A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  muted 1323 1323 my    
1 muted  Muted  静音 Jìngyīn приглушенный priglushennyy
2  (of sounds ) quiet; not as loud as usual   (of sounds) quiet; not as loud as usual   (声音)安静;不像往常那样响亮  (shēngyīn) ānjìng; bù xiàng wǎngcháng nàyàng xiǎngliàng  (звуков) тихий, не такой громкий, как обычно  (zvukov) tikhiy, ne takoy gromkiy, kak obychno
3 静静的减轻的 jìng jìng de; jiǎnqīng de 静静的;减轻的 jìng jìng de; jiǎnqīng de Тихий, смягчение Tikhiy, smyagcheniye
4 they spoke in muted voices they spoke in muted voices 他们用柔和的声音说话 tāmen yòng róuhé de shēngyīn shuōhuà Они говорили приглушенными голосами Oni govorili priglushennymi golosami
5 他们轻声说着话 tāmen qīngshēng shuōzhe huà 他们轻声说着话 tāmen qīngshēng shuōzhe huà Они шептали Oni sheptali
6 of emotions, opinions, etc. of emotions, opinions, etc. 情绪,意见等 qíngxù, yìjiàn děng Эмоций, мнений и пр. Emotsiy, mneniy i pr.
7  情感、意见等  Qínggǎn, yìjiàn děng  情感,意见等  qínggǎn, yìjiàn děng  Эмоции, мнения и пр.  Emotsii, mneniya i pr.
8 not strongly expressed not strongly expressed 没有强烈表达 méiyǒu qiángliè biǎodá Не сильно выражен Ne sil'no vyrazhen
9 含糊不清的; 表达不明确的 hánhú bù qīng de; biǎodá bù míngquè de 含糊不清的;表达不明确的 hánhú bù qīng de; biǎodá bù míngquè de Неопределенный; неоднозначное выражение Neopredelennyy; neodnoznachnoye vyrazheniye
10 The proposals received only a muted response The proposals received only a muted response 这些提案只得到了轻微的回应 zhèxiē tí'àn zhǐdédàole qīngwéi de huíyīng Предложения получили только приглушенный ответ Predlozheniya poluchili tol'ko priglushennyy otvet
11 这些提案没有得到明确的回应 zhèxiē tí'àn méiyǒu dédào míngquè de huíyīng 这些提案没有得到明确的回应 zhèxiē tí'àn méiyǒu dé dào míngquè de huíyīng Эти предложения не получили четкого ответа Eti predlozheniya ne poluchili chetkogo otveta
12 of colours, light, etc of colours, light, etc 颜色,光线等 yánsè, guāngxiàn děng Цветов, света и т. Д. Tsvetov, sveta i t. D.
13 色彩、光亮等 sècǎi, guāngliàng děng 色彩,光亮等 sècǎi, guāngliàng děng Цвет, свет и т. Д. Tsvet, svet i t. D.
14 not bright not bright 不亮 bù liàng Не яркий Ne yarkiy
15 暗淡的;不明亮的 àndàn de; bù míngliàng de 暗淡的;不明亮的 àndàn de; bù míngliàng de Тусклый, не яркий Tusklyy, ne yarkiy
16 a dress in muted shades of blue a dress in muted shades of blue 一件蓝色柔和色调的连衣裙 yī jiàn lán sè róuhé sèdiào de liányīqún платье в приглушенных оттенках синего plat'ye v priglushennykh ottenkakh sinego
17  暗蓝色调的连衣裙  àn lán sèdiào de liányīqún  暗蓝色调的连衣裙  àn lán sèdiào de liányīqún  Темно-синее платье  Temno-sineye plat'ye
18 of musical instruments  of musical instruments  乐器 yuèqì Из музыкальных инструментов Iz muzykal'nykh instrumentov
19 乐器 yuèqì 乐器 yuèqì Музыкальный инструмент Muzykal'nyy instrument
20 used with a mute used with a mute 与静音一起使用 yǔ jìngyīn yīqǐ shǐyòng Используется с немым Ispol'zuyetsya s nemym
21  使用弱音器的  shǐyòng ruòyīn qì de  使用弱音器的  shǐyòng ruòyīn qì de  Используя немой  Ispol'zuya nemoy
22 muted trumpets muted trumpets 柔和的小号 róuhé de xiǎo hào Приглушенные трубы Priglushennyye truby
23 装有弱音器的小号 zhuāng yǒu ruòyīn qì de xiǎo hào 装有弱音器的小号 zhuāng yǒu ruòyīn qì de xiǎo hào Труба с немым Truba s nemym
24 柔和的小号 róuhé de xiǎo hào 柔和的小号 róuhé de xiǎo hào Мягкая труба Myagkaya truba
25 mutely mutely 无言 wú yán безмолвно bezmolvno
26 无言 wú yán 无言 wú yán безмолвный bezmolvnyy
27 without speaking without speaking 没说话 méi shuōhuà Не говоря Ne govorya
28  无言地;一语不轰地  wú yán de; yī yǔ bù hōng de  无言地;一语不轰地  wú yán de; yī yǔ bù hōng de  Молча, ни слова бум  Molcha, ni slova bum
29 没说话 méi shuōhuà 没说话 méi shuōhuà Не говорил Ne govoril
30 silently silently 默默 mòmò молча molcha
31 muti  muti  穆蒂 mù dì мути muti
32 African medicines or magic charms that are prepared from plants, animals, etc. African medicines or magic charms that are prepared from plants, animals, etc. 从植物,动物等制备的非洲药物或魔法护身符。 cóng zhíwù, dòngwù děng zhìbèi de fēizhōu yàowù huò mófǎ hùshēnfú. Африканские лекарства или магические чары, которые готовятся из растений, животных и т. Д. Afrikanskiye lekarstva ili magicheskiye chary, kotoryye gotovyatsya iz rasteniy, zhivotnykh i t. D.
33 (在非洲用植物、动物等制成的)草药,土药,符咒  (Zài fēizhōu yòng zhíwù, dòngwù děng zhì chéng de) cǎoyào, tǔ yào, fúzhòu  (在非洲用植物,动物等制成的)草药,土药,符咒 (Zài fēizhōu yòng zhíwù, dòngwù děng zhì chéng de) cǎoyào, tǔ yào, fúzhòu (сделано в Африке с растениями, животными и т. д.) травы, лекарство от земли, заклинания (sdelano v Afrike s rasteniyami, zhivotnymi i t. d.) travy, lekarstvo ot zemli, zaklinaniya
34 any kind of medicine any kind of medicine 任何一种药 rènhé yī zhǒng yào Любой вид медицины Lyuboy vid meditsiny
35 yào yào медицина meditsina
36 mutilate mutilate 毁伤 huǐshāng изувечить izuvechit'
37  to damage sb's body very severely, especially by cutting or tearing .off part of it  to damage sb's body very severely, especially by cutting or tearing.Off part of it  严重损坏某人的身体,特别是通过切割或撕裂它的一部分  yánzhòng sǔnhuài mǒu rén de shēntǐ, tèbié shì tōngguò qiēgē huò sī liè tā de yībùfèn  Очень серьёзно повредить тело sb, особенно порезав или оторвав его часть  Ochen' ser'yozno povredit' telo sb, osobenno porezav ili otorvav yego chast'
38 使残废;使残缺不全;毁伤 shǐ cánfèi; shǐ cánquē bùquán; huǐshāng 使残废;使残缺不全;毁伤 shǐ cánfèi; shǐ cánquē bùquán; huǐshāng Сделать инвалидность, сделать дефект неполным; Sdelat' invalidnost', sdelat' defekt nepolnym;
39 The body had been badly mutilated The body had been badly mutilated 身体严重残缺 shēntǐ yánzhòng cánquē Тело было сильно изуродовано Telo bylo sil'no izurodovano
40 被严重毁伤 shītǐ bèi yánzhòng huǐshāng 尸体被严重毁伤 shītǐ bèi yánzhòng huǐshāng Тело было сильно повреждено Telo bylo sil'no povrezhdeno
41 身体严重残缺。 shēntǐ yánzhòng cánquē. 身体严重残缺。 shēntǐ yánzhòng cánquē. Тело серьезно инвалид. Telo ser'yezno invalid.
42 to damage sth very badly  To damage sth very badly  非常糟糕地伤害 Fēicháng zāogāo de shānghài Очень сильно повредить Ochen' sil'no povredit'
43 严重损毁;毁坏 yánzhòng sǔnhuǐ; huǐhuài 严重损毁;毁坏 yánzhòng sǔnhuǐ; huǐhuài Серьезно поврежден Ser'yezno povrezhden
44 非常糟糕地伤害 fēicháng zāogāo de shānghài 非常糟糕地伤害 fēicháng zāogāo de shānghài Очень сильно больно Ochen' sil'no bol'no
45 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
46 vandalize vandalize 恶意破坏 èyì pòhuài бесчинствовать beschinstvovat'
47 Intruders slashed and mutilated several paintings Intruders slashed and mutilated several paintings 入侵者大幅削减并破坏了几幅画作 rùqīn zhě dàfú xuējiǎn bìng pòhuàile jǐ fú huàzuò Злоумышленники урезали и изуродовали несколько картин Zloumyshlenniki urezali i izurodovali neskol'ko kartin
48 闯进来的人敦坏了好几幅油画 chuǎng jìn lái de rén dūn huàile hǎojǐ fú yóuhuà 闯进来的人敦坏了好几幅油画 chuǎng jìn lái de rén dūn huàile hǎojǐ fú yóuhuà Люди, которые пришли, разбили несколько картин. Lyudi, kotoryye prishli, razbili neskol'ko kartin.
49 mutilation mutilation 断肢 duàn zhī увечье uvech'ye
50 Thousands suffered death or mutilation in the bomb blast Thousands suffered death or mutilation in the bomb blast 数千人在炸弹爆炸中遭受了死亡或残害 shù qiān rén zài zhàdàn bàozhà zhōng zāoshòule sǐwáng huò cánhài Тысячи людей пострадали от смерти или увечья в результате взрыва бомбы Tysyachi lyudey postradali ot smerti ili uvech'ya v rezul'tate vzryva bomby
51 在炸弹爆炸事件中,数千入被炸死,或成为残废 zài zhàdàn bàozhà shìjiàn zhōng, shù qiān rù bèi zhà sǐ, huò chéngwéi cánfèi 在炸弹爆炸事件中,数千入被炸死,或成为残废 zài zhàdàn bàozhà shìjiàn zhōng, shù qiān rù bèi zhà sǐ, huò chéngwéi cánfèi В результате взрыва бомбы тысячи людей были убиты или стали инвалидами. V rezul'tate vzryva bomby tysyachi lyudey byli ubity ili stali invalidami.
52 mutineer mutineer 叛变者 pànbiàn zhě мятежник myatezhnik
53  a person who takes part in a mutiny  a person who takes part in a mutiny  参与叛变的人  cānyù pànbiàn de rén  человек, который принимает участие в мятеже  chelovek, kotoryy prinimayet uchastiye v myatezhe
54 叛变者;暴动者;反叛者  pànbiàn zhě; bàodòng zhě; fǎnpàn zhě  叛变者;暴动者;反叛者 pànbiàn zhě; bàodòng zhě; fǎnpàn zhě Бунтарь; бунтарь; бунтарь Buntar'; buntar'; buntar'
55 mutinous mutinous 哗变 huábiàn мятежный myatezhnyy
56 哗变 huábiàn 哗变 huábiàn бунт bunt
57  refusing to obey the orders of sb in authority; wanting to do this   refusing to obey the orders of sb in authority; wanting to do this   拒绝服从某人的命令;想要这样做  jùjué fúcóng mǒu rén de mìnglìng; xiǎng yào zhèyàng zuò  Отказ подчиняться приказам sb во власти, желая сделать это  Otkaz podchinyat'sya prikazam sb vo vlasti, zhelaya sdelat' eto
58 不驯服的; 桀骜不驯的;有意反抗的 bù xùnfú de; jié'ào bù xùn de; yǒuyì fǎnkàng de 不驯服的;桀骜不驯的;有意反抗的 bù xùnfú de; jié'ào bù xùn de; yǒuyì fǎnkàng de Неукротимый, неуправляемый, намеренно мятежный Neukrotimyy, neupravlyayemyy, namerenno myatezhnyy
59  拒绝服从某人的命令; 想要这样做  jùjué fúcóng mǒu rén de mìnglìng; xiǎng yào zhèyàng zuò 拒绝服从某人的命令;想要这样做 jùjué fúcóng mǒu rén de mìnglìng; xiǎng yào zhèyàng zuò Отказ от выполнения чьего-либо приказа, желание сделать это Otkaz ot vypolneniya ch'yego-libo prikaza, zhelaniye sdelat' eto
60 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
61 rebelious rebelious rebelious rebelious rebelious rebelious
62 mutinous workers  mutinous workers  叛变的工人 pànbiàn de gōngrén Мятежники Myatezhniki
63 桀鸯不驯的工人 jié yāng bù xùn de gōngrén 桀鸯不驯的工人 jié yāng bù xùn de gōngrén Непослушный работник Neposlushnyy rabotnik
64 a mutinous expression  a mutinous expression  哗众取命的表达 huá zhòng qǔ mìng de biǎodá мятежное выражение myatezhnoye vyrazheniye
65 反抗的神色 fǎnkàng de shénsè 反抗的神色 fǎnkàng de shénsè Мятежный взгляд Myatezhnyy vzglyad
66 taking part in a mutiny taking part in a mutiny 参加叛变 cānjiā pànbiàn Принимая участие в мятеже Prinimaya uchastiye v myatezhe
67 参与叛乱的;参与暴动的 cānyù pànluàn de; cānyù bàodòng de 参与叛乱的;参与暴动的 cānyù pànluàn de; cānyù bàodòng de Участвуйте в мятеже, участвуйте в беспорядках Uchastvuyte v myatezhe, uchastvuyte v besporyadkakh
68 mutinously  mutinously  mutinously mutinously mutinously mutinously
69  mutiny  mutiny  兵变  bīngbiàn  бунт  bunt
70 mutinies mutinies 兵变 bīngbiàn бунты bunty
71 the act of refusing to obey the orders of sb in authority, especially by Soldiers or sailors  the act of refusing to obey the orders of sb in authority, especially by Soldiers or sailors  拒绝服从权威的命令的行为,特别是士兵或水手 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng de xíngwéi, tèbié shì shìbīng huò shuǐshǒu Акт отказа подчиняться приказам кого-либо во власти, особенно солдатами или моряками Akt otkaza podchinyat'sya prikazam kogo-libo vo vlasti, osobenno soldatami ili moryakami
72 (尤 指士兵或船员的)哗变,暴动 (yóu zhǐshìbīng huò chuányuán de) huábiàn, bàodòng (尤指士兵或船员的)哗变,暴动 (yóu zhǐshìbīng huò chuányuán de) huábiàn, bàodòng (особенно солдат или экипаж) метаморфозы, бунт (osobenno soldat ili ekipazh) metamorfozy, bunt
73 Discontent among the ship’s crew finally led to the outbreak of mutiny Discontent among the ship’s crew finally led to the outbreak of mutiny 船员之间的不满最终导致了兵变的爆发 chuányuán zhī jiān de bùmǎn zuìzhōng dǎozhìle bīngbiàn de bàofā Недовольство экипажа корабля в итоге привело к вспышке мятежа Nedovol'stvo ekipazha korablya v itoge privelo k vspyshke myatezha
74 船员的不满情绪最终酿成了暴乱 chuányuán de bùmǎn qíngxù zuìzhōng niàng chéngle bàoluàn 船员的不满情绪最终酿成了暴乱 chuányuán de bùmǎn qíngxù zuìzhōng niàng chéngle bào luàn Недовольство экипажа в итоге привело к беспорядкам. Nedovol'stvo ekipazha v itoge privelo k besporyadkam.
75 the famous movie,Mutiny on the Bounty; the famous movie,Mutiny on the Bounty; 着名的电影,叛逆的赏金; zhe míng de diànyǐng, pànnì de shǎng jīn; Знаменитый фильм «Мятеж на милости»; Znamenityy fil'm «Myatezh na milosti»;
76 著名电影《叛舰喋血记 zhùmíng diànyǐng “pàn jiàn diéxuè jì” 著名电影“叛舰喋血记” zhùmíng diànyǐng “pàn jiàn diéxuè jì” Знаменитый фильм "Восстание восстания" Znamenityy fil'm "Vosstaniye vosstaniya"
77 着名的电影,叛逆的赏金 zhe míng de diànyǐng, pànnì de shǎng jīn 着名的电影,叛逆的赏金 zhe míng de diànyǐng, pànnì de shǎng jīn Знаменитый фильм, мятежный щедрость Znamenityy fil'm, myatezhnyy shchedrost'
78 We have a family mutiny on our hands!  We have a family mutiny on our hands!  我们手上有一个家庭叛变! wǒmen shǒu shàng yǒu yīgè jiātíng pànbiàn! У нас на руках семейный мятеж! U nas na rukakh semeynyy myatezh!
79 我们家出了叛逆,需要处理 Wǒmen jiāchūle pànnì, xūyào chǔlǐ 我们家出了叛逆,需要处理 Wǒmen jiāchūle pànnì, xūyào chǔlǐ Наша семья мятежна и должна иметь дело с Nasha sem'ya myatezhna i dolzhna imet' delo s
80 我们手上有一个家庭叛变! wǒmen shǒu shàng yǒu yīgè jiātíng pànbiàn! 我们手上有一个家庭叛变! wǒmen shǒu shàng yǒu yīgè jiātíng pànbiàn! В наших руках семейное восстание! V nashikh rukakh semeynoye vosstaniye!
81 mutinies Mutinies 兵变 Bīngbiàn бунты bunty
82 mutinying mutinying mutinying mutinying mutinying mutinying
83 mutinied mutinied 哗变 huábiàn взбунтовались vzbuntovalis'
84 mutinied mutinied 哗变 huábiàn взбунтовались vzbuntovalis'
85 especially of soldiers or sailors  especially of soldiers or sailors  特别是士兵或水手 tèbié shì shìbīng huò shuǐshǒu Особенно солдат или моряков Osobenno soldat ili moryakov
86 尤指士兵或船员 yóu zhǐ shìbīng huò chuányuán 尤指士兵或船员 yóu zhǐshìbīng huò chuányuán Особенно солдат или экипаж Osobenno soldat ili ekipazh
87 to refuse to obey the orders of sb in authority  to refuse to obey the orders of sb in authority  拒绝服从权威的命令 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng Отказаться подчиняться приказам СБ во власти Otkazat'sya podchinyat'sya prikazam SB vo vlasti
88 不服从;反抗_;反叛 bù fúcóng; fǎnkàng_; fǎnpàn 不服从;反抗_;反叛 bù fúcóng; fǎnkàng_; fǎnpàn Неповиновение; _ бунт; бунт Nepovinoveniye; _ bunt; bunt
89 拒绝服从权威的命令 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng 拒绝服从权威的命令 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng Отказ подчиняться власти Otkaz podchinyat'sya vlasti
90 mutism mutism 缄默症 jiānmò zhèng немота nemota
91 medical medical медицинская meditsinskaya
92 лечение lecheniye
93 a medical condition in which a person is unable to speak a medical condition in which a person is unable to speak 一个人无法说话的医疗状况 yīgè rén wúfǎ shuōhuà de yīliáo zhuàngkuàng заболевание, при котором человек не может говорить zabolevaniye, pri kotorom chelovek ne mozhet govorit'
94 缄默症;哑症 jiānmò zhèng; yǎ zhèng 缄默症;哑症 jiānmò zhèng; yǎ zhèng Тихое расстройство Tikhoye rasstroystvo
95 mutt  mutt  傻子 shǎzi остолоп ostolop
96 傻子 shǎzi 傻子 shǎzi дурачить durachit'
97 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
98 (非正式) (fēi zhèngshì) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
99 a dog, espe­cially one that is not of a particular breed  a dog, espe­cially one that is not of a particular breed  狗,特别是不属于特定品种的狗 gǒu, tèbié shì bù shǔyú tèdìng pǐnzhǒng de gǒu собака, особенно та, которая не принадлежит к определенной породе sobaka, osobenno ta, kotoraya ne prinadlezhit k opredelennoy porode
100 狗,特别是不属于特定品种的狗 gǒu, tèbié shì bù shǔyú tèdìng pǐnzhǒng de gǒu 狗,特别是不属于特定品种的狗 gǒu, tèbié shì bù shǔyú tèdìng pǐnzhǒng de gǒu Собаки, особенно собаки, которые не принадлежат к определенной породе Sobaki, osobenno sobaki, kotoryye ne prinadlezhat k opredelennoy porode
  狗; 杂种狗 gǒu; zázhǒng gǒu 狗;杂种狗 gǒu; zázhǒng gǒu Собака; дворняга Sobaka; dvornyaga
102 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
103 mongrel mongrel 杂种 zázhǒng дворняжка dvornyazhka
104 mutter mutter 咕哝 gūnóng бормотание bormotaniye
105  ~ (sth) (to sb/yourself) (about sth) to speak or say sth in a quiet voice that is difficult to hear, especially because you are annoyed about sth   ~ (sth) (to sb/yourself) (about sth) to speak or say sth in a quiet voice that is difficult to hear, especially because you are annoyed about sth   〜(某事)(对某事)(约某事)以一种难以听到的安静的声音说话或说话,特别是因为你对某事感到恼火  〜(mǒu shì)(duì mǒu shì)(yuē mǒu shì) yǐ yī zhǒng nányǐ tīng dào de ānjìng de shēngyīn shuōhuà huò shuōhuà, tèbié shì yīnwèi nǐ duì mǒu shì gǎndào nǎohuǒ  Тихим голосом, который трудно услышать, особенно потому, что вы раздражены  Tikhim golosom, kotoryy trudno uslyshat', osobenno potomu, chto vy razdrazheny
106 嘀咕;嚇嚷: dígū; xià rǎng: 嘀咕;吓嚷: dígū; xià rǎng: Are; напугать: Are; napugat':
107 How dare she, he muttered under his breath How dare she, he muttered under his breath 她怎么敢,他低声咕。道 Tā zěnme gǎn, tā dī shēng gū. Dào Как она посмела, пробормотал он себе под нос? Kak ona posmela, probormotal on sebe pod nos?
108 声嘀咕道:她怎么敢 tā qīngshēng dígū dào: Tā zěnme gǎn 他轻声嘀咕道:她怎么敢 tā qīngshēng dígū dào: Tā zěnme gǎn Он тихо прошептал: как она посмела On tikho prosheptal: kak ona posmela
109 她怎么敢,他低声咕。道 tā zěnme gǎn, tā dī shēng gū. Dào 她怎么敢,他低声咕。道 tā zěnme gǎn, tā dī shēng gū. Dào Как она посмела, прошептал он. дорога Kak ona posmela, prosheptal on. doroga
110 She just sat there muttering to herself She just sat there muttering to herself 她只是坐在那里喃喃自语 tā zhǐ shì zuò zài nàlǐ nán nán zì yǔ Она просто сидела там и бормотала себе под нос. Ona prosto sidela tam i bormotala sebe pod nos.
111 她坐在那儿独自唧唧咕咕的 tā zuò zài nà'er dúzì jījī gū gū de 她坐在那儿独自唧唧咕咕的 tā zuò zài nà'er dúzì jījī gū gū de Она сидит там одна Ona sidit tam odna
112 她只是坐在那里喃喃自语。 tā zhǐ shì zuò zài nàlǐ nán nán zì yǔ. 她只是坐在那里喃喃自语。 tā zhǐ shì zuò zài nàlǐ nán nán zì yǔ. Она просто села и пробормотала про себя. Ona prosto sela i probormotala pro sebya.
113 muttered something about needing to get back to work Muttered something about needing to get back to work 嘀咕着需要重新开始工作的事情 Dígūzhe xūyào chóngxīn kāishǐ gōngzuò de shìqíng Пробормотал что-то о необходимости вернуться к работе Probormotal chto-to o neobkhodimosti vernut'sya k rabote
114 我嘀咕着说要接着干活了 wǒ dígūzhe shuō yào jiēzhe gàn huóle 我嘀咕着说要接着干活了 wǒ dígūzhe shuō yào jiēzhe gàn huóle Я застонала и сказала, что должна работать. YA zastonala i skazala, chto dolzhna rabotat'.
115  ~ (about sth) to complain about sth, without saying publicly what you think  〜(Yuē......) Bàoyuàn mǒu shì, què méiyǒu gōngkāi shuō chū nǐ de xiǎngfǎ 〜(约......)抱怨某事,却没有公开说出你的想法 ~ (about sth) to complain about sth, without saying publicly what you think ~ (о чем-то) жаловаться на что-то, не говоря публично, что вы думаете ~ (o chem-to) zhalovat'sya na chto-to, ne govorya publichno, chto vy dumayete
116 (私下)抱怨,.发牢骚 (sīxià) bàoyuàn. Fā láosāo (私下)抱怨。发牢骚 (private) complain, complain (личное) жаловаться, жаловаться (lichnoye) zhalovat'sya, zhalovat'sya
117 synonym dàimíngcí 代名词 Synonym синоним sinonim
118 grumble Grumble ворчать vorchat'
119  Workers continued to mutter about the management.   gōngrén jìxù dígūzhe guǎnlǐ céng.  工人继续嘀咕着管理层。  Workers continued to mutter about the management.  Рабочие продолжали бормотать об управлении.  Rabochiye prodolzhali bormotat' ob upravlenii.
120 工人私下对资方还是有怨言 Gōngrén sīxià duì zīfāng háishì yǒu yuànyán 工人私下对资方还是有怨言 Workers still complain about the employer privately. Работники до сих пор жалуются на работодателя в частном порядке. Rabotniki do sikh por zhaluyutsya na rabotodatelya v chastnom poryadke.
121 工人继续嘀咕着管理层 gōngrén jìxù dígūzhe guǎnlǐ céng 工人继续嘀咕着管理层 Workers continue to slap management Рабочие продолжают шлепать управление Rabochiye prodolzhayut shlepat' upravleniye
122 a quiet sound or words that are difficult to hear  ānjìng de shēngyīn huò nányǐ tīng dào de dāncí 安静的声音或难以听到的单词 a quiet sound or words that are difficult to hear тихий звук или слова, которые трудно услышать tikhiy zvuk ili slova, kotoryye trudno uslyshat'
123 嘀咕;嘟哝;低语声 dígū; dūnong; dīyǔ shēng 嘀咕;嘟哝;低语声 Mutter; whisper Бормочет шепот Bormochet shepot
124 安静的声音或难以听到的单词 ānjìng de shēngyīn huò nányǐ tīng dào de dāncí 安静的声音或难以听到的单词 Quiet voice or hard to hear words Тихий голос или плохо слышимые слова Tikhiy golos ili plokho slyshimyye slova
125 the soft mutter of voices shēngyīn de qīngshēng dígū 声音的轻声嘀咕 The soft mutter of voices Мягкое бормотание голосов Myagkoye bormotaniye golosov
126 柔和的低语声 róuhé de dīyǔ shēng 柔和的低语声 Soft whisper Тихий шепот Tikhiy shepot
127 muttering gūnóng 咕哝 Muttering бормотание bormotaniye
128 also Also также takzhe
129 mutterings liǎng shēng 两声 Mutterings бормотание bormotaniye
130  complaints that you express privately rather than openly  nǐ sīxià ér bùshì gōngkāi biǎodá de bàoyuàn  你私下而不是公开表达的抱怨  Complaints that you express privately rather than openly  Жалобы, которые вы выражаете в частном порядке, а не открыто  Zhaloby, kotoryye vy vyrazhayete v chastnom poryadke, a ne otkryto
131  (私下的)抱怨,牢骚  (sīxià de) bàoyuàn, láosāo  (私下的)抱怨,牢骚  (private) complaints, complaints  (частные) жалобы, жалобы  (chastnyye) zhaloby, zhaloby
132 there have been mutterings about his leadership guānyú tā de lǐngdǎo nénglì yīzhí zài dígū 关于他的领导能力一直在嘀咕 There have been mutterings about your leadership Там были бормотания о вашем руководстве Tam byli bormotaniya o vashem rukovodstve
133 底下对他的领导一直怨声不断 dǐxia duì tā de lǐngdǎo yīzhí yuàn shēng bùduàn 底下对他的领导一直怨声不断 The boss’s leadership has been constantly complaining Руководство босса постоянно жалуется Rukovodstvo bossa postoyanno zhaluyetsya
134 words that you speak very quietly to your­self  nǐ duì zìjǐ shuō dé fēicháng ānjìng dehuà 你对自己说得非常安静的话 Words that you speak very quietly to your­self Слова, которые вы говорите себе очень тихо Slova, kotoryye vy govorite sebe ochen' tikho
135 喃喃自语 nán nán zì yǔ 喃喃自语 self-mumbling бормотание bormotaniye
136 mutton  yángròu 羊肉 Mutton баранина baranina
137  meat from a fully grown sheep  láizì chéngnián miányáng de ròu  来自成年绵羊的肉  Meat from a fully grown sheep  Мясо от взрослой овцы  Myaso ot vzrosloy ovtsy
138  羊肉  yángròu  羊肉  Lamb  баранина  baranina
139 compare xiāng bǐ 相比 Compare сравнить sravnit'
140 lamb yángròu 羊肉 Lamb баранина baranina
141 mutton dressed as lamb ( informal, disapproving) used to describe a woman who is trying to look younger than she really is, especially by wearing clothes that are designed for young people yángròu dǎbàn chéng yángròu (fēi zhèngshì, bù zànchéng), yòng lái miáoshù yīgè nǚrén, tā shìtú kàn qǐlái bǐ shíjì shang gēng niánqīng, tèbié shì chuānzhuó zhuān wèi niánqīng rén shèjì de yīfú 羊肉打扮成羊肉(非正式,不赞成),用来描述一个女人,她试图看起来比实际上更年轻,特别是穿着专为年轻人设计的衣服 Mutton dressed as lamb ( informal, disapproving) used to describe a woman who is trying to look younger than she really is, especially by wearing clothes that are designed for young people Баранина, одетая как ягненок (неформально, неодобрительно), использовалась для описания женщины, которая пытается выглядеть моложе, чем она есть на самом деле, особенно в одежде, предназначенной для молодых людей. Baranina, odetaya kak yagnenok (neformal'no, neodobritel'no), ispol'zovalas' dlya opisaniya zhenshchiny, kotoraya pytayetsya vyglyadet' molozhe, chem ona yest' na samom dele, osobenno v odezhde, prednaznachennoy dlya molodykh lyudey.
142 扮俏的女人;老来俏  bàn qiào de nǚrén; lǎo lái qiào 扮俏的女人;老来俏 a woman who looks good; женщина, которая хорошо выглядит; zhenshchina, kotoraya khorosho vyglyadit;
143 mutton chops yángròu páigǔ 羊肉排骨 Mutton chops Котлеты из баранины Kotlety iz baraniny
144 also  Also также takzhe
145 mutton chop whiskers yángròu duò húxū 羊肉剁胡须 Mutton chop whiskers Бараньи отбивные Baran'i otbivnyye
146 hair at the sides of a man’s face which is grown so that it is very wide and round in shape at the bottom  zài yīgè nánrén de liǎn de liǎng cè de tóufǎ shēngzhǎng, shǐ qí zài dǐbù fēicháng kuān hé yuán xíng 在一个男人的脸的两侧的头发生长,使其在底部非常宽和圆形 Hair at the sides of a man’s face which is grown so that it is very wide and round in shape at the bottom Волосы по бокам мужского лица, которые растут так, чтобы они были очень широкими и округлой формы на дне Volosy po bokam muzhskogo litsa, kotoryye rastut tak, chtoby oni byli ochen' shirokimi i okrugloy formy na dne
147 羊排络腮胡(长于脸颊两边,底部呈宽圆形) yáng pái luòsāi hú (chángyú liǎnjiá liǎngbiān, dǐbù chéng kuān yuán xíng) 羊排络腮胡(长于脸颊两边,底部呈宽圆形) Lamb chops (longer than the cheeks, the bottom is wide and round) Бараньи отбивные (длиннее щек, низ широкий и круглый) Baran'i otbivnyye (dlinneye shchek, niz shirokiy i kruglyy)
148 mutual xiānghù 相互 Mut взаимное vzaimnoye
149  used to describe feelings that two or more people have for each other equally, or actions that affect two or more people equally  yòng yú miáoshù liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén duì bǐcǐ píngděng de gǎnshòu, huòzhě píngděng dì yǐngxiǎng liǎng gè huò gèng duō rén de xíng​​wèi  用于描述两个或两个以上的人对彼此平等的感受,或者平等地影响两个或更多人的行​​为  Used to describe feelings that two or more people have for each other equally, or actions that affect two or more people  Используется для описания чувств, которые два или более человека испытывают друг к другу одинаково, или действий, которые затрагивают двух или более людей  Ispol'zuyetsya dlya opisaniya chuvstv, kotoryye dva ili boleye cheloveka ispytyvayut drug k drugu odinakovo, ili deystviy, kotoryye zatragivayut dvukh ili boleye lyudey
150 相互的;彼此的 xiānghù de; bǐcǐ de 相互的;彼此的 Mutual Друг друга; друг к другу Drug druga; drug k drugu
151 mutual respect/understanding  xiānghù zūnzhòng/lǐjiě 相互尊重/理解 Mutual respect/understanding Взаимное уважение / понимание Vzaimnoye uvazheniye / ponimaniye
152 相互的尊* /理解 xiānghù de zūn* /lǐjiě 相互的尊* /理解 Mutual respect* / understanding Взаимное уважение * / понимание Vzaimnoye uvazheniye * / ponimaniye
153 相互尊重/理解 xiānghù zūnzhòng/lǐjiě 相互尊重/理解 Mutual respect/understanding Взаимное уважение / понимание Vzaimnoye uvazheniye / ponimaniye
154  mutual support/aid  xiānghù zhīchí/yuánzhù  相互支持/援助  Mutual support/aid  Взаимная поддержка / помощь  Vzaimnaya podderzhka / pomoshch'
155 相互的支持/帮助  xiānghù de zhīchí/bāngzhù 相互的支持/帮助 Mutual support/help Взаимная поддержка / помощь Vzaimnaya podderzhka / pomoshch'
156 don't like her, and I think the feeling is mutual ( she doesn’t like me either). bù xǐhuān tā, wǒ juédé zhè zhǒng gǎnjué shì xiānghù de (tā yě bù xǐhuān wǒ). 不喜欢她,我觉得这种感觉是相互的(她也不喜欢我)。 Don't like her, and I think the feeling is mutual ( she doesn’t like me either). Она мне не нравится, и я думаю, что это взаимное чувство (я ей тоже не нравлюсь). Ona mne ne nravitsya, i ya dumayu, chto eto vzaimnoye chuvstvo (ya yey tozhe ne nravlyus').
157 我不喜欢她,我觉得她也不喜欢我 Wǒ bù xǐhuān tā, wǒ juédé tā yě bù xǐhuān wǒ 我不喜欢她,我觉得她也不喜欢我 I don't like her, I don't think she likes me either. Она мне не нравится, я не думаю, что я ей тоже нравлюсь. Ona mne ne nravitsya, ya ne dumayu, chto ya yey tozhe nravlyus'.
158 shared by two or more people yóu liǎng gè huò gèng duō rén gòngxiǎng 由两个或更多人共享 Shared by two or more people Разделяется двумя или более людьми Razdelyayetsya dvumya ili boleye lyud'mi
159  共有的;共同的  gòngyǒu de; gòngtóng de  共有的;共同的  Common  Общие; общий  Obshchiye; obshchiy
160 we met at the home of a mutual friend wǒmen zài yīgè gòngtóng de péngyǒu de jiālǐ jiànmiàn 我们在一个共同的朋友的家里见面 We met at the home of a mutual friend Мы встретились в доме общего друга My vstretilis' v dome obshchego druga
161 我们在左也此都认识的朋友家中会面 wǒmen zài zuǒ yě cǐ dōu rènshì de péngyǒu jiāzhōng huìmiàn 我们在左也此都认识的朋友家中会面 We met at the friends’ homes that we all know on the left. Мы встретились в домах друзей, которые мы все знаем слева. My vstretilis' v domakh druzey, kotoryye my vse znayem sleva.
162 我们在一个共同的朋友的家里见面 wǒmen zài yīgè gòngtóng de péngyǒu de jiālǐ jiànmiàn 我们在一个共同的朋友的家里见面 We meet at the home of a mutual friend. Мы встречаемся в доме общего друга. My vstrechayemsya v dome obshchego druga.
163 They soon discovered a mutuaf interest in music tāmen hěn kuài jiù fāxiànle duì yīnyuè de xìngqù 他们很快就发现了对音乐的兴趣 They soon discovered a mutuaf interest in music Вскоре они обнаружили взаимный интерес к музыке Vskore oni obnaruzhili vzaimnyy interes k muzyke
164 他们很快发现对音乐有着共同的兴趣 tāmen hěn kuài fāxiàn duì yīnyuè yǒuzhe gòngtóng de xìngqù 他们很快发现对音乐有着共同的兴趣 They soon found a common interest in music. Вскоре они нашли общий интерес к музыке. Vskore oni nashli obshchiy interes k muzyke.
165 mutuality xiānghù guānxì 相互关系 Mutuality взаимность vzaimnost'
166 (formal) (zhèngshì) (正式) (formal) (Формальная) (Formal'naya)
167 mutual fund  gòngtóng jījīn 共同基金 Mutual fund Взаимный фонд Vzaimnyy fond
168 unit trust dānwèi xìntuō 单位信托 Unit trust Подразделение доверия Podrazdeleniye doveriya
169 mutually  xiānghù 相互 Mut взаимно vzaimno
170  felt or done equally by two or more people  liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén píngděng dì gǎnshòu huò wánchéng  两个或两个以上的人平等地感受或完成  Felt or done equally by two or more people  Чувствовали или делали одинаково два или более человека  Chuvstvovali ili delali odinakovo dva ili boleye cheloveka
171 相互地;彼此;共同地 xiānghù de; bǐcǐ; gòngtóng de 相互地;彼此;共同地 Mutual; mutual; common Взаимный, взаимный, общий Vzaimnyy, vzaimnyy, obshchiy
172 a mutually beneficial/supportive relationship  hùlì/zhīchí de guānxì 互利/支持的关系 Aonly beneficial/supportive relationship Только выгодные / поддерживающие отношения Tol'ko vygodnyye / podderzhivayushchiye otnosheniya
173 互惠 /互助的关系  hùhuì/hùzhù de guānxì 互惠/互助的关系 Reciprocal / mutual help relationship Взаимные / взаимопомощи отношения Vzaimnyye / vzaimopomoshchi otnosheniya
174 Can we find a mutually convenient time to meet? wǒmen néng zhǎodào xiānghù fāngbiàn de shíjiān jiànmiàn ma? 我们能找到相互方便的时间见面吗? Can we find a mutual convenient time to meet? Можем ли мы найти взаимное удобное время для встречи? Mozhem li my nayti vzaimnoye udobnoye vremya dlya vstrechi?
175 我们可以找个双方都适当的时间会面吗? Wǒmen kěyǐ zhǎo gè shuāngfāng dōu shìdàng de shíjiān huìmiàn ma? 我们可以找个双方都适当的时间会面吗? Can we find a time for both parties to meet properly? Можем ли мы найти время для обеих сторон встретиться должным образом? Mozhem li my nayti vremya dlya obeikh storon vstretit'sya dolzhnym obrazom?
176  the two views are not mutually exclusive ( both can be true at the same time)  Zhè liǎng gè guāndiǎn bìng bù xiānghù páichì (liǎng zhě dōu kěyǐ tóngshí wéi zhēn)  这两个观点并不相互排斥(两者都可以同时为真)  The two views are not mutually exclusive ( both can be true at the same time)  Два представления не являются взаимоисключающими (оба могут быть истинными одновременно)  Dva predstavleniya ne yavlyayutsya vzaimoisklyuchayushchimi (oba mogut byt' istinnymi odnovremenno)
177 这两种观点并不互相排斥 zhè liǎng zhǒng guāndiǎn bìng bù hù xiàng páichì 这两种观点并不互相排斥 These two views are not mutually exclusive Эти два мнения не являются взаимоисключающими Eti dva mneniya ne yavlyayutsya vzaimoisklyuchayushchimi
178 Muzak yīnyuè chuánsòngdài xiāngduì 音乐传送带相对 Muzak Мьюзек M'yuzek
179 (often disapproving)  (jīngcháng bù zànchéng) (经常不赞成) (often disapproving) (часто неодобрительно) (chasto neodobritel'no)
180 continuous recorded music that is played in shops, restaurants, airports, etc. liánxù lùzhì de yīnyuè, zài shāngdiàn, cānguǎn, jīchǎng děng bòfàng. 连续录制的音乐,在商店,餐馆,机场等播放。 Continuous recorded music that is played in shops, restaurants, airports, etc. Непрерывно записанная музыка, которую играют в магазинах, ресторанах, аэропортах и ​​т. Д. Nepreryvno zapisannaya muzyka, kotoruyu igrayut v magazinakh, restoranakh, aeroportakh i ​​t. D.
181 米尤扎克背景音乐(常在商店、饭店、机场等地连续播放) Mǐ yóu zhā kè bèijǐng yīnyuè (cháng zài shāngdiàn, fàndiàn, jīchǎng děng dì liánxù bòfàng) 米尤扎克背景音乐(常在商店,饭店,机场等地连续播放) Miyuzac background music (often played continuously in shops, restaurants, airports, etc.) Фоновая музыка Миюзака (часто играет постоянно в магазинах, ресторанах, аэропортах и ​​т. Д.) Fonovaya muzyka Miyuzaka (chasto igrayet postoyanno v magazinakh, restoranakh, aeroportakh i ​​t. D.)
182  muzzle   qiāng kǒu  枪口  Muzzle  морда  morda
183 the nose and mouth of an animal, especially a dog or a horse dòngwù de bízi hé zuǐbā, tèbié shì gǒu huò mǎ 动物的鼻子和嘴巴,特别是狗或马 The nose and mouth of an animal, especially a dog or a horse Нос и рот животного, особенно собаки или лошади Nos i rot zhivotnogo, osobenno sobaki ili loshadi
184  (狗、.马等动物的)口鼻  (gǒu,. Mǎ děng dòngwù de) kǒu bí  (狗,。马等动物的)口鼻  (nose of dogs, horses, etc.)  (нос собак, лошадей и т. д.)  (nos sobak, loshadey i t. d.)
185 picture page R028  túpiàn yè R028 图片页R028 Picture page R028 Картинная страница R028 Kartinnaya stranitsa R028
186 compare  xiāng bǐ 相比 Compare сравнить sravnit'
187 snout wěn Snout рыло rylo
188 wěn kiss поцелуй potseluy
189 a device made of leather or plastic that you put over the nose and mouth of an animal, especially a dog, to prevent it from biting people yòng pígé huò sùliào zhì chéng de zhuāngzhì, fàng zài dòngwù de bízi hé zuǐ shàng, tèbié shì gǒu, yǐ fángzhǐ tā yǎo rén 用皮革或塑料制成的装置,放在动物的鼻子和嘴上,特别是狗,以防止它咬人 a device made of leather or plastic that you put over the nose and mouth of an animal, especially a dog, to prevent it from biting people устройство из кожи или пластика, которое вы надеваете на нос и рот животного, особенно собаки, чтобы оно не кусало людей ustroystvo iz kozhi ili plastika, kotoroye vy nadevayete na nos i rot zhivotnogo, osobenno sobaki, chtoby ono ne kusalo lyudey
190 (防止动物咬人的,)口套 (fángzhǐ dòngwù yǎo rén de) kǒu tào (防止动物咬人的)口套 (to prevent animals from biting,) mouth sets (чтобы животные не кусались) (chtoby zhivotnyye ne kusalis')
191 用皮革或塑料制成的装置,放在动物的鼻子和嘴上,特别是狗,以防止它咬人 yòng pígé huò sùliào zhì chéng de zhuāngzhì, fàng zài dòngwù de bízi hé zuǐ shàng, tèbié shì gǒu, yǐ fángzhǐ tā yǎo rén 用皮革或塑料制成的装置,放在动物的鼻子和嘴上,特别是狗,以防止它咬人 a device made of leather or plastic placed on the nose and mouth of an animal, especially a dog, to prevent it from biting устройство из кожи или пластика, помещаемое в нос и рот животного, особенно собаки, для предотвращения его укуса ustroystvo iz kozhi ili plastika, pomeshchayemoye v nos i rot zhivotnogo, osobenno sobaki, dlya predotvrashcheniya yego ukusa
192 the open end of a gun, where the bullets come out qiāng de kāikǒu duān, zǐdàn chūlái dì dìfāng 枪的开口端,子弹出来的地方 The open end of a gun, where the bullets come out Открытый конец пистолета, из которого выходят пули Otkrytyy konets pistoleta, iz kotorogo vykhodyat puli
193  枪口;炮口   qiāng kǒu, pào kǒu  枪口,炮口  Muzzle  Морда, дуло  Morda, dulo
194 to put a muzzle over a dog's head to prevent it from biting people  jiāng qiāng kǒu fàng zài gǒu de tóu shàng yǐ fángzhǐ tā yǎo rén 将枪口放在狗的头上以防止它咬人 To put a muzzle over a dog's head to prevent it from biting people Надеть намордник на голову собаки, чтобы она не кусала людей Nadet' namordnik na golovu sobaki, chtoby ona ne kusala lyudey
195 (给狗)戴口套 (gěi gǒu) dài kǒu tào (给狗)戴口套 (to the dog) wearing a mouthpiece (собаке) носить мундштук (sobake) nosit' mundshtuk
196 to prevent sb from expressing their opinions in public as they want to fángzhǐ mǒu rén zài gōngkāi chǎnghé biǎodá tāmen de yìjiàn 防止某人在公开场合表达他们的意见 To prevent sb from expressing their opinions in public as they want to Чтобы sb не высказывал свое мнение публично, как они хотят Chtoby sb ne vyskazyval svoye mneniye publichno, kak oni khotyat
197 压制,钳制(言论);使缄默 yāzhì, qiánzhì (yánlùn); shǐ jiānmò 压制,钳制(言论);使缄默 Suppress, restrain (speak); make silence Подавлять, сдерживать (говорить), молчать Podavlyat', sderzhivat' (govorit'), molchat'
198 synonym dàimíngcí 代名词 Synonym синоним sinonim
199 gag chākēdǎhùn 插科打诨 Gag кляп klyap
200 They accused the government of muzzling the press tāmen zhǐzé zhèngfǔ fěibàng méitǐ 他们指责政府诽谤媒体 They accused the government of muzzling the press Они обвинили правительство в морде прессы Oni obvinili pravitel'stvo v morde pressy
201 他们指责政府压制新闻自由 tāmen zhǐzé zhèngfǔ yāzhì xīnwén zìyóu 他们指责政府压制新闻自由 They accuse the government of suppressing freedom of the press Они обвиняют правительство в подавлении свободы прессы Oni obvinyayut pravitel'stvo v podavlenii svobody pressy
202 muzzy  fādāi de 发呆的 Muzzy поддатый poddatyy
203 发呆的 fādāi de 发呆的 Daze поддатый poddatyy
204 ( informal)  (fēi zhèngshì) (非正式) (informal) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
205 (非正式) (fēi zhèngshì) (非正式) (informal) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
206  unable to think in a clear way  wúfǎ yǐ qīngxī de fāngshì sīkǎo  无法以清晰的方式思考  Unable to think in a clear way  Невозможно ясно мыслить  Nevozmozhno yasno myslit'
207 混乱的;迷糊的 tóunǎo hǔnluàn de; míhú de 头脑混乱的;迷糊的 Confused Запутанный, запутаться Zaputannyy, zaputat'sya
208 无法以清晰的方式思考 wúfǎ yǐ qīngxī de fāngshì sīkǎo 无法以清晰的方式思考 Can't think in a clear way Не могу ясно мыслить Ne mogu yasno myslit'
209 a muzzy head yīgè móhú de nǎodai 一个模糊的脑袋 a muzzy head мордашка mordashka
210 稀里糊涂的大脑 xīlihútú de dànǎo 稀里糊涂的大脑 Dirty brain Грязный мозг Gryaznyy mozg
211 those drugs made me feel muzzy. nàxiē yàowù ràng wǒ juédé móhú. 那些药物让我觉得模糊。 Those drugs made me feel muzzy. Эти наркотики заставили меня чувствовать себя мутно. Eti narkotiki zastavili menya chuvstvovat' sebya mutno.
212 那些药使我昏昏欲睡 Nàxiē yào shǐ wǒ hūn hūn yù shuì 那些药使我昏昏欲睡 Those medicines make me sleepy Эти лекарства заставляют меня спать Eti lekarstva zastavlyayut menya spat'
213 not clear bù qīngchǔ 不清楚 Not clear Не ясно Ne yasno
214 模模糊糊的;不清蹇的 mó móhú hú de; bù qīng jiǎn de 模模糊糊的;不清蹇的 Vague; unclear Расплывчато, неясно Rasplyvchato, neyasno
215 a muzzy voice yīgè móhú de shēngyīn 一个模糊的声音 a muzzy voice глухой голос glukhoy golos
216 模糊不清的声音 móhú bù qīng de shēngyīn 模糊不清的声音 Blurred voice Размытый голос Razmytyy golos
217 muzzy plans móhú de jìhuà 模糊的计划 Muzzy plans Маззи планы Mazzi plany
218 于笼统的计划 guòyú lǒngtǒng de jìhuà 过于笼统的计划 Overly general plan Чрезмерно общий план Chrezmerno obshchiy plan
219 模糊的计划 móhú de jìhuà 模糊的计划 Blurred plan Размытый план Razmytyy plan
220 MV abbr (used before the name of a ship) motor vessel MV abbr(zài chuán míngqián shǐyòng) jīdòng chuán MV abbr(在船名前使用)机动船 MV abbr (used before the name of a ship) MV abbr (используется перед названием корабля) MV abbr (ispol'zuyetsya pered nazvaniyem korablya)
221  (用于船名前)内燃机船  (yòng yú chuán míngqián) nèiránjī chuán  (用于船名前)内燃机船  (for the name of the ship) internal combustion engine ship  (по названию корабля) судно с двигателем внутреннего сгорания  (po nazvaniyu korablya) sudno s dvigatelem vnutrennego sgoraniya
222 the MV Puma MV Puma MV Puma The MV Puma М.В. Пума M.V. Puma
223 洲狮号机动船 měizhōu shī hào jīdòng chuán 美洲狮号机动船 Cougar motor boat Моторная лодка Cougar Motornaya lodka Cougar
224 MVP  MVP MVP MVP MVP MVP
225 abbr.  most valuable player (the best player in a team) suōxiě. Zuì yǒu jiàzhí de qiúyuán (qiú duì zhōng zuì hǎo de qiúyuán) 缩写。最有价值的球员(球队中最好的球员) Abbr. most valuable player (the best player in a team) Аббревиатура самый ценный игрок (лучший игрок в команде) Abbreviatura samyy tsennyy igrok (luchshiy igrok v komande)
226 最优秀选手;最有价值球贫 zuì yōuxiù xuǎnshǒu; zuì yǒu jiàzhí qiú pín 最优秀选手;最有价值球贫 The best player; the most valuable ball poor Лучший игрок, самый ценный мяч бедных Luchshiy igrok, samyy tsennyy myach bednykh
227 He has just earned, his fourth MVP award this season. tā gānggāng huòdéle běn sàijì de dì sì gè MVP jiǎngxiàng. 他刚刚获得了本赛季的第四个MVP奖项。 He has just earned, his fourth MVP award this season. Он только что получил свою четвертую награду MVP в этом сезоне. On tol'ko chto poluchil svoyu chetvertuyu nagradu MVP v etom sezone.
228 这个赛季他刚获得了他的第四个,最有价值球员奖 Zhège sàijì tā gāng huòdéle tā de dì sì gè, zuì yǒu jiàzhí qiúyuán jiǎng 这个赛季他刚获得了他的第四个,最有价值球员奖 This season he just won his fourth, Most Valuable Player Award. В этом сезоне он только что получил четвертую награду «Самый ценный игрок». V etom sezone on tol'ko chto poluchil chetvertuyu nagradu «Samyy tsennyy igrok».
229 MW MW MW MW МВт MVt
230 abbr. suōxiě. 缩写。 Abbr. сокращенный sokrashchennyy
231 medium mave Zhōngděng de 中等的 Medium mave Средний маве Sredniy mave
232 中波  zhōng bō 中波 Medium wave Средняя волна Srednyaya volna
233 plural MW fùshù MW 复数MW Plural MW Множественное число МВт Mnozhestvennoye chislo MVt
234 MEGAWATT(s) zhào wǎ (S) 兆瓦(S) MEGAWATT(s) Мегаватта (ы) Megavatta (y)
235 兆瓦(特) zhào wǎ (tè) 兆瓦(特) Megawatt (special) Мегаватт (специальный) Megavatt (spetsial'nyy)
236 MWA  MWA MWA MWA МДЖ MDZH
237 abbr. Member of the Welsh Assembly suōxiě. Wēi'ěrshì yìhuì yìyuán 缩写。威尔士议会议员 Abbr. Member of the Welsh Assembly Аббат. Член Уэльской Ассамблеи Abbat. Chlen Uel'skoy Assamblei
238 威尔士议会议员 wēi'ěrshì yìhuì yìyuán 威尔士议会议员 Welsh parliament Валлийский парламент Valliyskiy parlament
239 mwah mwah mwah Mwah mwah mwah
240 also Also также takzhe
241 mwa MWA MWA Mwa МДЖ MDZH
242  exclamation used to represent the sound that some people make when they kiss sb on the cheek   gǎntànhào céngjīng dàibiǎo mǒu xiē rén zài liǎnjiá shàng qīnwěn shí fāchū de shēngyīn  感叹号曾经代表某些人在脸颊上亲吻时发出的声音  Exclamation used to represent the sound that some people make when they kiss sb on the cheek  Восклицательный знак представлял звук, который некоторые люди издают, когда целуют кого-то в щеку  Vosklitsatel'nyy znak predstavlyal zvuk, kotoryy nekotoryye lyudi izdayut, kogda tseluyut kogo-to v shcheku
243 (亲吻脸颊的声音)吧 (qīnwěn liǎnjiá de shēngyīn) ba (亲吻脸颊的声音)吧 (kiss your cheeks) (целую твои щеки) (tseluyu tvoi shcheki)
244 mwalimu mǔ wǎ lì mǔ ní 姆瓦利姆尼 Mwalimu Мвалиму Mvalimu
245 a teacher yī míng lǎoshī 一名老师 a teacher учитель uchitel'
246  教师,老师(东非用 )   jiàoshī, lǎoshī (dōngfēi yòngyǔ)  教师,老师(东非用语)  Teacher, teacher (East African language)  Преподаватель, преподаватель (восточноафриканский язык)  Prepodavatel', prepodavatel' (vostochnoafrikanskiy yazyk)
247 姆瓦利姆尼 mǔ wǎ lì mǔ ní 姆瓦利姆尼 Mwalimni Mwalimu Mwalimu
248 Mwalimu mǔ wǎ lì mǔ ní 姆瓦利姆尼 Mwalimu Mwalimu Mwalimu
249 a title or form of address for sb who is respected as a teacher  bèi zūnzhòng wèi jiàoshī de mǒu rén de chēnghào huò dìzhǐ 被尊重为教师的某人的称号或地址 a title or form of address for sb who is respected as a teacher название или форма адреса для кого-то, кого уважают как учителя nazvaniye ili forma adresa dlya kogo-to, kogo uvazhayut kak uchitelya
250 (头衔或尊称)老师,导师 (tóuxián huò zūnchēng) lǎoshī, dǎoshī (头衔或尊称)老师,导师 (title or honor) teacher, tutor (звание или честь) учитель, репетитор (zvaniye ili chest') uchitel', repetitor
251 Mwalimu Julius Nyerere Mwalimu Julius Nyerere Mwalimu Julius Nyerere Mwalimu Julius Nyerere Мвалиму Юлиус Ньерере Mvalimu Yulius N'yerere
252 朱利叶斯•尼尔导师 zhūlìyè sī•ní léi ěr dǎoshī 朱利叶斯•尼雷尔导师 Julius Nyerere Mentor Юлиус Ньерере Ментор Yulius N'yerere Mentor
253 mwethya  mwethya mwethya Mwethya mwethya mwethya
254  mwethya  mwethya  mwethya  Mwethya  mwethya  mwethya
255 a group of people who are involved with projects in a commu­nity, for example building a school or repairing roads yīqún cānyù shèqū xiàngmù dì rén, lìrú jiànlì xuéxiào huò xiū lù 一群参与社区项目的人,例如建立学校或修路 a group of people who are involved with projects in a commu­nity, for example building a school or repairing roads группа людей, которые участвуют в проектах в сообществе, например, в строительстве школы или ремонте дорог gruppa lyudey, kotoryye uchastvuyut v proyektakh v soobshchestve, naprimer, v stroitel'stve shkoly ili remonte dorog
256  (建设学校、修路等的)社区项目工作组  (jiànshè xuéxiào, xiū lù děng de) shèqū xiàngmù gōngzuò zǔ  (建设学校,修路等的)社区项目工作组  Community project working group (construction of schools, road construction, etc.)  Проектная группа сообщества (строительство школ, строительство дорог и т. Д.)  Proyektnaya gruppa soobshchestva (stroitel'stvo shkol, stroitel'stvo dorog i t. D.)
257  my   wǒ de  我的  My  мой  moy
258  (the possessive form of I  (wǒ de zhànyǒu xíngshì  (我的占有形式  (the possessive form of I  (притяжательная форма I  (prityazhatel'naya forma I
259  I 的所有格形式  wǒ de suǒyǒu gé xíngshì  我的所有格形式  I's possessive form  Я притяжательная форма  YA prityazhatel'naya forma
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  muted 1323 1323 my