères 母親になる 母親  なる  ははおや  なる  hahaoya ni naru 
44 a woman who is pregnant a woman who is pregnant 一个怀孕的女人 yīgè huáiyùn de nǚrén une femme qui est enceinte 妊娠中の女性 妊娠   女性  にんしん ちゅう  じょせい  ninshin chū no josei 
45 孕妇 yùnfù 孕妇 yùnfù Femme enceinte 妊娠中の女性 妊娠   女性  にんしん ちゅう  じょせい  ninshin chū no josei 
46 mother tongue  the language that you first learn to speak when you are a child  mother tongue  the language that you first learn to speak when you are a child  母语是你小时候第一次学会说的语言 mǔyǔ shì nǐ xiǎoshíhòu dì yī cì xuéhuì shuō de yǔyán Langue maternelle la langue que vous avez appris à parler quand vous êtes enfant 母親は、子供のときに最初に話すことを学んだ言語を話します。 母親  、 子供  とき  最初  話す こと  学んだ言語  話します 。  ははおや  、 こども  とき  さいしょ  はなす こと まなんだ げんご  はなします 。  hahaoya wa , kodomo no toki ni saisho ni hanasu koto omananda gengo o hanashimasu . 
47 母语;本国语 mǔyǔ; běn guóyǔ 母语,本国语 mǔyǔ, běn guóyǔ Langue maternelle 母語 母語  ぼご  bogo 
48 Synonym  Synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
49 First language  First language  第一语言 dì yī yǔyán Langue maternelle 第一言語   言語  だい いち げんご  dai ichi gengo 
50 motif  motif  主题 zhǔtí Moto モト モト  モト  moto 
51  a design or a pattern used as a; decoration   a design or a pattern used as a; decoration   用作图案的设计或图案;装饰  yòng zuò tú'àn de shèjì huò tú'àn; zhuāngshì  un dessin ou un motif utilisé comme décoration;  装飾として使用されるデザインまたはパターン   装飾 として 使用 される デザイン または パターン    そうしょく として しよう される デザイン または パターン    sōshoku toshite shiyō sareru dezain mataha patān 
52 装饰图案;装饰图形 zhuāngshì tú'àn; zhuāngshì túxíng 装饰图案;装饰图形 zhuāngshì tú'àn; zhuāngshì túxíng Motif décoratif 装飾模様 装飾 模様  そうしょく もよう  sōshoku moyō 
53 wallpaper with a yellow flower motif wallpaper with a yellow flower motif 壁纸与黄色的花朵图案 bìzhǐ yǔ huángsè de huāduǒ tú'àn Papier peint avec un motif de fleur jaune 黄色い花をモチーフにした壁紙 黄色い   モチーフ  した 壁紙  きいろい はな  モチーフ  した かべがみ  kīroi hana o mochīfu ni shita kabegami 
54 鲜花图案的  yǒu xiānhuā tú'àn de qiángzhǐ  有鲜花图案的墙纸 yǒu xiānhuā tú'àn de qiángzhǐ Papier peint à motif de fleurs 花模様の壁紙  模様  壁紙  はな もよう  かべがみ  hana moyō no kabegami 
55 壁纸与黄色的花朵图案 bìzhǐ yǔ huángsè de huāduǒ tú'àn 壁纸与黄色的花朵图案 bìzhǐ yǔ huángsè de huāduǒ tú'àn Papier peint avec motif de fleur jaune 黄色の花模様の壁紙 黄色   模様  壁紙  きいろ  はな もよう  かべがみ  kīro no hana moyō no kabegami 
56 a subject, an idea or a phrase that is repeated and developed in a work of literature or a piece of music a subject, an idea or a phrase that is repeated and developed in a work of literature or a piece of music 在文学作品或音乐作品中重复和发展的主题,想法或短语 zài wénxué zuòpǐn huò yīnyuè zuòpǐn zhōng chóngfù hé fāzhǎn de zhǔtí, xiǎngfǎ huò duǎnyǔ un sujet, une idée ou une phrase qui se répète et se développe dans une œuvre littéraire ou musicale 文学作品または音楽作品の中で繰り返され、開発される主題、アイデア、またはフレーズ 文学 作品 または 音楽 作品    繰り返され 、 開発される 主題 、 アイデア 、 または フレーズ  ぶんがく さくひん または おんがく さくひん  なか  くりかえされ 、 かいはつ される しゅだい 、 アイデア 、 または フレーズ  bungaku sakuhin mataha ongaku sakuhin no naka dekurikaesare , kaihatsu sareru shudai , aidea , mataha furēzu
57  (文学作品或音乐的)主瓔,主旨,动机  (wénxué zuòpǐn huò yīnyuè de) zhǔ yīng, zhǔzhǐ, dòngjī  (文学作品或音乐的)主璎,主旨,动机  (wénxué zuòpǐn huò yīnyuè de) zhǔ yīng, zhǔzhǐ, dòngjī  (littéraire ou musical) sujet, sujet, motivation  (文学的または音楽的)主題、主題、動機   ( 文学  または 音楽  ) 主題 、 主題 、 動機    ( ぶんがく てき または おんがく てき ) しゅだい 、 しゅだい 、 どうき    ( bungaku teki mataha ongaku teki ) shudai , shudai ,dōki 
58 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
59 leitmotif leitmotif 主旋律 zhǔxuánlǜ Leitmotif ライトモチーフ ライトモチーフ  ライトモチーフ  raitomochīfu 
60 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
61 theme theme 主题 zhǔtí Thème テーマ テーマ  テーマ  tēma 
62 motion the act or process of moving or the way sth moves motion the act or process of moving or the way sth moves 动作移动的动作或过程或移动的方式 dòngzuò yídòng de dòngzuò huò guòchéng huò yídòng de fāngshì Motion l'acte ou le processus de mouvement ou la façon dont qch se déplace 動く行為や過程、あるいは動く方法を動かす 動く 行為  過程 、 あるいは 動く 方法  動かす  うごく こうい  かてい 、 あるいは うごく ほうほう  うごかす  ugoku kōi ya katei , aruiha ugoku hōhō o ugokasu 
63  运动;移动;动  yùndòng; yídòng; dòng  运动;移动;动  yùndòng; yídòng; dòng  Mouvement  動き   動き    うごき    ugoki 
64 Newton's laws of motion  Newton's laws of motion  牛顿的运动定律 niúdùn de yùndòng dìnglǜ Lois du mouvement de Newton ニュートンの運動則 ニュートン  運動則  ニュートン  うんどうそく  nyūton no undōsoku 
65 牛顿的运动定律 niúdùn de yùndòng dìnglǜ 牛顿的运动定律 niúdùn de yùndòng dìnglǜ Loi du mouvement de Newton ニュートンの運動法則 ニュートン  運動 法則  ニュートン  うんどう ほうそく  nyūton no undō hōsoku 
66 The swaying, motion of the ship was making me feel seasick The swaying, motion of the ship was making me feel〖seasick 船的摇晃,动作让我觉得〖晕船 chuán de yáohuàng, dòngzuò ràng wǒ juédé 〖yùnchuán Le mouvement du navire me faisait sentir le mal de mer 揺れる、船の動きは私に気分を実感させていました 揺れる 、   動き    気分  実感させていました  ゆれる 、 ふね  うごき  わたし  きぶん  じっかんさせていました  yureru , fune no ugoki wa watashi ni kibun o jikkansaseteimashita 
67 船身摇摆不定,让我觉得恶心 chuán shēn yáobǎi bùdìng, ràng wǒ juédé ěxīn 船身摇摆不定,让我觉得恶心 chuán shēn yáobǎi bùdìng, ràng wǒ juédé ěxīn La coque se balance, me faisant me sentir malade 船体が揺れて、気分が悪くなる 船体  揺れて 、 気分  悪く なる  せんたい  ゆれて 、 きぶん  わるく なる  sentai ga yurete , kibun ga waruku naru 
68 (formal) Do not alight while the train is still in motion (moving) (formal) Do not alight while the train is still in motion (moving) (正式)火车仍在行驶时(移动)不要下车 (zhèngshì) huǒchē réng zài háng shǐ shí (yídòng) bùyào xià chē (formel) Ne pas descendre pendant que le train est encore en mouvement (en mouvement) (正式)列車が動いている間は降りてはいけない(動いている) ( 正式 ) 列車  動いている   降りて はいけない( 動いている )  ( せいしき ) れっしゃ  うごいている   おりて はいけない ( うごいている )  ( seishiki ) ressha ga ugoiteiru ma wa orite haikenai (ugoiteiru ) 
69 列车未停稳时不要下车 lièchē wèi tíng wěn shí bùyào xià chē 列车未停稳时不要下车 lièchē wèi tíng wěn shí bùyào xià chē Ne descendez pas lorsque le train n'est pas à l'arrêt 電車が停止しているときに降りないでください 電車  停止 している とき  降りないでください  でんしゃ  ていし している とき  おりないでください  densha ga teishi shiteiru toki ni orinaidekudasai 
70 Rub the cream in with a circular motion Rub the cream in with a circular motion 用圆周运动摩擦奶油 yòng yuánzhōu yùndòng mócā nǎiyóu Frotter la crème avec un mouvement circulaire 円運動でクリームをこする 円運動  クリーム  こする  えぬんどう  クリーム  こする  enundō de kurīmu o kosuru 
71 转着圈将霜揉进去 zhuǎnzhe quān jiāng shuāng róu jìnqù 转着圈将霜揉进去 zhuǎnzhe quān jiāng shuāng róu jìnqù Tourne le cercle dans le givre 円を霜に変える     変える  えん  しも  かえる  en o shimo ni kaeru 
72 用圆周运动摩擦奶油 yòng yuánzhōu yùndòng mócā nǎiyóu 用圆周运动摩擦奶油 yòng yuánzhōu yùndòng mócā nǎiyóu Crème à friction avec mouvement circulaire 円運動でラビングクリーム 円運動 で ラビングクリーム  えぬんどう  らびんぐくりいむ  enundō de rabingukurīmu 
73 see also slow motion; a particular movement made usually with your hand or your head, especially to communicate sth (为传递信息用手或头碱的)动作  see also slow motion; a particular movement made usually with your hand or your head, especially to communicate sth (wèi chuándì xìnxī yòng shǒu huò tóu jiǎn de) dòngzuò  也见慢动作;通常用你的手或你的头做出的特定动作,特别是用于交流的动作(为传递信息用手或头碱的)动作 yě jiàn màn dòngzuò; tōngcháng yòng nǐ de shǒu huò nǐ de tóu zuò chū de tèdìng dòngzuò, tèbié shì yòng yú jiāoliú de dòngzuò (wèi chuándì xìnxī yòng shǒu huò tóu jiǎn de) dòngzuò Voir aussi mouvement lent: mouvement particulier effectué généralement avec votre main ou votre tête, en particulier pour communiquer une chose (pour transmettre des informations à la main ou par un alcali) スローモーションも参照してください、特にあなたの手やあなたの頭を使って行われる特定の動き、特にsthを伝えるために(手やアルカリで情報を伝達するために) スローモーション  参照 してください 、 特に あなた   あなた    使って 行われる 特定  動き 、特に sth  伝える ため  (   アルカリ  情報 伝達 する ため  )  スローモーション  さんしょう してください 、 とくにあなた    あなた  あたま  つかって おこなわれるとくてい  うごき 、 とくに sth  つたえる ため  (  アルカリ  じょうほう  でんたつ する ため  )  surōmōshon mo sanshō shitekudasai , tokuni anata no te yaanata no atama o tsukatte okonawareru tokutei no ugoki ,tokuni sth o tsutaeru tame ni ( te ya arukari de jōhō odentatsu suru tame ni ) 
74 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
75 gesture gesture 手势 shǒushì La géométrie ジオメトリ ジオメトリ  じおめとり  jiometori 
76 At a single motion of his hand, the room fell silent At a single motion of his hand, the room fell silent 他一手一动,房间里一片寂静 tā yī shǒu yīdòng, fángjiān lǐ yīpiàn jìjìng D'un seul geste de la main, la pièce se tut 彼の手の単一の動きで、部屋は沈黙した     単一  動き  、 部屋  沈黙 した  かれ    たにつ  うごき  、 へや  ちんもく した  kare no te no tanitsu no ugoki de , heya wa chinmoku shita 
77 他手一挥,屋子里便安静了下来 tā shǒu yī huī, wūzi lǐ biàn ānjìngle xiàlái 他手一挥,屋子里便安静了下来 tā shǒu yī huī, wūzi lǐ biàn ānjìngle xiàlái Il agita la main et la pièce était silencieuse. 彼は手を振ったが部屋は静かだった。     振ったが 部屋  静かだった 。  かれ    ふったが へや  しずかだった 。  kare wa te o futtaga heya wa shizukadatta . 
78 a formal proposal that is discussed and voted on at a meeting a formal proposal that is discussed and voted on at a meeting 在会议上讨论和投票的正式提案 zài huìyì shàng tǎolùn hé tóupiào de zhèngshì tí'àn une proposition formelle qui est discutée et votée lors d'une réunion 会議で議論され、投票された正式な提案 会議  議論 され 、 投票 された 正式な 提案  かいぎ  ぎろん され 、 とうひょう された せいしきな ていあん  kaigi de giron sare , tōhyō sareta seishikina teian 
79 在会议上讨论和投票的正式提案 zài huìyì shàng tǎolùn hé tóupiào de zhèngshì tí'àn 在会议上讨论和投票的正式提案 zài huìyì shàng tǎolùn hé tóupiào de zhèngshì tí'àn Proposition formelle pour discussion et vote en réunion 会議での議論と投票のための正式な提案 会議   議論  投票  ため  正式な 提案  かいぎ   ぎろん  とうひょう  ため  せいしきなていあん  kaigi de no giron to tōhyō no tame no seishikina teian 
80 ,提议 dòngyì, tíyì 动议,提议 dòngyì, tíyì Motion, proposition 動き・提案 動き ・ 提案  うごき ・ ていあん  ugoki teian 
81 to table/put forward a motion to table/put forward a motion 提出议案/提出议案 tíchū yì'àn/tíchū yì'àn Pour déposer / présenter une motion 運動を表にする/提唱する 運動    する / 提唱 する  うんどう  ひょう  する / ていしょう する  undō o hyō ni suru / teishō suru 
82 提出一项动议 tíchū yī xiàng dòngyì 提出一项动议 tíchū yī xiàng dòngyì Déposer une motion モーションを提出する モーション  提出 する  モーション  ていしゅつ する  mōshon o teishutsu suru 
83 to propose a motion ( to be the main speaker in favour of a motion) to propose a motion (to be the main speaker in favour of a motion) 提出动议(成为支持动议的主要发言人) tíchū dòngyì (chéngwéi zhīchí dòngyì de zhǔyào fāyán rén) Proposer une motion (être le principal orateur en faveur d'une motion) 運動を提案する(運動を支持する主な話者になる) 運動  提案 する ( 運動  支持 する 主な 話者  なる)  うんどう  ていあん する ( うんどう  しじ する おもなわしゃ  なる )  undō o teian suru ( undō o shiji suru omona washa ni naru) 
84 提出动议  tíchū dòngyì  提出动议 tíchū dòngyì Proposition de motion 提案された運動 提案 された 運動  ていあん された うんどう  teian sareta undō 
85 the motion was adopted/carried by six votes to one the motion was adopted/carried by six votes to one 该动议以六票对一票获得/通过 gāi dòngyì yǐ liù piào duì yī piào huòdé/tōngguò La motion est adoptée / adoptée par six voix contre une この運動は、6票から1票へと採択された。 この 運動  、 6  から 1    採択 された 。  この うんどう  、 6 ひょう から 1 ひょう   さいたくされた 。  kono undō wa , 6 hyō kara 1 hyō e to saitaku sareta . 
86 这项提议以六比一的票数通过 zhè xiàng tíyì yǐ liù bǐ yī de piàoshù tōngguò 这项提议以六比一的票数通过 zhè xiàng tíyì yǐ liù bǐ yī de piàoshù tōngguò La proposition a été adoptée avec un vote de six contre un. 提案は6対1の投票で可決されました。 提案  6  1  投票  可決 されました 。  ていあん  6 たい 1  とうひょう  かけつ されました。  teian wa 6 tai 1 no tōhyō de kaketsu saremashita . 
87 该动议以六票对一票获得/通过 gāi dòngyì yǐ liù piào duì yī piào huòdé/tōngguò 该动议以六票对一票获得/通过 gāi dòngyì yǐ liù piào duì yī piào huòdé/tōngguò La motion a été obtenue / adoptée par six voix contre une この運動は1票の投票で6票獲得された。 この 運動  1   投票  6  獲得 された 。  この うんどう  1 ひょう  とうひょう  6 ひょう かくとく された 。  kono undō wa 1 hyō no tōhyō de 6 hyō kakutoku sareta . 
88 (formal) an act of emptying the bowels; the waste matter that is emptied from the bowels  (formal) an act of emptying the bowels; the waste matter that is emptied from the bowels  (正式的)排空肠道的行为;从肠里排空的废物 (zhèngshì de) pái kōngcháng dào de xíngwéi; cóng cháng lǐ pái kōng de fèiwù (formel) un acte de vider les entrailles, les déchets qui sont vidés des entrailles (正式な)腸を空にする行為;腸から空になった廃棄物 ( 正式な )     する 行為 ;  から   なった廃棄物  ( せいしきな ) ちょう  そら  する こうい ; ちょう から そら  なった はいきぶつ  ( seishikina ) chō o sora ni suru kōi ; chō kara sora ninatta haikibutsu 
89 通便;大便  tōng biàn; dàbiàn  通便;大便 tōng biàn; dàbiàn Laxatif 下剤 下剤  げざい  gezai 
90 go through the motions (of doing sth) to do or say sth because you have to, not because you really want to go through the motions (of doing sth) to do or say sth because you have to, not because you really want to 通过动作(做某事)来做或说某事,因为你必须,而不是因为你真的想要 tōngguò dòngzuò (zuò mǒu shì) lái zuò huò shuō mǒu shì, yīnwèi nǐ bìxū, ér bùshì yīnwèi nǐ zhēn de xiǎng yào Exercez-vous à faire ou à dire ça parce que vous devez le faire, pas parce que vous voulez vraiment あなたがしなければならないのではなく、あなたがしなければならないという理由で、(sthをする)運動をするか、またはsthを言ってください。 あなた  しなければならない ので はなく 、 あなた しなければならない という 理由  、 ( sth  する )運動  する  、 または sth  言ってください 。  あなた  しなければならない ので はなく 、 あなた  しなければならない という りゆう  、 ( sth  する ) うんどう  する  、 または sth  いってください 。  anata ga shinakerebanaranai node hanaku , anata gashinakerebanaranai toiu riyū de , ( sth o suru ) undō osuru ka , mataha sth o ittekudasai . 
91  做姿态;走过场  zuò zītài; zǒuguòchǎng  做姿态,走过场  zuò zītài, zǒuguòchǎng  Faites un geste, parcourez le terrain  身振りをする、フィールドを通過する   身振り  する 、 フィールド  通過 する    みぶり  する 、 フィールド  つうか する    miburi o suru , fīrudo o tsūka suru 
92  set/put sth in motion   set/put sth in motion   设置/放置运动  shèzhì/fàngzhì yùndòng  Mettre / mettre qh en mouvement  sthを動かす   sth を 動かす    sth  うごかす    sth o ugokasu 
93 to start sth moving  to start sth moving  开始...... kāishǐ...... Pour commencer à bouger 移動を開始する 移動  開始 する  いどう  かいし する  idō o kaishi suru 
94 动起来 ràng…dòng qǐlái 让......动起来 Ràng...... Dòng qǐlái Laisser みましょう みましょう  みましょう  mimashō 
95 They set the machinery in motion They set the machinery in motion 他们让机器运转起来 tāmen ràng jīqì yùnzhuǎn qǐlái Ils ont mis la machine en mouvement 彼らは機械を動かした 彼ら  機械  動かした  かれら  きかい  うごかした  karera wa kikai o ugokashita 
96 他们将机器开动起来 tāmen jiāng jīqì kāidòng qǐlái 他们将机器开动起来 tāmen jiāng jīqì kāidòng qǐlái Ils ont démarré la machine 彼らは機械を始めた 彼ら  機械  始めた  かれら  きかい  はじめた  karera wa kikai o hajimeta 
97 他们让机器运转起来 tāmen ràng jīqì yùnzhuǎn qǐlái 他们让机器运转起来 tāmen ràng jīqì yùnzhuǎn qǐlái Ils ont laissé la machine fonctionner 彼らは機械を働かせた 彼ら  機械  働かせた  かれら  きかい  はたらかせた  karera wa kikai o hatarakaseta 
98 (figurative) The wheels of change have been set in motion (figurative) The wheels of change have been set in motion (比喻)变革之轮已经开始运转 (bǐyù) biàngé zhī lún yǐjīng kāishǐ yùnzhuǎn (figuratif) Les roues du changement ont été mises en mouvement (比喩)変化の輪は動き始めた ( 比喩 ) 変化    動き始めた  ( ひゆ ) へんか    うごきはじめた  ( hiyu ) henka no wa wa ugokihajimeta 
99  变革的车轮已经开始运转  biàngé de chēlún yǐjīng kāishǐ yùnzhuǎn  变革的车轮已经开始运转  biàngé de chēlún yǐjīng kāishǐ yùnzhuǎn  La roue du changement est déjà en marche  変化の輪はすでに走っています   変化    すでに 走っています    へんか    すでに はしっています    henka no wa wa sudeni hashitteimasu 
100  ~ to sb (to do sth)  ~ to sb (to do sth)  〜某人(做某事)  〜mǒu rén (zuò mǒu shì)  ~ à qn (faire qc)  〜sbに(sthに)   〜 sb  ( sth  )    〜 sb  ( sth  )    〜 sb ni ( sth ni ) 
   〜(for) sb to do sth to make a movement, usually with your hand or head to show sb what you want them to do   〜(for) sb to do sth to make a movement, usually with your hand or head to show sb what you want them to do  〜(for)sb做某事,通常用你的手或头来表明你想让他们做什么  〜(for)sb zuò mǒu shì, tōngcháng yòng nǐ de shǒu huò tóu lái biǎomíng nǐ xiǎng ràng tāmen zuò shénme  ~ (pour) qn faire qch pour faire un mouvement, généralement avec votre main ou votre tête pour montrer à qn ce que vous voulez qu'ils fassent  〜(for)sb sbに動きをさせるために、通常あなたの手や頭を使ってsbにあなたが彼らに何をさせたいのかを見せる   〜 ( for ) sb sb  動き  させる ため  、 通常あなた      使って sb  あなた  彼ら   させたい    見せる    〜 ( ふぉr ) sb sb  うごき  させる ため  、 つうじょう あなた    あたま  つかって sb  あなた  かれら  なに  させたい    みせる    〜 ( for ) sb sb ni ugoki o saseru tame ni , tsūjō anatano te ya atama o tsukatte sb ni anata ga karera ni nani osasetai no ka o miseru 
102 (以头或手)做动作,示意 (Yǐ tóu huò shǒu) zuò dòngzuò, shìyì (以头或手)做动作,示意 (Yǐ tóu huò shǒu) zuò dòngzuò, shìyì   (頭や手に)行動する (     ) 行動 する  ( あたま    ) こうどう する  ( atama ya te ni ) kōdō suru 
103 motioned to the waiter motioned to the waiter 向服务员示意 xiàng fúwùyuán shìyì   ウェイターに動いた ウェイター  動いた  ウェイター  うごいた  weitā ni ugoita 
104 我向侍者打 了个手势 wǒ xiàng shìzhě dǎle gè shǒushì 我向侍者打了个手势 wǒ xiàng shìzhě dǎle gè shǒushì   私はウェイターに身振りをした。   ウェイター  身振り  した 。  わたし  ウェイター  みぶり  した 。  watashi wa weitā ni miburi o shita . 
105 向服务员示意 xiàng fúwùyuán shìyì 向服务员示意 xiàng fúwùyuán shìyì   ウェイターへの合図 ウェイター   合図  ウェイター   あいず  weitā e no aizu 
106 He motioned for us to follow him He motioned for us to follow him 他示意我们跟着他 tā shìyì wǒmen gēnzhe tā   彼は私たちが彼に従うように頼みました   私たち    従う よう  頼みました  かれ  わたしたち  かれ  したがう よう  たのみました  kare wa watashitachi ga kare ni shitagau  nitanomimashita 
107 他示意我们跟他走 tā shìyì wǒmen gēn tā zǒu 他示意我们跟他走 tā shìyì wǒmen gēn tā zǒu   彼は私たちに一緒に行くように合図した   私たち  一緒  行く よう  合図 した  かれ  わたしたち  いっしょ  いく よう  あいず した  kare wa watashitachi ni issho ni iku  ni aizu shita 
108 She motioned him into her office She motioned him into her office 她示意他进入她的办公室 tā shìyì tā jìnrù tā de bàngōngshì   彼女は彼を自分の事務所に動かした 彼女    自分  事務所  動かした  かのじょ  かれ  じぶん  じむしょ  うごかした  kanojo wa kare o jibun no jimusho ni ugokashita 
109 她示意他到她办公室来 tā shìyì tā dào tā bàngōngshì lái 她示意他到她办公室来 tā shìyì tā dào tā bàngōngshì lái   彼女は彼を彼女の事務所に身振りで示した 彼女    彼女  事務所  身振り  示した  かのじょ  かれ  かのじょ  じむしょ  みぶり  しめした  kanojo wa kare o kanojo no jimusho ni miburi de shimeshita
110 motionless  motionless  不动 bù dòng   動かない 動かない  うごかない  ugokanai 
111  not moving; still  not moving; still  没有移动;仍然  méiyǒu yídòng; réngrán    動かない、まだ   動かない 、 まだ    うごかない 、 まだ    ugokanai , mada 
112 静止的;一动不动的 jìngzhǐ de; yī dòngbùdòng de 静止的;一动不动的 jìngzhǐ de; yī dòngbùdòng de   それでも静止 それでも 静止  それでも せいし  soredemo seishi 
113 She stood absolutely motionless She stood absolutely motionless 她站在一动不动 tā zhàn zài yī dòngbùdòng   彼女は絶対に動かない 彼女  絶対  動かない  かのじょ  ぜったい  うごかない  kanojo wa zettai ni ugokanai 
114 丝示动地 tā wén sī shì dòng dì zhàn zài nàlǐ 她纹丝示动地站在那里 tā wén sī shì dòng dì zhàn zài nàlǐ   彼女は髪の毛でそこに立っていた 彼女  髪の毛  そこ  立っていた  かのじょ  かみのけ  そこ  たっていた  kanojo wa kaminoke de soko ni tatteita 
115 她站在一动不动 tā zhàn zài yī dòngbùdòng 她站在一动不动 tā zhàn zài yī dòngbùdòng   彼女は静止していた 彼女  静止 していた  かのじょ  せいし していた  kanojo wa seishi shiteita 
116 motion picture  motion picture  电影 diànyǐng   映画 映画  えいが  eiga 
117  a film/movie that is made for the cinema  a film/movie that is made for the cinema  为电影制作的电影/电影  wèi diànyǐng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng    映画用に作られた映画/映画   映画用  作られた 映画 / 映画    えいがよう  つくられた えいが / えいが    eigayō ni tsukurareta eiga / eiga 
118  电影  diànyǐng  电影  diànyǐng    映画   映画    えいが    eiga 
119 motion sickness motion sickness 晕车 yùnchē   乗り物酔い 乗り物酔い  のりものよい  norimonoyoi 
120  the unpleasant feeling that you are going to vomit, that some people have when they are moving, especially in a vehicle   the unpleasant feeling that you are going to vomit, that some people have when they are moving, especially in a vehicle   你会呕吐的不愉快的感觉,有些人在移动时会有这种感觉,特别是在车辆中  nǐ huì ǒutù de bùyúkuài de gǎnjué, yǒuxiē rén zài yídòng shí huì yǒu zhè zhǒng gǎnjué, tèbié shì zài chēliàng zhōng    あなたが嘔吐しようとしているという不快な気持ち、彼らは移動しているときに何人かの人々が持っていること、特に車の中で   あなた  嘔吐 しよう  している という 不快な気持ち 、 彼ら  移動 している とき      人々 持っている こと 、 特に        あなた  おうと しよう  している という ふかいな きもち 、 かれら  いどう している とき  なん にん  ひとびと  もっている こと 、 とくに くるま  なか     anata ga ōto shiyō to shiteiru toiu fukaina kimochi , karerawa idō shiteiru toki ni nan nin ka no hitobito ga motteiru koto, tokuni kuruma no naka de 
121 晕动病(尤指晕车) yūn dòng bìng (yóu zhǐ yùnchē) 晕动病(尤指晕车) yūn dòng bìng (yóu zhǐ yùnchē)   乗り物酔い(特に乗り物酔い) 乗り物酔い ( 特に 乗り物酔い )  のりものよい ( とくに のりものよい )  norimonoyoi ( tokuni norimonoyoi ) 
122 motivate  to be the reason why sb does sth or behaves in a particular way motivate  to be the reason why sb does sth or behaves in a particular way 激励成为某某某某或某种特定行为的原因 jīlì chéngwéi mǒu mǒu mǒu mǒu huò mǒu zhǒng tèdìng xíngwéi de yuányīn   sbが特定の方法で動作する、または特定の方法で動作する理由を説明します。 sb  特定  方法  動作 する 、 または 特定  方法 動作 する 理由  説明 します 。  sb  とくてい  ほうほう  どうさ する 、 または とくてい  ほうほう  どうさ する りゆう  せつめい します。  sb ga tokutei no hōhō de dōsa suru , mataha tokutei nohōhō de dōsa suru riyū o setsumei shimasu . 
123 成为….的动机;.是…的原因 chéngwéi…. De dòngjī;. Shì…de yuányīn 成为...的动机;是...的原因 chéngwéi... De dòngjī; shì... De yuányīn   の動機になりました..  動機  なりました ..   どうき  なりました 。。  no dōki ni narimashita .. 
124 激励成为某某某某或某种特定行为的原因 jīlì chéngwéi mǒu mǒu mǒu mǒu huò mǒu zhǒng tèdìng xíngwéi de yuányīn 激励成为某某某某或某种特定行为的原因 jīlì chéngwéi mǒu mǒu mǒu mǒu huò mǒu zhǒng tèdìng xíngwéi de yuányīn   インセンティブが特定の行動または特定の行動の原因になる インセンティブ  特定  行動 または 特定  行動 原因  なる  いんせんてぃぶ  とくてい  こうどう または とくてい こうどう  げにん  なる  insentibu ga tokutei no kōdō mataha tokutei no kōdō nogenin ni naru 
125 He is motivated entirely by self-interest He is motivated entirely by self-interest 他的动机完全取决于自身利益 tā de dòngjī wánquán qǔjué yú zìshēn lìyì   彼は完全に自己利益によって動機づけられています   完全  自己 利益 によって 動機 づけられています  かれ  かんぜん  じこ りえき によって どうき ずけられています  kare wa kanzen ni jiko rieki niyotte dōki zukerareteimasu 
126 他做事完全出于私利 tā zuòshì wánquán chū yú sīlì 他做事完全出于私利 tā zuòshì wánquán chū yú sīlì   彼は完全に個人的な利益のために物事をやっています。   完全  個人 的な 利益  ため  物事 やっています 。  かれ  かんぜん  こじん てきな りえき  ため  ものごと  やっています 。  kare wa kanzen ni kojin tekina rieki no tame ni monogoto oyatteimasu . 
127 他的动机完全取决于自身利益 tā de dòngjī wánquán qǔjué yú zìshēn lìyì 他的动机完全取决于自身利益 tā de dòngjī wánquán qǔjué yú zìshēn lìyì   彼の動機は彼自身の興味に完全に依存しています。   動機   自身  興味  完全  依存 しています。  かれ  どうき  かれ じしん  きょうみ  かんぜん いぞん しています 。  kare no dōki wa kare jishin no kyōmi ni kanzen ni izonshiteimasu . 
128 to make sb want to do sth, especially sth that involves hard work and effort to make sb want to do sth, especially sth that involves hard work and effort 让某人想做某事,尤其是那些需要努力工作的人 ràng mǒu rén xiǎng zuò mǒu shì, yóuqí shì nàxiē xūyào nǔlì gōngzuò de rén   sbにsthをさせたい、特にハードワークと努力を伴うもの sb  sth  させたい 、 特に ハード ワーク  努力 伴う もの  sb  sth  させたい 、 とくに ハード ワーク  どりょく ともなう もの  sb ni sth o sasetai , tokuni hādo wāku to doryoku o tomonaumono 
129 推动愿苦干;激励; 激发 tuīdòng…gānyuàn kǔ gàn; jīlì; jīfā 推动...甘愿苦干;激励;激发 tuīdòng... Gānyuàn kǔ gàn; jīlì; jīfā   促進する...一生懸命働くことへの意欲;感動;感動 促進 する ... 一生懸命 働く こと   意欲 ; 感動 ; 感動  そくしん する 。。。 いっしょうけんめい はたらく こと  いよく ; かんどう ; かんどう  sokushin suru ... isshōkenmei hataraku koto e no iyoku ;kandō ; kandō 
130 让某人想做某事,尤其是那些需要努力工作的人 ràng mǒu rén xiǎng zuò mǒu shì, yóuqí shì nàxiē xūyào nǔlì gōngzuò de rén 让某人想做某事,尤其是那些需要努力工作的人 ràng mǒu rén xiǎng zuò mǒu shì, yóuqí shì nàxiē xūyào nǔlì gōngzuò de rén   誰かに何かをさせたい、特に一生懸命働く必要がある人に       させたい 、 特に 一生懸命 働く 必要 ある    だれ   なに   させたい 、 とくに いっしょうけんめい はたらく ひつよう  ある ひと   dare ka ni nani ka o sasetai , tokuni isshōkenmei hatarakuhitsuyō ga aru hito ni 
131 She’s very good at motivating her students She’s very good at motivating her students 她很擅长激励学生 tā hěn shàncháng jīlì xuéshēng   彼女は生徒をやる気にさせるのが得意です 彼女  生徒  やる気  させる   得意です  かのじょ  せいと  やるき  させる   とくいです  kanojo wa seito o yaruki ni saseru no ga tokuidesu 
132 她非常擅长激励她的学生 tā fēicháng shàncháng jīlì tā de xuéshēng 她非常擅长激励她的学生 tā fēicháng shàncháng jīlì tā de xuéshēng   彼女は生徒のやる気を引き出すのが得意です。 彼女  生徒  やる気  引き出す   得意です 。  かのじょ  せいと  やるき  ひきだす   とくいです。  kanojo wa seito no yaruki o hikidasu no ga tokuidesu . 
133 她很擅长激励学生 tā hěn shàncháng jīlì xuéshēng 她很擅长激励学生 tā hěn shàncháng jīlì xuéshēng   彼女は生徒のやる気を引き出すのが得意です。 彼女  生徒  やる気  引き出す   得意です 。  かのじょ  せいと  やるき  ひきだす   とくいです。  kanojo wa seito no yaruki o hikidasu no ga tokuidesu . 
  the plan is designed to motivate employees to work more efficiently the plan is designed to motivate employees to work more efficiently 该计划旨在激励员工提高工作效率 gāi jìhuà zhǐ zài jīlì yuángōng tígāo gōngzuò xiàolǜ   この計画は、従業員がより効率的に仕事をするように動機付けるように設計されています この 計画  、 従業員  より 効率   仕事  するよう  動機付ける よう  設計 されています  この けいかく  、 じゅうぎょういん  より こうりつ てき  しごと  する よう  どうきずける よう  せっけい されています  kono keikaku wa , jūgyōin ga yori kōritsu teki ni shigoto osuru  ni dōkizukeru  ni sekkei sareteimasu 
134 计划旨在促使员工更加卓有成效地工作 zhège jìhuà zhǐ zài cùshǐ yuángōng gèngjiā zhuóyǒuchéngxiào dì gōngzuò 这个计划旨在促使员工更加卓有成效地工作 zhège jìhuà zhǐ zài cùshǐ yuángōng gèngjiā zhuóyǒuchéngxiào dì gōngzuò   このプログラムは、従業員の生産性を向上させることを目的としています。 この プログラム  、 従業員  生産性  向上 させること  目的  しています 。  この プログラム  、 じゅうぎょういん  せいさんせい こうじょう させる こと  もくてき  しています 。  kono puroguramu wa , jūgyōin no seisansei o kōjō saserukoto o mokuteki to shiteimasu . 
135 该计划旨在激励员工提高工作效率 gāi jìhuà zhǐ zài jīlì yuángōng tígāo gōngzuò xiàolǜ 该计划旨在激励员工提高工作效率 gāi jìhuà zhǐ zài jīlì yuángōng tígāo gōngzuò xiàolǜ   このプログラムは、従業員がより効率的に仕事をするように動機付けるように設計されています。 この プログラム  、 従業員  より 効率   仕事 する よう  動機付ける よう  設計 されています 。  この プログラム  、 じゅうぎょういん  より こうりつてき  しごと  する よう  どうきずける よう  せっけい されています 。  kono puroguramu wa , jūgyōin ga yori kōritsu teki ni shigotoo suru  ni dōkizukeru  ni sekkei sareteimasu . 
136 (formal) to give reasons for sth that you have stated (formal) to give reasons for sth that you have stated (正式)说明你所陈述的理由 (zhèngshì) shuōmíng nǐ suǒ chénshù de lǐyóu   (正式な)あなたが述べたことの理由を述べるため ( 正式な ) あなた  述べた こと  理由  述べるため  ( せいしきな ) あなた  のべた こと  りゆう  のべる ため  ( seishikina ) anata ga nobeta koto no riyū o noberu tame
137  (就所说的话)给出理由;说明  (jiù suǒ shuō dehuà) gěi chū lǐyóu; shuōmíng…de yuányīn  (就所说的话)给出理由;说明...的原因  (jiù suǒ shuō dehuà) gěi chū lǐyóu; shuōmíng... De yuányīn    理由を述べる(言う);理由を説明する   理由  述べる ( 言う ) ; 理由  説明 する    りゆう  のべる ( いう ) ; りゆう  せつめい する    riyū o noberu ( iu ) ; riyū o setsumei suru 
138 Please motivate your answer to question 5. Please motivate your answer to question 5. 请激发您对问题5的回答。 qǐng jīfā nín duì wèntí 5 de huídá.   質問5へのあなたの答えをやる気にさせてください。 質問 5   あなた  答え  やる気  させてください。  しつもん 5   あなた  こたえ  やるき  させてください 。  shitsumon 5 e no anata no kotae o yaruki ni sasetekudasai .
139 请解释你对第5题所作的回答 Qǐng jiěshì nǐ duì dì 5 tí suǒzuò de huídá 请解释你对第5题所作的回答 Qǐng jiěshì nǐ duì dì 5 tí suǒzuò de huídá   質問5に対するあなたの答えを説明してください。 質問 5 に対する あなた  答え  説明 してください 。  しつもん 5 にたいする あなた  こたえ  せつめい してください 。  shitsumon 5 nitaisuru anata no kotae o setsumeishitekudasai . 
140 motivated  motivated  动机 dòngjī   やる気がある やる気  ある  やるき  ある  yaruki ga aru 
141 a racially motivated attack a racially motivated attack 一种出于种族动机的攻击 yī zhǒng chū yú zhǒngzú dòngjī de gōngjí   人種的にやる気のある攻撃 人種   やる気  ある 攻撃  じんしゅ てき  やるき  ある こうげき  jinshu teki ni yaruki no aru kōgeki 
142 问题引发的攻击  zhǒngzú wèntí yǐnfā de gōngjí  种族问题引发的攻击 zhǒngzú wèntí yǐnfā de gōngjí   人種攻撃 人種 攻撃  じんしゅ こうげき  jinshu kōgeki 
143 a highly motivated student (one who is very interested and works hard) a highly motivated student (one who is very interested and works hard) 一个积极性很高的学生(一个非常感兴趣并努力工作的学生) yīgè jījíxìng hěn gāo de xuéshēng (yīgè fēicháng gǎn xìngqù bìng nǔlì gōngzuò de xuéshēng)   やる気のある学生(とても興味があり、一生懸命働いている人) やる気  ある 学生 ( とても 興味  あり 、 一生懸命働いている  )  やるき  ある がくせい ( とても きょうみ  あり 、 いっしょうけんめい はたらいている ひと )  yaruki no aru gakusei ( totemo kyōmi ga ari , isshōkenmeihataraiteiru hito ) 
144 学习积极性很髙的学 xuéxí jījíxìng hěn gāo de xué 学习积极性很髙的学 xuéxí jījíxìng hěn gāo de xué   学習意欲 学習 意欲  がくしゅう いよく  gakushū iyoku 
145 motivation  motivation  动机 dòngjī   動機 動機  どうき  dōki 
146 What is the motivation behind this sudden change?  What is the motivation behind this sudden change?  这突如其来的变化背后的动机是什么? zhè tūrúqílái de biànhuà bèihòu de dòngjī shì shénme?   この突然の変化の背後にある動機は何ですか? この 突然  変化  背後  ある 動機  何です  ?  この とつぜん  へんか  はいご  ある どうき  なにです  ?  kono totsuzen no henka no haigo ni aru dōki wa nanidesuka ? 
147 这种突然转变背后的动机是什么?  Zhè zhǒng túrán zhuǎnbiàn bèihòu de dòngjī shì shénme?  这种突然转变背后的动机是什么? Zhè zhǒng túrán zhuǎnbiàn bèihòu de dòngjī shì shénme?   この突然の変化の背後にある動機は何ですか? この 突然  変化  背後  ある 動機  何です  ?  この とつぜん  へんか  はいご  ある どうき  なにです  ?  kono totsuzen no henka no haigo ni aru dōki wa nanidesuka ? 
148 Most people said that pay was their main motivation for working Most people said that pay was their main motivation for working 大多数人都说薪水是他们工作的主要动力 Dà duōshù rén dōu shuō xīnshuǐ shì tāmen gōngzuò de zhǔyào dònglì   ほとんどの人は、給与が仕事に対する主な動機であると述べました ほとんど    、 給与  仕事 に対する 主な動機である  述べました  ほとんど  ひと  、 きゅうよ  しごと にたいする おもな どうきである  のべました  hotondo no hito wa , kyūyo ga shigoto nitaisuru omonadōkidearu to nobemashita 
149 大多数人说赚取报酬是他们工作的主要动机 dà duōshù rén shuō zhuàn qǔ bàochóu shì tāmen gōngzuò de zhǔyào dòngjī 大多数人说赚取报酬是他们工作的主要动机 dà duōshù rén shuō zhuàn qǔ bàochóu shì tāmen gōngzuò de zhǔyào dòngjī   ほとんどの人は、報酬を稼ぐことが彼らの仕事の主な動機であると言います。 ほとんど    、 報酬  稼ぐ こと  彼ら  仕事 主な 動機である  言います 。  ほとんど  ひと  、 ほうしゅう  かせぐ こと  かれら  しごと  おもな どうきである  いいます 。  hotondo no hito wa , hōshū o kasegu koto ga karera noshigoto no omona dōkidearu to īmasu . 
150 He’s intelligent enough but he lacks motivation He’s intelligent enough but he lacks motivation 他很聪明,但缺乏动力 tā hěn cōngmíng, dàn quēfá dònglì   彼は十分頭がいいが、やる気がない   十分   いいが 、 やる気  ない  かれ  じゅうぶん あたま  いいが 、 やるき  ない  kare wa jūbun atama ga īga , yaruki ga nai 
151 他很明,极性 tā hěn cōngmíng, dàn quēfá jījíxìng 他很聪明,但缺乏积极性 tā hěn cōngmíng, dàn quēfá jījíxìng   彼は頭がいいが熱意がない     いいが 熱意  ない  かれ  あたま  いいが ねつい  ない  kare wa atama ga īga netsui ga nai 
152 all research proposal must be accompanied by a full motivation  all research proposal must be accompanied by a full motivation  所有的研究提案都必须伴随着充分的动力 suǒyǒu de yánjiū tí'àn dōu bìxū bànsuízhe chōngfèn de dònglì   すべての研究提案は完全な動機を伴っていなければなりません すべて  研究 提案  完全な 動機 伴っていなければなりません  すべて  けんきゅう ていあん  かんぜんな どうき  ともなっていなければなりません  subete no kenkyū teian wa kanzenna dōki otomonatteinakerebanarimasen 
153 所有研究计划书均须详述研究动机 suǒyǒu yánjiū jìhuà shū jūn xū xiáng shù yánjiū dòngjī 所有研究计划书均须详述研究动机 suǒyǒu yánjiū jìhuà shū jūn xū xiáng shù yánjiū dòngjī   すべての研究提案は研究の動機を詳述しなければなりません すべて  研究 提案  研究  動機  詳述しなければなりません  すべて  けんきゅう ていあん  けんきゅう  どうき しょうじゅつ しなければなりません  subete no kenkyū teian wa kenkyū no dōki o shōjutsushinakerebanarimasen 
154 Motivational Motivational 动机 dòngjī   やる気を起こさせる やる気  起こさせる  やるき  おこさせる  yaruki o okosaseru 
155  an important motivational factor  an important motivational factor  一个重要的动机因素  yīgè zhòngyào de dòngjī yīnsù    重要なやる気を起こさせる要因   重要な やる気  起こさせる 要因    じゅうような やるき  おこさせる よういん    jūyōna yaruki o okosaseru yōin 
156  重要的促  zhòngyào de cùjìn yīnsù  重要的促进因素  zhòngyào de cùjìn yīnsù    重要なファシリテーター   重要な ファシリテーター    じゅうような fあしりてえたあ    jūyōna fashiritētā 
157 Motivator Motivator 动力 dònglì   動機 動機  どうき  dōki 
158 Desire for status can be a powerful motivator Desire for status can be a powerful motivator 对地位的渴望可以成为一种强大的动力 duì dìwèi de kěwàng kěyǐ chéngwéi yī zhǒng qiángdà de dònglì   地位への欲求は強力な動機となり得る 地位   欲求  強力な 動機  なり得る  ちい   よっきゅう  きょうりょくな どうき  なりえる  chī e no yokkyū wa kyōryokuna dōki to narieru 
159 追逐地位的欲可以成为强大的动力 zhuīzhú dìwèi de yùwàng kěyǐ chéngwéi qiángdà de dònglì 追逐地位的欲望可以成为强大的动力 zhuīzhú dìwèi de yùwàng kěyǐ chéngwéi qiángdà de dònglì   地位を追いかけたいという願望は強力な力になり得る 地位  追いかけたい という 願望  強力な  なり得る  ちい  おいかけたい という がんぼう  きょうりょくなちから  なりえる  chī o oikaketai toiu ganbō wa kyōryokuna chikara ni narieru 
160 motive  motive  动机 dòngjī   動機 動機  どうき  dōki 
161  (for sth) a reason for doing sth  〜(for sth) a reason for doing sth  做某事的理由......  zuò mǒu shì de lǐyóu......    〜(sthのために)sthをする理由   〜 ( sth  ため  ) sth  する 理由    〜 ( sth  ため  ) sth  する りゆう    〜 ( sth no tame ni ) sth o suru riyū 
162  动机;;目的  dòngjī; yuányīn; mùdì  动机;原因;目的  Dòngjī; yuányīn; mùdì    やる気   やる気    やるき    yaruki 
163 There seemed to be no motive for the murder There seemed to be no motive for the murder 似乎没有谋杀的动机 sìhū méiyǒu móushā de dòngjī   殺人の動機はないようです 殺人  動機 はない ようです  さつじん  どうき はない ようです  satsujin no dōki hanai yōdesu 
164 这起不本出有什么动机 zhè qǐ móushā àn kàn bù běn chū yǒu shé me dòngjī 这起谋杀案看不本出有什么动机 zhè qǐ móushā àn kàn bù běn chū yǒu shé me dòngjī   この殺人事件には動機がないようです この 殺人 事件   動機  ない ようです  この さつじん じけん   どうき  ない ようです  kono satsujin jiken ni wa dōki ga nai yōdesu 
165 I’m suspicious of his motives I’m suspicious of his motives zhǔ 我怀疑他的动机主 wǒ huáiyí tā de dòngjī zhǔ   私は彼の動機を疑っている     動機  疑っている  わたし  かれ  どうき  うたがっている  watashi wa kare no dōki o utagatteiru 
166 我怀疑他的动机 wǒ huáiyí tā de dòngjī 我怀疑他的动机 wǒ huáiyí tā de dòngjī   彼の動機は疑います   動機  疑います  かれ  どうき  うたがいます  kare no dōki wa utagaimasu 
167  the profit motive (the desire to make a profit)  the profit motive (the desire to make a profit)  利润动机(赚取利润的愿望)  lìrùn dòngjī (zhuàn qǔ lìrùn de yuànwàng)    利益動機(利益を上げたいという願望)   利益 動機 ( 利益  上げたい という 願望 )    りえき どうき ( りえき  あげたい という がんぼう )    rieki dōki ( rieki o agetai toiu ganbō ) 
168 谋利的动机 móu lì de dòngjī 谋利的动机 móu lì de dòngjī   利益動機 利益 動機  りえき どうき  rieki dōki 
169  I have an ulterior motive in offering  to help you  I have an ulterior motive in offering  to help you  我有一个别有用心的动机来帮助你  wǒ yǒu yīgè biéyǒuyòngxīn de dòngjī lái bāngzhù nǐ    私はあなたを助けるために申し出ることに最終的な動機があります     あなた  助ける ため  申し出る こと  最終的な 動機  あります    わたし  あなた  たすける ため  もうしでる こと さいしゅう てきな どうき  あります    watashi wa anata o tasukeru tame ni mōshideru koto nisaishū tekina dōki ga arimasu 
171 动提出要帮助你是有私心的 wǒ zhǔdòng tíchū yào bāngzhù nǐ shì yǒu sīxīn de 我主动提出要帮助你是有私心的 wǒ zhǔdòng tíchū yào bāngzhù nǐ shì yǒu sīxīn de   私はあなたが利己的であるのを手助けすることを申し出ました。   あなた  利己 的である   手助け する こと 申し出ました 。  わたし  あなた  りこ てきである   てだすけ すること  もうしでました 。  watashi wa anata ga riko tekidearu no o tedasuke suru kotoo mōshidemashita . 
172 note at  note at  不吃 bù chī   に注意してください  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
173 reason reason 原因 yuányīn   理由 理由  りゆう  riyū 
174 motiveless  motiveless  无动机 wú dòngjī   動機のない 動機  ない  どうき  ない  dōki no nai 
175 an apparently motiveless murder/attack an apparently motiveless murder/attack 显然是无动机的谋杀/攻击 xiǎnrán shì wú dòngjī de móushā/gōngjí   明らかに動機のない殺人/攻撃 明らか  動機  ない 殺人 / 攻撃  あきらか  どうき  ない さつじん / こうげき  akiraka ni dōki no nai satsujin / kōgeki 
176  表面上没有动机的谋杀/袭击  biǎomiàn shàng méiyǒu dòngjī de móushā/xíjí  表面上没有动机的谋杀/袭击  biǎomiàn shàng méiyǒu dòngjī de móushā/xíjí    動機付けられた殺人/攻撃はありません   動機付けられた 殺人 / 攻撃  ありません    どうきずけられた さつじん / こうげき  ありません    dōkizukerareta satsujin / kōgeki wa arimasen 
177  (technical) causing movement or action   (technical) causing movement or action   (技术)引起运动或行动  (jìshù) yǐnqǐ yùndòng huò xíngdòng    (技術的)動きや行動を引き起こす   ( 技術  ) 動き  行動  引き起こす    ( ぎじゅつ てき ) うごき  こうどう  ひきおこす    ( gijutsu teki ) ugoki ya kōdō o hikiokosu 
178 发动的;导致运动的导
fādòng de; dǎozhì yùndòng de dǎo

“发动的;导致运动的导 “fādòng de; dǎozhì yùndòng de dǎo   「始まった。動きにつながる 「 始まった 。 動き  つながる  「 はじまった 。 うごき  つながる  hajimatta . ugoki ni tsunagaru 
179 motive power/force (for example, electricity, to operate machinery) motive power/force (for example, electricity, to operate machinery)   「  「 
180 原动力 yuándònglì 动力/力(例如,电力,操作机械) dònglì/lì (lìrú, diànlì, cāozuò jīxiè)   原動力/力(例えば、電気、機械を動かすための力) 原動力 /力 ( 例えば 、 電気 、 機械  動かす ため  )  げんどうりょく りょく ( たとえば 、 でんき 、 きかい うごかす ため  ちから )  gendōryoku ryoku ( tatoeba , denki , kikai o ugokasu tameno chikara ) 
181 mot juste mot juste 原动力 yuándònglì   原動力 原動力  げんどうりょく  gendōryoku 
182 mots justes mots justes mot juste mot juste   Mot juste Mot juste  もt じゅsて  Mot juste 
183 (from French) the exact word that is appropriate for.the situation (from French) the exact word that is appropriate for.The situation mots justes mots justes   モットジュース モットジュース  もっとじゅうす  mottojūsu 
184  恰当的用词;贴切的字眼  qiàdàng de yòng cí; tiēqiè de zìyǎn (来自法语)适合于这种情况的确切词 (láizì fǎyǔ) shìhé yú zhè zhǒng qíngkuàng dí quèqiè cí   (フランス語から)状況に適した正確な言葉。 ( フランス語 から ) 状況  適した 正確な 言葉 。  ( ふらんすご から ) じょうきょう  てきした せいかくな ことば 。  ( furansugo kara ) jōkyō ni tekishita seikakuna kotoba . 
185 motley  (disapproving) con­sisting of many different types of people or things that do not seem to belong together motley  (disapproving) con­sisting of many different types of people or things that do not seem to belong together  恰当的用词;贴切的字眼  qiàdàng de yòng cí; tiēqiè de zìyǎn    適切な表現   適切な 表現    てきせつな ひょうげん    tekisetsuna hyōgen 
186  混杂的;杂七杂八的  hùnzá de; záqīzábā de 杂色(不赞成)由许多不同类型的人或事物组成,似乎并不属于一起 zá sè (bù zànchéng) yóu xǔduō bùtóng lèixíng de rén huò shìwù zǔchéng, sìhū bìng bù shǔyú yīqǐ   モトリー(不承認)多くの異なる種類の人々、物事、または一緒に属していないようなものから成る モトリー ( 不承認 ) 多く  異なる 種類  人々 、物事 、 または 一緒  属していない ような もの から成る  もとりい ( ふしょうにん ) おうく  ことなる しゅるい ひとびと 、 ものごと 、 または いっしょ  ぞくしていない ような もの から なる  motorī ( fushōnin ) ōku no kotonaru shurui no hitobito ,monogoto , mataha issho ni zokushiteinai yōna mono karanaru 
187 The room was filled with a motley collection of furniture and paintings The room was filled with a motley collection of furniture and paintings  混杂的;杂七杂八的  hùnzá de; záqīzábā de    その他   その他    そのた    sonota 
188 屋子里摆满了五花八门的家具和绘画 wūzi lǐ bǎi mǎnle wǔhuābāmén de jiājù hé huìhuà 房间里摆满了各种各样的家具和画作 fángjiān lǐ bǎi mǎnle gè zhǒng gè yàng de jiājù hé huàzuò   部屋は家具や絵画の雑多なコレクションでいっぱいだった 部屋  家具  絵画  雑多な コレクション いっぱいだった  へや  かぐ  かいが  ざったな コレクション  いっぱいだった  heya wa kagu ya kaiga no zattana korekushon de ippaidatta
189 The audience was a motley crew of students and tourists.  The audience was a motley crew of students and tourists.  屋子里摆满了五花八门的家具和绘画 wūzi lǐ bǎi mǎnle wǔhuābāmén de jiājù hé huìhuà   家は家具や絵画でいっぱいです   家具  絵画  いっぱいです  いえ  かぐ  かいが  いっぱいです  ie wa kagu ya kaiga de ippaidesu 
190 观众是一群混杂在一起的学生和游客 Guānzhòng shì yīqún hùnzá zài yīqǐ de xuéshēng hé yóukè 观众是一群学生和游客。 guānzhòng shì yīqún xuéshēng hé yóukè.   聴衆は学生や観光客の雑多な乗組員でした。 聴衆  学生  観光   雑多な 乗組員でした 。  ちょうしゅう  がくせい  かんこう きゃく  ざったなのりくみいんでした 。  chōshū wa gakusei ya kankō kyaku no zattananorikumīndeshita . 
191 Moto cross  Moto cross  观众是一群混杂在一起的学生和游客 Guānzhòng shì yīqún hùnzá zài yīqǐ de xuéshēng hé yóukè   観客は、学生と観光客が混在するグループです。 観客  、 学生  観光   混在 する グループです 。  かんきゃく  、 がくせい  かんこう きゃく  こんざいする ぐるうぷです 。  kankyaku wa , gakusei to kankō kyaku ga konzai surugurūpudesu . 
192  also   also  摩托十字架 mótuō shízìjià   モトクロス モトクロス  モトクロス  motokurosu 
193 scrambling scrambling  也      また   また    また    mata 
194  the sport of racing motorcycles over rough ground  the sport of racing motorcycles over rough ground 扰码 rǎo mǎ   スクランブリング スクランブリング  すくらんぶりんぐ  sukuranburingu 
195 摩托车越 mótuō chē yuèyě sài  在粗糙的地面上赛车摩托车的运动  zài cūcāo dì dìmiàn shàng sàichē mótuō chē de yùndòng    荒れた地面を走るレーシングバイクのスポーツ   荒れた 地面  走る レーシングバイク  スポーツ    あれた じめん  はしる れえしんぐばいく  スポーツ    areta jimen o hashiru rēshingubaiku no supōtsu 
196 Moto neuron Moto neuron 摩托车越野赛 mótuō chē yuèyě sài   モトクロス モトクロス  モトクロス  motokurosu 
197 Motor neuron Motor neuron Moto神经元 Moto shénjīng yuán   モトニューロン モト ニューロン  モト ニューロン  moto nyūron 
198 motor  a device that uses electricity, petrol/gas, etc. to produce movement and makes a machine, a vehicle, a boat, etc. work  motor  a device that uses electricity, petrol/gas, etc. To produce movement and makes a machine, a vehicle, a boat, etc. Work  电动机是一种利用电,汽油/汽油等产生运动并使机器,车辆,船等工作的装置 diàndòngjī shì yī zhǒng lìyòng diàn, qìyóu/qìyóu děng chǎnshēng yùndòng bìng shǐ jīqì, chēliàng, chuán děng gōngzuò de zhuāngzhì   電気、ガソリン、ガスなどを使って動きを生み出し、機械、車両、ボートなどを動作させる装置。 電気 、 ガソリン 、 ガス など  使って 動き 生み出し 、 機械 、 車両 、 ボート など  動作 させる装置 。  でんき 、 ガソリン 、 ガス など  つかって うごき  うみだし 、 きかい 、 しゃりょう 、 ボート など  どうささせる そうち 。  denki , gasorin , gasu nado o tsukatte ugoki o umidashi ,kikai , sharyō , bōto nado o dōsa saseru sōchi . 
199 发动机;马达 fādòngjī; mǎdá 发动机;马达 fādòngjī; mǎdá   エンジン エンジン  エンジン enjin
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  mother lode 1307 1307 motor