|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
offering |
1383 |
1383 |
officially |
|
|
1 |
on
sale at a lower price than normal for a short period of
time. |
On sale at a lower
price than normal for a short period of time. |
在短时间内以低于正常价格的价格出售。 |
Zài duǎn shíjiān nèi
yǐ dī yú zhèngcháng jiàgé de jiàgé chūshòu. |
в
продаже по
более
низкой цене,
чем обычно, в
течение
короткого
периода
времени. |
v prodazhe po boleye nizkoy
tsene, chem obychno, v techeniye korotkogo perioda vremeni. |
2 |
短期内打折销售;削价出售 |
Duǎnqí nèi
dǎzhé xiāoshòu; xuèjià chūshòu |
短期内打折销售;削价出售 |
Duǎnqí nèi dǎzhé
xiāoshòu; xuèjià chūshòu |
Дисконтные
продажи в
короткие
сроки; |
Diskontnyye prodazhi v
korotkiye sroki; |
3 |
italian wines are on (special) offer this week. |
italian wines are on
(special) offer this week. |
意大利葡萄酒本周特价促销。 |
yìdàlì pútáojiǔ běn
zhōu tèjià cùxiāo. |
Итальянские
вина на
(специальном)
предложении
на этой
неделе. |
Ital'yanskiye vina na
(spetsial'nom) predlozhenii na etoy nedele. |
4 |
意大利葡萄酒本周特价销售 |
Yìdàlì pútáojiǔ
běn zhōu tèjià xiāoshòu |
意大利葡萄酒本周特价销售 |
Yìdàlì pútáojiǔ běn
zhōu tèjià xiāoshòu |
Итальянские
вина в
продаже на
этой неделе |
Ital'yanskiye vina v prodazhe
na etoy nedele |
5 |
under
offer if a house
or other building is under offer, sb has agreed to buy it at a particular
price |
under offer if a house or other building is under
offer, sb has agreed to buy it at a particular price |
如果某房屋或其他建筑物正在报价中,则某人已同意以特定价格购买 |
rúguǒ mǒu fángwū
huò qítā jiànzhú wù zhèngzài bàojià zhōng, zé mǒu rén yǐ
tóngyì yǐ tèdìng jiàgé gòumǎi |
под
предложением,
если дом или
другое здание
предлагается,
sb согласился
купить его
по
определенной
цене |
pod predlozheniyem, yesli dom
ili drugoye zdaniye predlagayetsya, sb soglasilsya kupit' yego po
opredelennoy tsene |
6 |
(房屋或貪他建筑物)已有买主出价,在洽售中 |
(fángwū huò
tān tā jiànzhú wù) yǐ yǒu mǎizhǔ chūjià,
zài qià shòu zhōng |
(房屋或贪他建筑物)现有买主所有权,在洽售中 |
(fángwū huò tān
tā jiànzhú wù) xiàn yǒu mǎizhǔ suǒyǒuquán, zài
qià shòu zhōng |
(Дом
или жадное
здание) уже
есть
предложение
покупателя |
(Dom ili zhadnoye zdaniye) uzhe
yest' predlozheniye pokupatelya |
7 |
offering something that
is produced for other people to use, watch, enjoy etc. |
offering something that is produced for other people
to use, watch, enjoy etc. |
提供的东西供他人使用,观看,欣赏等。 |
tígōng de dōngxī
gōng tārén shǐyòng, guānkàn, xīnshǎng
děng. |
предлагая
что-то, что
создано для
других людей,
чтобы
использовать,
смотреть,
наслаждаться
и т. д. |
predlagaya chto-to, chto
sozdano dlya drugikh lyudey, chtoby ispol'zovat', smotret', naslazhdat'sya i
t. d. |
8 |
用品;剧作;作品;供消遣的产品 |
Yòngpǐn; jù
zuò; zuòpǐn; gōng xiāoqiǎn de chǎnpǐn |
用品;剧作;作品;供消遣的产品 |
Yòngpǐn; jù zuò;
zuòpǐn; gōng xiāoqiǎn de chǎnpǐn |
Поставки,
игры, работы,
товары для
отдыха |
Postavki, igry, raboty, tovary
dlya otdykha |
9 |
the
latest offering from the Canadian-born writer |
the latest offering
from the Canadian-born writer |
来自加拿大的作家的最新作品 |
láizì jiānádà de
zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn |
последнее
предложение
от
канадского
писателя |
posledneye predlozheniye ot
kanadskogo pisatelya |
10 |
在加拿大出生的那位作家的最新作品 |
zài jiānádà
chūshēng dì nà wèi zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn |
在加拿大出生的那位作家的最新作品 |
zài jiānádà
chūshēng dì nà wèi zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn |
Последняя
работа
канадского
писателя |
Poslednyaya rabota kanadskogo
pisatelya |
11 |
来自加拿大的作家的最新作品 |
láizì jiānádà
de zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn |
来自加拿大的作家的最新作品 |
láizì jiānádà de
zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn |
Последние
работы
канадских
писателей |
Posledniye raboty kanadskikh
pisateley |
12 |
something
that is given to a god as part of religious worship |
something that is
given to a god as part of religious worship |
作为宗教崇拜的一部分给予神的东西 |
zuòwéi zōngjiào chóngbài
de yībùfèn jǐyǔ shén de dōngxī |
то,
что дано
богу как
часть
религиозного
поклонения |
to, chto dano bogu kak chast'
religioznogo pokloneniya |
13 |
祭品;供品 |
jì pǐn; gòngpǐn |
祭品;供品 |
jì pǐn; gòngpǐn |
Предложения;
приношения |
Predlozheniya; prinosheniya |
14 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
15 |
burnt
offering |
burnt offering |
祭 |
jì |
всесожжение |
vsesozhzheniye |
16 |
peace
offering |
peace offering |
和平奉献 |
hépíng fèngxiàn |
мирное
предложение |
mirnoye predlozheniye |
17 |
offertory |
offertory |
要约 |
yāoyuē |
дароприношение |
daroprinosheniye |
18 |
offertories |
offertories |
要约 |
yāoyuē |
offertories |
offertories |
19 |
the
offering of bread and wine to God at a church service |
the offering of
bread and wine to God at a church service |
在教会聚会中向神献饼和酒 |
zài jiàohuì jùhuì zhōng
xiàng shén xiàn bǐng hé jiǔ |
подношение
хлеба и вина
Богу на
церковной службе |
podnosheniye khleba i vina Bogu
na tserkovnoy sluzhbe |
20 |
祭品(奉献给上帝的饼和酒) |
jì pǐn
(fèngxiàn gěi shàngdì de bǐng hé jiǔ) |
祭品(奉献给上帝的饼和酒) |
jì pǐn (fèngxiàn gěi
shàngdì de bǐng hé jiǔ) |
Жертвоприношение
(хлеб и вино,
посвященные
Богу) |
Zhertvoprinosheniye (khleb i
vino, posvyashchennyye Bogu) |
21 |
an
offering or a collection of money during a church service |
an offering or a
collection of money during a church service |
教堂礼拜中的奉献或收钱 |
jiàotáng lǐbài zhōng
de fèngxiàn huò shōu qián |
пожертвование
или сбор
денег во
время церковной
службы |
pozhertvovaniye ili sbor deneg
vo vremya tserkovnoy sluzhby |
22 |
献金(礼拜中收集的捐款) |
xiànjīn (lǐbài zhōng
shōují de juānkuǎn) |
献金(礼拜中收集的捐款) |
xiànjīn (lǐbài zhōng
shōují de juānkuǎn) |
Взносы
(пожертвования,
собранные в
течение
недели) |
Vznosy (pozhertvovaniya, sobrannyye v
techeniye nedeli) |
23 |
off-hand (disapproving) not showing much Interest in sb/sth |
off-hand
(disapproving) not showing much Interest in sb/sth |
副手(不赞成)对某人/某事兴趣不大 |
fùshǒu (bù zànchéng) duì
mǒu rén/mǒu shì xīng qù bù dà |
безрассудство
(неодобрительно)
не проявляет
особого
интереса к sb / sth |
bezrassudstvo (neodobritel'no)
ne proyavlyayet osobogo interesa k sb / sth |
24 |
漫不经心沾;不在乎的 |
mànbùjīngxīn
zhān; bùzàihū de |
漫不经心沾;不在乎的 |
mànbùjīngxīn
zhān; bùzàihū de |
Небрежно
равнодушный |
Nebrezhno ravnodushnyy |
25 |
an
offhand manner |
an offhand manner |
副手 |
fùshǒu |
бесцеремонная
манера |
bestseremonnaya manera |
26 |
随随便便的态度 |
suí suí pián pián de
tàidù |
随随便便的态度 |
suí suí pián pián de tàidù |
Случайное
отношение |
Sluchaynoye otnosheniye |
27 |
He
was very offhand with me |
He was very offhand
with me |
他对我很客气 |
tā duì wǒ hěn
kèqì |
Он
был очень
бесцеремонен
со мной |
On byl ochen' bestseremonen so
mnoy |
28 |
他完全是在敷衍我 |
tā wánquán shì
zài fūyǎn wǒ |
他完全是在敷衍我 |
tā wánquán shì zài
fūyǎn wǒ |
Он
совершенно
небрежный я |
On sovershenno nebrezhnyy ya |
29 |
offhandedly |
offhandedly |
随手 |
suíshǒu |
бесцеремонно |
bestseremonno |
30 |
He
spoke offhandedly, making it clear I had. no say in the matter |
He spoke
offhandedly, making it clear I had. No say in the matter |
他随随便便地说话,说清楚我的意思。此事无话可说 |
tā suí suí pián pián de
shuōhuà, shuō qīngchǔ wǒ de yìsi. Cǐ shì wú huà
kě shuō |
Он
говорил
бесцеремонно,
давая
понять, что у
меня есть. |
On govoril bestseremonno,
davaya ponyat', chto u menya yest'. |
31 |
他信口开河,朋显表示这件事我无权发言 |
tā
xìnkǒukāihé, péng xiǎn biǎoshì zhè jiàn shì wǒ wú
quán fāyán |
他信口开河,朋显表示这件事我无权排名 |
tā xìnkǒukāihé,
péng xiǎn biǎoshì zhè jiàn shì wǒ wú quán páimíng |
Таксин
заговорил,
Пэн Сянь
сказал, что я
не имею
права
говорить |
Taksin zagovoril, Pen Syan'
skazal, chto ya ne imeyu prava govorit' |
32 |
without
being able to check sth or think about it |
without being able
to check sth or think about it |
无法检查或思考某事 |
wúfǎ jiǎnchá huò
sīkǎo mǒu shì |
не
имея
возможности
проверить
что-либо или
думать об
этом |
ne imeya vozmozhnosti proverit'
chto-libo ili dumat' ob etom |
33 |
未经核实地;不假思索地;即席地 |
wèi jīng héshí
dì; bùjiǎsīsuǒ de; jíxí dì |
非核实地;不假思索地;即席地 |
fēihé shídì;
bùjiǎsīsuǒ de; jíxí dì |
Неподтвержденный,
бездумный,
импровизированный |
Nepodtverzhdennyy, bezdumnyy,
improvizirovannyy |
34 |
I don’t know offhand how much we made last year |
I don’t know offhand
how much we made last year |
我不知道我们去年赚了多少钱 |
wǒ bù zhīdào
wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián |
Я
не знаю,
сколько мы
заработали
в прошлом году |
YA ne znayu, skol'ko my
zarabotali v proshlom godu |
35 |
我一时还真说不清我们去年赚了多少钱 |
wǒ yīshí
hái zhēn shuō bu qīng wǒmen qùnián zhuànle
duōshǎo qián |
我一时还真说不清我们去年赚了多少钱 |
wǒ yīshí hái
zhēn shuō bu qīng wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo
qián |
Я
действительно
не мог
сказать,
сколько денег
мы
заработали
в прошлом
году |
YA deystvitel'no ne mog
skazat', skol'ko deneg my zarabotali v proshlom godu |
36 |
我不知道我们去年赚了多少钱 |
wǒ bù
zhīdào wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián |
我不知道我们去年赚了多少钱 |
wǒ bù zhīdào
wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián |
Я
не знаю,
сколько
денег мы
заработали
в прошлом
году |
YA ne znayu, skol'ko deneg my
zarabotali v proshlom godu |
37 |
office |
office |
办公室 |
bàngōngshì |
офис |
ofis |
38 |
办公室 |
bàngōngshì |
办公室 |
bàngōngshì |
офис |
ofis |
39 |
room/building |
room/building |
房间/建筑物 |
fángjiān/jiànzhú wù |
комната
/ здание |
komnata / zdaniye |
40 |
房屋:建筑物 |
fángwū: Jiànzhú
wù |
房屋:建筑物 |
fángwū: Jiànzhú wù |
Жилье:
Здание |
Zhil'ye: Zdaniye |
41 |
房间/建筑物 |
fángjiān/jiànzhú
wù |
房间/建筑物 |
fángjiān/jiànzhú wù |
Комната
/ Здание |
Komnata / Zdaniye |
42 |
a
room, set of rooms or building where people work, usually sitting at desks |
a room, set of rooms
or building where people work, usually sitting at desks |
人们在其中工作的一个房间,一组房间或建筑物,通常坐在桌子上 |
rénmen zài qízhōng
gōngzuò de yīgè fángjiān, yī zǔ fáng jiàn huò
jiànzhú wù, tōngcháng zuò zài zhuōzi shàng |
комната,
набор
комнат или
здание, где
люди работают,
обычно сидя
за партами |
komnata, nabor komnat ili
zdaniye, gde lyudi rabotayut, obychno sidya za partami |
43 |
办公室;办公楼 |
bàngōngshì;
bàngōng lóu |
办公室;办公楼 |
bàngōngshì; bàngōng
lóu |
Офис,
офисное
здание |
Ofis, ofisnoye zdaniye |
44 |
The
company is moving to new offices on the other side of
town |
The company is
moving to new offices on the other side of town |
该公司正在搬到小镇另一边的新办公室 |
gāi gōngsī
zhèngzài bān dào xiǎo zhèn lìng yībiān de xīn
bàngōngshì |
Компания
переезжает
в новые
офисы на
другом
конце
города |
Kompaniya pereyezzhayet v
novyye ofisy na drugom kontse goroda |
45 |
公司要迁往城另一边的新办公楼 |
gōngsī yào
qiān wǎng chéng lìng yībiān de xīn bàngōng lóu |
公司要迁往城另一边的新办公楼 |
gōngsī yào qiān
wǎng chéng lìng yībiān de xīn bàngōng lóu |
Компания
переезжает
в новое
офисное
здание на
другой
стороне
города |
Kompaniya pereyezzhayet v
novoye ofisnoye zdaniye na drugoy storone goroda |
46 |
Are
you going to the office today? |
Are you going to the
office today? |
你今天要去办公室吗? |
nǐ jīntiān yào
qù bàngōngshì ma? |
Собираетесь
ли вы
сегодня в
офис? |
Sobirayetes' li vy segodnya v
ofis? |
47 |
你今天去办公室吗? |
Nǐ
jīntiān qù bàngōngshì ma? |
你今天去办公室吗? |
Nǐ jīntiān qù
bàngōngshì ma? |
Собираетесь
ли вы
сегодня в
офис? |
Sobirayetes' li vy segodnya v
ofis? |
48 |
an
office job |
An office job |
办公室工作 |
Bàngōngshì gōngzuò |
офисная
работа |
ofisnaya rabota |
49 |
办公室工作 |
bàngōngshì
gōngzuò |
办公室工作 |
bàngōngshì gōngzuò |
Офисная
работа |
Ofisnaya rabota |
50 |
office
workers |
office workers |
上班族 |
shàngbān zú |
офисные
работники |
ofisnyye rabotniki |
51 |
办公室人员 |
bàngōngshì
rényuán |
办公室人员 |
bàngōngshì rényuán |
Офисный
персонал |
Ofisnyy personal |
52 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
53 |
back
office |
back office |
后台 |
hòutái |
бэк-офис |
bek-ofis |
54 |
head
office |
head office |
总公司 |
zǒng gōngsī |
головной
офис |
golovnoy ofis |
55 |
a room in which a particular person works,
usually at a desk |
a room in which a particular person works,
usually at a desk |
一个特定的人在其中工作的房间,通常在桌子上 |
yīgè tèdìng de rén zài qízhōng
gōngzuò de fángjiān, tōngcháng zài zhuōzi shàng |
комната,
в которой
работает
конкретный
человек,
обычно за
столом |
komnata, v kotoroy rabotayet konkretnyy
chelovek, obychno za stolom |
56 |
(某人的)办公室 |
(mǒu rén de)
bàngōngshì |
(某人的)办公室 |
(mǒu rén de)
bàngōngshì |
офис
(Кто-то) |
ofis (Kto-to) |
57 |
Some
people have to share an office |
Some people have to
share an office |
有些人必须共用一个办公室 |
yǒuxiē rén bìxū
gòngyòng yīgè bàngōngshì |
Некоторые
люди должны
разделить
офис |
Nekotoryye lyudi dolzhny
razdelit' ofis |
58 |
有些人只好合用一间办公室 |
yǒuxiē rén
zhǐhǎo héyòng yī jiàn bàngōngshì |
有些人只好合用一间办公室 |
yǒuxiē rén
zhǐhǎo héyòng yī jiàn bàngōngshì |
Некоторые
люди должны
разделить
офис |
Nekotoryye lyudi dolzhny
razdelit' ofis |
59 |
Come
into my office |
Come into my office |
来我办公室 |
lái wǒ bàngōngshì |
Заходи
в мой офис |
Zakhodi v moy ofis |
60 |
请到我的办公室里来 |
qǐng dào
wǒ de bàngōngshì lǐ lái |
请到我的办公室里来 |
qǐng dào wǒ de
bàngōngshì lǐ lái |
Приходи
ко мне в офис |
Prikhodi ko mne v ofis |
61 |
surgery |
surgery |
手术 |
shǒushù |
хирургия |
khirurgiya |
62 |
a
doctor’s/ dentist’s office |
a doctor’s/
dentist’s office |
医生/牙医的办公室 |
yīshēng/yáyī de
bàngōngshì |
кабинет
врача /
стоматолога |
kabinet vracha / stomatologa |
63 |
诊室;牙医诊所 |
zhěnshì;
yáyī zhěnsuǒ |
诊室;牙医诊所 |
zhěnshì; yáyī
zhěnsuǒ |
Консультационная
комната |
Konsul'tatsionnaya komnata |
64 |
医生/牙医的办公室 |
yīshēng/yáyī
de bàngōngshì |
医生/牙医的办公室 |
yīshēng/yáyī de
bàngōngshì |
Врач
/
стоматологический
кабинет |
Vrach / stomatologicheskiy
kabinet |
65 |
(often
in compounds |
(often in compounds |
(通常以化合物 |
(tōngcháng yǐ huàhéwù |
(часто
в
соединениях |
(chasto v soyedineniyakh |
66 |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng
fùhécí) |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng fùhécí) |
Часто
образует
сложные
слова) |
Chasto obrazuyet slozhnyye
slova) |
67 |
通常在复合物中 |
tōngcháng zài
fùhé wù zhòng |
通常在复合碳化物 |
tōngcháng zài fùhé tànhuà
wù |
Обычно
в комплексе |
Obychno v komplekse |
68 |
a room or building used for a particular
purpose, especially to provide information or a service |
a room or building used for a particular
purpose, especially to provide information or a service |
用于特定目的,特别是用于提供信息或服务的房间或建筑物 |
yòng yú tèdìng mùdì, tèbié shì yòng yú
tígōng xìnxī huò fúwù de fáng jiàn huò jiànzhú wù |
комната
или здание,
используемые
для определенной
цели,
особенно
для
предоставления
информации
или услуги |
komnata ili zdaniye, ispol'zuyemyye dlya
opredelennoy tseli, osobenno dlya predostavleniya informatsii ili uslugi |
69 |
办事处;(尤指)问询处,服务处 |
bànshì chù;(yóu
zhǐ) wèn xún chù, fúwù chù |
办事处;(尤指)问询处,服务处 |
bànshì chù;(yóu zhǐ) wèn
xún chù, fúwù chù |
Офис;
(особенно)
информационное
бюро |
Ofis; (osobenno)
informatsionnoye byuro |
70 |
用于特定目的,特别是用于提供信息或服务的房间或建筑物 |
yòng yú tèdìng mùdì,
tèbié shì yòng yú tígōng xìnxī huò fúwù de fáng jiàn huò jiànzhú wù |
为特定目的,特别是用于提供信息或服务的房间或建筑物 |
wèi tèdìng mùdì, tèbié shì yòng
yú tígōng xìnxī huò fúwù de fáng jiàn huò jiànzhú wù |
Комната
или здание,
используемые
для определенной
цели,
особенно
для
предоставления
информации
или услуг |
Komnata ili zdaniye,
ispol'zuyemyye dlya opredelennoy tseli, osobenno dlya predostavleniya
informatsii ili uslug |
71 |
the
local tourist office |
the local tourist
office |
当地旅游局 |
dāngdì lǚyóu jú |
местный
туристический
офис |
mestnyy turisticheskiy ofis |
72 |
当地旅游办事处 |
dāngdì
lǚyóu bànshì chù |
当地旅游局 |
dāngdì lǚyóu jú |
Офис
местного
туризма |
Ofis mestnogo turizma |
73 |
a ticket office |
a ticket office |
售票处 |
shòupiào chù |
касса |
kassa |
74 |
售票处 |
shòupiào chù |
售票处 |
shòupiào chù |
Касса |
Kassa |
75 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
76 |
box
office |
box office |
票房 |
piàofáng |
касса |
kassa |
77 |
registry
office |
registry office |
登记处 |
dēngjì chù |
ЗАГС |
ZAGS |
78 |
government
department |
government
department |
政府部门 |
zhèngfǔ bùmén |
правительственный
департамент |
pravitel'stvennyy departament |
79 |
政府部门 |
zhèngfǔ bùmén |
政府部门 |
zhèngfǔ bùmén |
Правительственный
департамент |
Pravitel'stvennyy departament |
80 |
the
names of some British government departments |
the names of some
British government departments |
一些英国政府部门的名称 |
yīxiē yīngguó
zhèngfǔ bùmén de míngchēng |
названия
некоторых
британских
правительственных
ведомств |
nazvaniya nekotorykh
britanskikh pravitel'stvennykh vedomstv |
81 |
(用于英国某些政府部门的名称中) |
(yòng yú
yīngguó mǒu xiē zhèngfǔ bùmén de míngchēng
zhōng) |
(用于英国某些政府部门的名称中) |
(yòng yú yīngguó mǒu
xiē zhèngfǔ bùmén de míngchēng zhōng) |
(Используется
в названиях
некоторых
государственных
ведомств
Великобритании) |
(Ispol'zuyetsya v nazvaniyakh
nekotorykh gosudarstvennykh vedomstv Velikobritanii) |
82 |
the
foreign office |
the foreign office |
外交部 |
wàijiāo bù |
иностранный
офис |
inostrannyy ofis |
83 |
外交部 |
wàijiāo bù |
外交部 |
wàijiāo bù |
Министерство
иностранных
дел |
Ministerstvo inostrannykh del |
84 |
the Home Office |
the Home Office |
内政部 |
nèizhèng bù |
домашний
офис |
domashniy ofis |
85 |
内政部 |
nèizhèng bù |
内政部 |
nèizhèng bù |
Министерство
внутренних
дел |
Ministerstvo vnutrennikh del |
86 |
important
position |
important position |
重要位置 |
zhòngyào wèizhì |
важная
позиция |
vazhnaya pozitsiya |
87 |
重要职位 |
zhòngyàozhíwèi |
重要职位 |
zhòngyàozhíwèi |
Важный
пост |
Vazhnyy post |
88 |
重要位置 |
zhòngyào wèizhì |
重要位置 |
zhòngyào wèizhì |
Важное
место |
Vazhnoye mesto |
89 |
an
important position of authority, especially in government; the work and
duties connected with this |
an important
position of authority, especially in government; the work and duties
connected with this |
权威的重要地位,特别是在政府中;与之相关的工作和职责 |
quánwēi de zhòngyào dìwèi,
tèbié shì zài zhèngfǔ zhōng; yǔ zhī xiāngguān
de gōngzuò hé zhízé |
важная
позиция
власти,
особенно в
правительстве,
работа и
обязанности,
связанные с
этим |
vazhnaya pozitsiya vlasti,
osobenno v pravitel'stve, rabota i obyazannosti, svyazannyye s etim |
90 |
要职;重要官职;
重要职务 |
yàozhí; zhòngyào
guānzhí; zhòngyào zhíwù |
要职;重要官职;重要职务 |
yàozhí; zhòngyào guānzhí;
zhòngyào zhíwù |
Важный
пост |
Vazhnyy post |
91 |
She
held office as a cabinet minister for ten years. |
She held office as a
cabinet minister for ten years. |
她担任内阁大臣十年。 |
tā dānrèn nèigé
dàchén shí nián. |
Она
занимала
должность
министра в
течение
десяти лет. |
Ona zanimala dolzhnost'
ministra v techeniye desyati let. |
92 |
她担任内阁部长长达十年 |
Tā dānrèn
nèigé bùzhǎng zhǎng dá shí nián |
她担任内阁部长长达十年 |
Tā dānrèn nèigé
bùzhǎng zhǎng dá shí nián |
Она
была
министром
кабинета в
течение десяти
лет |
Ona byla ministrom kabineta v
techeniye desyati let |
93 |
她担任内阁大臣十年 |
tā dānrèn
nèigé dàchén shí nián |
她担任内阁大臣十年 |
tā dānrèn nèigé
dàchén shí nián |
Она
была
Кабинетом
Министра в
течение десяти
лет |
Ona byla Kabinetom Ministra v
techeniye desyati let |
94 |
How
long has he been out of office? |
How long has he been
out of office? |
他不在办公室多久了? |
tā bùzài bàngōngshì
duōjiǔle? |
Как
долго он был
вне офиса? |
Kak dolgo on byl vne ofisa? |
95 |
他任职多久了? |
Tā rènzhí
duōjiǔle? |
他任职多久了? |
Tā rènzhí
duōjiǔle? |
Как
долго он был
в офисе? |
Kak dolgo on byl v ofise? |
96 |
the party has been out of office ( has not formed a government) for many years. |
The party has been
out of office (has not formed a government) for many years. |
该党已经执政多年(尚未组建政府)。 |
Gāi dǎng
yǐjīng zhízhèng duōnián (shàngwèi zǔjiàn zhèngfǔ). |
партия
была вне
офиса (не
сформировала
правительство)
в течение
многих лет. |
partiya byla vne ofisa (ne
sformirovala pravitel'stvo) v techeniye mnogikh let. |
97 |
那个党已在野多年了 |
Nàgè dǎng
yǐ zàiyě duōniánle |
那个党已在野多年了 |
Nàgè dǎng yǐ
zàiyě duōniánle |
Эта
партия была
в оппозиции
на
протяжении многих
лет |
Eta partiya byla v oppozitsii
na protyazhenii mnogikh let |
98 |
The
present government took office in 2005 |
The present
government took office in 2005 |
现任政府于2005年就职 |
xiànrèn zhèngfǔ yú 2005
nián jiùzhí |
Нынешнее
правительство
вступило в
должность в 2005
году |
Nyneshneye pravitel'stvo
vstupilo v dolzhnost' v 2005 godu |
99 |
现政府于2005年上台执政 |
xiàn zhèngfǔ yú
2005 nián shàngtái zhízhèng |
现政府于2005年上台执政 |
xiàn zhèngfǔ yú 2005 nián
shàngtái zhízhèng |
Нынешнее
правительство
пришло к
власти в 2005
году |
Nyneshneye pravitel'stvo
prishlo k vlasti v 2005 godu |
100 |
to
seek/run for office |
to seek/run for
office |
寻求/竞选公职 |
xúnqiú/jìngxuǎn
gōngzhí |
искать
/
баллотироваться
на
должность |
iskat' / ballotirovat'sya na
dolzhnost' |
|
谋求 /竞选公职 |
móuqiú/jìngxuǎn
gōngzhí |
谋求/选举公职 |
móuqiú/xuǎnjǔ
gōngzhí |
Ищу
/ работает
для офиса |
Ishchu / rabotayet dlya ofisa |
102 |
寻求/竞选公职 |
xúnqiú/jìngxuǎn
gōngzhí |
寻求/选举公职 |
xúnqiú/xuǎnjǔ
gōngzhí |
Ищу
/ работает
для офиса |
Ishchu / rabotayet dlya ofisa |
103 |
to
stand for office |
to stand for office |
代表办公室 |
dàibiǎo bàngōngshì |
баллотироваться |
ballotirovat'sya |
104 |
竞选要职 |
jìngxuǎn yào
zhí |
竞选要职 |
jìngxuǎn yào zhí |
Бег
для офиса |
Beg dlya ofisa |
105 |
the
office of treasurer |
the office of
treasurer |
司库室 |
sīkù shì |
офис
казначея |
ofis kaznacheya |
106 |
司库的职务 |
sīkù de zhíwù |
司库的职务 |
sīkù de zhíwù |
Позиция
казначея |
Pozitsiya kaznacheya |
107 |
through
sb's good offices (formal)
with sb's help |
through sb's good
offices (formal) with sb's help |
在某人的帮助下通过某人的s旋(正式) |
zài mǒu rén de
bāngzhù xià tōngguò mǒu rén de s xuán (zhèngshì) |
через
добрые
услуги sb
(формально) с
помощью sb |
cherez dobryye uslugi sb
(formal'no) s pomoshch'yu sb |
108 |
经某人斡旋;承某人协助 |
jīng mǒu
rén wòxuán; chéng mǒu rén xiézhù |
经某人斡旋;承某人协助 |
jīng mǒu rén wòxuán;
chéng mǒu rén xiézhù |
Посредничество
кем-то |
Posrednichestvo kem-to |
109 |
office block |
office block |
办公楼 |
bàngōng lóu |
офисный
блок |
ofisnyy blok |
110 |
(also
office building) noun a large building that contains
offices, usually belonging to more than one company |
(also office
building) noun a large building that contains offices, usually belonging to
more than one company |
(也指办公大楼)名词指包含办公室的大型建筑物,通常属于多个公司 |
(yě zhǐ bàngōng
dàlóu) míngcí zhǐ bāohán bàngōngshì de dàxíng jiànzhú wù,
tōngcháng shǔyú duō gè gōngsī |
(также
офисное
здание)
существительное
большое
здание,
содержащее
офисы,
обычно принадлежащие
более чем
одной
компании |
(takzhe ofisnoye zdaniye)
sushchestvitel'noye bol'shoye zdaniye, soderzhashcheye ofisy, obychno
prinadlezhashchiye boleye chem odnoy kompanii |
111 |
办公大楼(通常为几家公司合用的) |
bàngōng dàlóu
(tōngcháng wèi jǐ jiā gōngsī héyòng de) |
办公大楼(通常为几家公司合用的) |
bàngōng dàlóu
(tōngcháng wèi jǐ jiā gōngsī héyòng de) |
Офисное
здание
(обычно
разделяемое
несколькими
компаниями) |
Ofisnoye zdaniye (obychno
razdelyayemoye neskol'kimi kompaniyami) |
112 |
(也指办公大楼)名词指包含办公室的大型建筑物,通常属于多个公司 |
(yě zhǐ
bàngōng dàlóu) míngcí zhǐ bāohán bàngōngshì de dàxíng
jiànzhú wù, tōngcháng shǔyú duō gè gōngsī |
(也指办公大楼)名词指包含办公室的大型建筑物,通常属于多个公司 |
(yě zhǐ bàngōng
dàlóu) míngcí zhǐ bāohán bàngōngshì de dàxíng jiànzhú wù,
tōngcháng shǔyú duō gè gōngsī |
(Также
называется
офисным
зданием).
Существительное
относится к
большому
зданию, в котором
находятся
офисы,
обычно
принадлежащие
нескольким
компаниям. |
(Takzhe nazyvayetsya ofisnym
zdaniyem). Sushchestvitel'noye otnositsya k bol'shomu zdaniyu, v kotorom
nakhodyatsya ofisy, obychno prinadlezhashchiye neskol'kim kompaniyam. |
113 |
office boy,office girl (old-fashioned) a young person employed to do simple tasks in an office |
office boy,office
girl (old-fashioned) a young person employed to do simple tasks in an
office |
办公室男孩,办公室女孩(老式的)一个年轻人,被雇用在办公室里做简单的工作 |
bàngōngshì nánhái,
bàngōngshì nǚhái (lǎoshì de) yīgè niánqīng rén, bèi
gùyòng zài bàngōngshì lǐ zuò jiǎndān de gōngzuò |
офисный
парень,
офисная
девушка
(старомодный)
молодой
человек,
нанятый для
выполнения
простых
задач в
офисе |
ofisnyy paren', ofisnaya
devushka (staromodnyy) molodoy chelovek, nanyatyy dlya vypolneniya prostykh
zadach v ofise |
114 |
办公室勤杂员 |
bàngōngshì
qínzá yuán |
办公室勤杂员 |
bàngōngshì qínzá yuán |
Офисный
клерк |
Ofisnyy klerk |
115 |
office-holder (also office-bearer) a person who is
in a position of authority,especially in the government or a government
organization |
office-holder (also
office-bearer) a person who is in a
position of authority,especially in the government or a government
organization |
担任职务(特别是在政府或政府组织中)有权威的人 |
dānrèn zhíwù (tèbié shì
zài zhèngfǔ huò zhèngfǔ zǔzhī zhōng) yǒu
quánwēi de rén |
должностное
лицо (также
должностное
лицо) лицо,
наделенное
властью,
особенно в
правительстве
или
правительственной
организации |
dolzhnostnoye litso (takzhe
dolzhnostnoye litso) litso, nadelennoye vlast'yu, osobenno v pravitel'stve
ili pravitel'stvennoy organizatsii |
116 |
官员; 公务员;高级职员 |
guānyuán;
gōngwùyuán; gāojí zhíyuán |
官员;公务员;高级职员 |
guānyuán; gōngwùyuán;
gāojí zhíyuán |
Должностные
лица,
государственные
служащие,
старшие
сотрудники |
Dolzhnostnyye litsa,
gosudarstvennyye sluzhashchiye, starshiye sotrudniki |
117 |
office hours the time when people in offices are normally
working |
office hours the time when people in offices are
normally working |
办公时间办公室人员正常工作的时间 |
bàngōng shíjiān
bàngōngshì rényuán zhèngcháng gōngzuò de shíjiān |
рабочее
время время,
когда люди в
офисе обычно
работают |
rabocheye vremya vremya, kogda
lyudi v ofise obychno rabotayut |
118 |
办公时间 |
bàngōng shíjiān |
办公时间 |
bàngōng shíjiān |
Часы
работы |
Chasy raboty |
119 |
our telephone lines are open during
normal office hours |
our telephone lines
are open during normal office hours |
我们的电话线在正常办公时间开放 |
wǒmen de diànhuà xiàn zài
zhèngcháng bàngōng shíjiān kāifàng |
наши
телефонные
линии
открыты в
рабочее время |
nashi telefonnyye linii otkryty
v rabocheye vremya |
120 |
我们的电话在正常办公时间一直开通 |
wǒmen de
diànhuà zài zhèngcháng bàngōng shíjiān yīzhí kāitōng |
我们的电话在正常办公时间一直开通 |
wǒmen de diànhuà zài
zhèngcháng bàngōng shíjiān yīzhí kāitōng |
Наш
телефон
всегда
включен в
рабочее
время |
Nash telefon vsegda vklyuchen v
rabocheye vremya |
121 |
officer |
officer |
官 |
guān |
сотрудник |
sotrudnik |
122 |
a person who is in a position of authority
in the armed forces |
a person who is in a position of authority
in the armed forces |
在武装部队中处于权威地位的人 |
zài wǔzhuāng bùduì zhōng
chǔyú quánwēi dìwèi de rén |
человек,
который
находится в
положении власти
в
вооруженных
силах |
chelovek, kotoryy nakhoditsya v polozhenii
vlasti v vooruzhennykh silakh |
123 |
军官 |
jūnguān |
军官 |
jūnguān |
сотрудник |
sotrudnik |
124 |
army/airforce/naval,
etc. officers |
army/airforce/naval,
etc. Officers |
陆军/空军/海军等人员 |
lùjūn/kōngjūn/hǎijūn
děng rényuán |
офицеры
армии /
авиации /
флота и др. |
ofitsery armii / aviatsii /
flota i dr. |
125 |
陆军、空军、海军等军官 |
Lùjūn,
kōngjūn, hǎijūn děng jūnguān |
陆军,空军,海军等军官 |
Lùjūn, kōngjūn,
hǎijūn děng jūnguān |
Армия,
ВВС, ВМФ и
другие
офицеры |
Armiya, VVS, VMF i drugiye
ofitsery |
126 |
a
commissioned/non- commissfoned officer |
a commissioned/non-
commissfoned officer |
委任/非委任军官 |
wěirèn/fēi
wěirèn jūnguān |
уполномоченный
/ не имеющий
присяги
офицер |
upolnomochennyy / ne
imeyushchiy prisyagi ofitser |
127 |
军官•军 士 |
jūnguān•jūnshì |
军官•军士 |
jūnguān•jūnshì |
Офицер
/ сержант |
Ofitser / serzhant |
128 |
the
matter was passed on to me, as your commanding officer |
the matter was
passed on to me, as your commanding officer |
这件事是作为你的指挥官转交给我的 |
zhè jiàn shì shì zuòwéi nǐ
de zhǐhuī guān zhuǎnjiāo gěi wǒ de |
дело
было
передано
мне, как
вашему
командиру |
delo bylo peredano mne, kak
vashemu komandiru |
129 |
作为你的指挥官,这件事转到了我这里 |
zuòwéi nǐ de
zhǐhuī guān, zhè jiàn shì zhuǎn dàole wǒ zhèlǐ |
作为你的指挥官,这件事变成了我这里 |
zuòwéi nǐ de
zhǐhuī guān, zhè jiàn shì biàn chéngle wǒ zhèlǐ |
Как
ваш
командир,
это дело
дошло до
меня |
Kak vash komandir, eto delo
doshlo do menya |
130 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
131 |
flying
officer |
flying officer |
飞行人员 |
fēixíng rényuán |
летающий
офицер |
letayushchiy ofitser |
132 |
petty
officer |
petty officer |
士官 |
shìguān |
старшина |
starshina |
133 |
pilot
officer |
pilot officer |
少尉 |
shàowèi |
летчик |
letchik |
134 |
warrant
officer |
warrant officer |
准尉 |
zhǔnwèi |
прапорщик |
praporshchik |
135 |
(often
in compounds |
(often in
compounds |
(通常在化合物中 |
(tōngcháng zài huàhéwù
zhòng |
(часто
в
соединениях |
(chasto v soyedineniyakh |
136 |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng
fùhécí) |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng fùhécí) |
Часто
образует
сложные
слова) |
Chasto obrazuyet slozhnyye
slova) |
137 |
a
person who is in a position of authority in the government or a large
organization |
a person who is in a
position of authority in the government or a large organization |
在政府或大型组织中处于权威地位的人 |
zài zhèngfǔ huò dàxíng
zǔzhī zhōng chǔyú quánwēi dìwèi de rén |
человек,
который
находится в
положении
власти в
правительстве
или крупной
организации |
chelovek, kotoryy nakhoditsya v
polozhenii vlasti v pravitel'stve ili krupnoy organizatsii |
138 |
(政府或大机构的)官员,高级职员 |
(zhèngfǔ huò dà jīgòu de)
guānyuán, gāojí zhíyuán |
(政府或大机构的)官员,高级职员 |
(zhèngfǔ huò dà jīgòu de)
guānyuán, gāojí zhíyuán |
(Правительства
или
крупного
агентства) чиновник |
(Pravitel'stva ili krupnogo agentstva)
chinovnik |
139 |
an
environmental health officer |
an environmental
health officer |
环境卫生官员 |
huánjìng wèishēng
guānyuán |
специалист
по гигиене
окружающей
среды |
spetsialist po gigiyene
okruzhayushchey sredy |
140 |
环境卫生官员 |
huánjìng
wèishēng guānyuán |
环境卫生官员 |
huánjìng wèishēng
guānyuán |
Специалист
по гигиене
окружающей
среды |
Spetsialist po gigiyene
okruzhayushchey sredy |
141 |
a
customs/prison/welfare officer |
a
customs/prison/welfare officer |
海关/监狱/福利官员 |
hǎiguān/jiānyù/fúlì
guānyuán |
сотрудник
таможни /
тюрьмы /
социального
обеспечения |
sotrudnik tamozhni / tyur'my /
sotsial'nogo obespecheniya |
142 |
海关/ 典狱/ 福利官员 |
hǎiguān/
diǎn yù/ fúlì guānyuán |
海关/典狱/福利官员 |
hǎiguān/diǎn
yù/fúlì guānyuán |
Сотрудник
таможни /
тюрьмы /
социального
обеспечения |
Sotrudnik tamozhni / tyur'my /
sotsial'nogo obespecheniya |
143 |
officers of state ( ministers in the government) |
officers of state (ministers in the
government) |
国家官员(政府部长) |
guójiā guānyuán (zhèngfǔ
bùzhǎng) |
государственные
чиновники
(министры в правительстве) |
gosudarstvennyye chinovniki (ministry v
pravitel'stve) |
144 |
(政部)部长 |
(zhèng bù)
bùzhǎng |
(政部)部长 |
(zhèng bù) bùzhǎng |
(Министерство
по
политическим
вопросам) |
(Ministerstvo po politicheskim
voprosam) |
145 |
国家官员(政府部长) |
guójiā
guānyuán (zhèngfǔ bùzhǎng) |
国家官员(政府部长) |
guójiā guānyuán
(zhèngfǔ bùzhǎng) |
Государственный
служащий
(министр
правительства) |
Gosudarstvennyy sluzhashchiy
(ministr pravitel'stva) |
146 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
147 |
chief
executive officer |
chief executive
officer |
首席执行官 |
shǒuxí zhíxíng guān |
генеральный
директор |
general'nyy direktor |
148 |
press
officer |
press officer |
新闻官 |
xīnwén guān |
пресс-офицер |
press-ofitser |
149 |
probation
officer |
probation officer |
缓刑官 |
huǎnxíng guān |
сотрудник
службы
пробации |
sotrudnik sluzhby probatsii |
150 |
returning
officer |
returning officer |
选举主任 |
xuǎnjǔ zhǔrèn |
возвращающийся
офицер |
vozvrashchayushchiysya ofitser |
151 |
(often used as a form
of address |
(often used as a form of address |
(通常用作地址形式 |
(tōngcháng yòng zuò dìzhǐ xíngshì |
(часто
используется
как форма
адреса |
(chasto ispol'zuyetsya kak forma adresa |
152 |
常用作称谓) |
chángyòng zuò
chēngwèi) |
常利用称谓) |
cháng lìyòng chēngwèi) |
Обычно
используется
в качестве
заголовка) |
Obychno ispol'zuyetsya v
kachestve zagolovka) |
153 |
police
officer |
police officer |
警官 |
jǐngguān |
офицер
полиции |
ofitser politsii |
154 |
the
officer in charge of the case |
the officer in
charge of the case |
负责案件的官员 |
fùzé ànjiàn de guānyuán |
офицер,
ответственный
за дело |
ofitser, otvetstvennyy za delo |
155 |
负责本案的警察 |
fùzé běn'àn de
jǐngchá |
负责本案的警察 |
fùzé běn'àn de
jǐngchá |
Полиция,
отвечающая
за это дело |
Politsiya, otvechayushchaya za
eto delo |
156 |
负责案件的官员 |
fùzé ànjiàn de
guānyuán |
负责案件的官员 |
fùzé ànjiàn de guānyuán |
Ведущий
дела |
Vedushchiy dela |
157 |
the
investigating officer |
the investigating
officer |
调查人员 |
diàochá rényuán |
следователь |
sledovatel' |
158 |
进行调查工作的警察 |
jìnxíng diàochá
gōngzuò de jǐngchá |
进行调查工作的警察 |
jìnxíng diàochá gōngzuò de
jǐngchá |
Полиция
проводит
расследования |
Politsiya provodit
rassledovaniya |
159 |
调查人员 |
diàochá rényuán |
调查人员 |
diàochá rényuán |
следователь |
sledovatel' |
160 |
yes
,officer,I saw what happened |
yes,officer,I saw
what happened |
是的,军官,我知道发生了什么事 |
shì de, jūnguān,
wǒ zhīdào fāshēngle shénme shì |
да,
офицер, я
видел, что
случилось |
da, ofitser, ya videl, chto
sluchilos' |
161 |
是,
警察先生,我看到了发生的事 |
shì, jǐngchá
xiānshēng, wǒ kàn dàole fāshēng de shì |
是,警察先生,我看到了发生的事 |
shì, jǐngchá
xiānshēng, wǒ kàn dàole fāshēng de shì |
Да,
мистер
Полиция, я
видел, что
случилось |
Da, mister Politsiya, ya videl,
chto sluchilos' |
162 |
a
title for a police officer |
a title for a police
officer |
警察的头衔 |
jǐngchá de tóuxián |
звание
офицера
полиции |
zvaniye ofitsera politsii |
163 |
警察的头衔 |
jǐngchá de
tóuxián |
警察的头衔 |
jǐngchá de tóuxián |
Полицейское
звание |
Politseyskoye zvaniye |
164 |
office
dibble |
office dibble |
办公室困境 |
bàngōngshì kùnjìng |
офисный
куш |
ofisnyy kush |
165 |
迪布尔警官 |
dí bù'ěr
jǐngguān |
迪布尔警官 |
dí bù'ěr
jǐngguān |
Офицер
полиции
дипур |
Ofitser politsii dipur |
166 |
office
worker |
office worker |
上班族 |
shàngbān zú |
офисный
работник |
ofisnyy rabotnik |
167 |
a person who works in
the offices of a business or company |
a person who works in the offices of a
business or company |
在公司或公司办公室工作的人 |
zài gōngsī huò gōngsī
bàngōngshì gōngzuò de rén |
человек,
который
работает в
офисе
компании
или
компании |
chelovek, kotoryy rabotayet v ofise kompanii
ili kompanii |
168 |
(公司、企业的)办事人员:;
公司职员;上班族 |
(gōngsī, qǐyè de) bànshì
rényuán:; Gōngsī zhíyuán; shàngbān zú |
(公司,企业的)办事人员:;公司职员;上班族 |
(gōngsī, qǐyè de) bànshì
rényuán:; Gōngsī zhíyuán; shàngbān zú |
(Компания,
предприятие)
персонал:;
сотрудники
компании;
офисные
работники |
(Kompaniya, predpriyatiye) personal:;
sotrudniki kompanii; ofisnyye rabotniki |
169 |
official connected with the job of sb with the job who is in a position of authority |
official connected with the job of sb with
the job who is in a position of
authority |
与某人的职位有关的官员 |
yǔ mǒu rén de zhíwèi
yǒuguān de guānyuán |
должностное
лицо,
связанное с
работой sb с работой,
которая
находится в
положении
власти |
dolzhnostnoye litso, svyazannoye s rabotoy
sb s rabotoy, kotoraya nakhoditsya v polozhenii vlasti |
170 |
公务的;分职的;公事的 |
gōngwù de; fēn zhí de;
gōngshì de |
公务的;分职的;公事的 |
gōngwù de; fēn zhí de;
gōngshì de |
Государственная
служба |
Gosudarstvennaya sluzhba |
171 |
official
responsabilities |
official
responsabilities |
官方责任 |
guānfāng zérèn |
официальная
ответственность |
ofitsial'naya otvetstvennost' |
172 |
公务 |
gōngwù |
公务 |
gōngwù |
Официальный
бизнес |
Ofitsial'nyy biznes |
173 |
the
Prime minister's official residence |
the Prime minister's
official residence |
总理的官邸 |
zǒnglǐ de
guāndǐ |
официальная
резиденция
премьер-министра |
ofitsial'naya rezidentsiya
prem'yer-ministra |
174 |
首相官邸 |
shǒuxiàng
guāndǐ |
首相官邸 |
shǒuxiàng guāndǐ |
Резиденция
премьер-министра |
Rezidentsiya prem'yer-ministra |
175 |
he
attended in his capacity as mayor |
he attended in his
capacity as mayor |
他以市长的身份参加了会议 |
tā yǐ shì zhǎng
de shēnfèn cānjiāle huìyì |
он
присутствовал
в качестве
мэра |
on prisutstvoval v kachestve
mera |
176 |
他以市长的官方身份莅临 |
tā yǐ shì
zhǎng de guānfāng shēnfèn lìlín |
他以市长的官方身份重置 |
tā yǐ shì zhǎng
de guānfāng shēnfèn chóng zhì |
Он
пришел в
качестве
чиновника
мэра |
On prishel v kachestve
chinovnika mera |
177 |
他以市长的身份参加了会议 |
tā yǐ shì
zhǎng de shēnfèn cānjiāle huìyì |
他以市长的身份参加了会议 |
tā yǐ shì zhǎng
de shēnfèn cānjiāle huìyì |
Он
присутствовал
на встрече в
качестве мэра |
On prisutstvoval na vstreche v
kachestve mera |
178 |
This
was herfirst official engagement |
This was herfirst
official engagement |
这是她第一次正式订婚 |
zhè shì tā dì yīcì
zhèngshì dìnghūn |
Это
было первое
официальное
участие |
Eto bylo pervoye ofitsial'noye
uchastiye |
179 |
達是她的首桩公务 |
dá shì tā de
shǒu zhuāng gōngwù |
达是她的首桩公务 |
dá shì tā de shǒu
zhuāng gōngwù |
Так
это ее
первый
официальный
бизнес |
Tak eto yeye pervyy
ofitsial'nyy biznes |
180 |
He made an official
visit to Tokyo in March |
He made an official visit to Tokyo in March |
他三月份对东京进行了正式访问 |
tā sān yuèfèn duì
dōngjīng jìnxíngle zhèngshì fǎngwèn |
В
марте он
совершил
официальный
визит в Токио |
V marte on sovershil ofitsial'nyy vizit v
Tokio |
181 |
他于三月到东京进行了一次公务访问 |
tā yú sān
yuè dào dōngjīng jìnxíngle yīcì gōngwù fǎngwèn |
他于三月到东京进行了一次公务访问 |
tā yú sān yuè dào
dōngjīng jìnxíngle yī cì gōngwù fǎngwèn |
Он
отправился
в Токио с
официальным
визитом в
марте |
On otpravilsya v Tokio s
ofitsial'nym vizitom v marte |
182 |
他三月份对东京进行了正式访问 |
tā sān
yuèfèn duì dōngjīng jìnxíngle zhèngshì fǎngwèn |
他三月份对东京进行了正式访问 |
tā sān yuèfèn duì
dōngjīng jìnxíngle zhèngshì fǎngwèn |
В
марте он
совершил
официальный
визит в Токио |
V marte on sovershil
ofitsial'nyy vizit v Tokio |
183 |
agreed
to, said, done, etc. by sb who is in a position of authority |
agreed to, said,
done, etc. By sb who is in a position of authority |
由有权的某人同意,说,做了等 |
yóu yǒu quán de mǒu
rén tóngyì, shuō, zuòle děng |
согласился,
сказал,
сделал и т.д.
с.б., кто наделен
властью |
soglasilsya, skazal, sdelal i
t.d. s.b., kto nadelen vlast'yu |
184 |
正式的;官方的;宫方授权的 |
zhèngshì de;
guānfāng de; gōng fāng shòuquán de |
正式的;官方的;宫方授权的 |
zhèngshì de; guānfāng
de; gōng fāng shòuquán de |
Официальный
чиновник |
Ofitsial'nyy chinovnik |
185 |
an official
announcement/decision/statement |
an official
announcement/decision/statement |
正式公告/决定/声明 |
zhèngshì
gōnggào/juédìng/shēngmíng |
официальное
объявление /
решение /
заявление |
ofitsial'noye ob"yavleniye
/ resheniye / zayavleniye |
186 |
官方公告 / 决定 / 声明 |
guānfāng
gōnggào/ juédìng/ shēngmíng |
官方公告/决定/声明 |
guānfāng
gōnggào/juédìng/shēngmíng |
Официальное
объявление /
решение /
заявление |
Ofitsial'noye ob"yavleniye
/ resheniye / zayavleniye |
187 |
正式公告/决定/声明 |
zhèngshì
gōnggào/juédìng/shēngmíng |
正式公告/决定/声明 |
zhèngshì
gōnggào/juédìng/shēngmíng |
Официальное
объявление /
решение /
заявление |
Ofitsial'noye ob"yavleniye
/ resheniye / zayavleniye |
188 |
according to official statistics/figures |
according to official statistics/figures |
根据官方统计/数字 |
gēnjù guānfāng
tǒngjì/shùzì |
согласно
официальной
статистике /
цифрам |
soglasno ofitsial'noy
statistike / tsifram |
189 |
根据官方统计 / 数字 |
gēnjù guānfāng tǒngjì/
shùzì |
根据官方统计/数字 |
gēnjù guānfāng
tǒngjì/shùzì |
По
официальной
статистике /
цифрам |
Po ofitsial'noy statistike / tsifram |
190 |
An official inquiry has been launched into
the cause of the accident. |
An official inquiry has been launched into
the cause of the accident. |
正式调查了事故原因。 |
zhèngshì diàochá liǎo shìgù
yuányīn. |
Было
начато
официальное
расследование
причин
аварии. |
Bylo nachato ofitsial'noye rassledovaniye
prichin avarii. |
191 |
当局已对事故的原因展开调查 |
Dāngjú yǐ
duì shìgù de yuányīn zhǎnkāi diàochá |
当局已对事故的原因展开调查 |
Dāngjú yǐ duì shìgù
de yuányīn zhǎnkāi diào chá |
Власти
начали
расследование
причин аварии |
Vlasti nachali rassledovaniye
prichin avarii |
192 |
The
country’s official language is Spanish |
The country’s
official language is Spanish |
该国的官方语言是西班牙语 |
gāi guó de
guānfāng yǔyán shì xībānyá yǔ |
Официальный
язык страны -
испанский |
Ofitsial'nyy yazyk strany -
ispanskiy |
193 |
这个国家的官方语言为西班牙语 |
zhège guójiā de
guānfāng yǔyán wéi xībānyá yǔ |
这个国家的官方语言为预设 |
zhège guójiā de
guānfāng yǔyán wéi yù shè |
Официальный
язык этой
страны -
испанский |
Ofitsial'nyy yazyk etoy strany
- ispanskiy |
194 |
该国的官方语言是西班牙语 |
gāi guó de
guānfāng yǔyán shì xībānyá yǔ |
该国的官方语言是预设 |
gāi guó de
guānfāng yǔyán shì yù shè |
Официальный
язык страны -
испанский |
Ofitsial'nyy yazyk strany -
ispanskiy |
195 |
I intend to lodge an
official complaint ( to complain to sb in authority) |
I intend to lodge an official complaint (to
complain to sb in authority) |
我打算提出正式申诉(向某人申诉) |
wǒ dǎsuàn tíchū
zhèngshì shēnsù (xiàng mǒu rén shēnsù) |
Я
намерен
подать
официальную
жалобу (чтобы
подать
жалобу в
орган
власти) |
YA nameren podat' ofitsial'nuyu
zhalobu (chtoby podat' zhalobu v organ vlasti) |
196 |
我好算正式提出申诉 |
wǒ hǎo
suàn zhèngshì tíchū shēnsù |
我好算正式提出提案 |
wǒ hǎo suàn zhèngshì
tíchū tí'àn |
Я
могу подать
официальную
апелляцию |
YA mogu podat' ofitsial'nuyu
apellyatsiyu |
197 |
我打算提出正式申诉(向某人申诉) |
wǒ dǎsuàn
tíchū zhèngshì shēnsù (xiàng mǒu rén shēnsù) |
我打算提出正式建议(向某人提出) |
wǒ dǎsuàn tíchū
zhèngshì jiànyì (xiàng mǒu rén tíchū) |
Я
намерен
подать
официальную
апелляцию (обращение
к кому-либо) |
YA nameren podat' ofitsial'nuyu
apellyatsiyu (obrashcheniye k komu-libo) |
198 |
The
news is not yet official |
The news is not yet
official |
该消息尚未正式发布 |
gāi xiāoxī
shàngwèi zhèngshì fǎ bù |
Новость
пока не
официальная |
Novost' poka ne ofitsial'naya |
199 |
这消息未经官方证实 |
zhè xiāoxī
wèi jīng guānfāng zhèngshí |
这消息宣称官方证实 |
zhè xiāoxī
xuānchēng guānfāng zhèngshí |
Новость
официально
не
подтверждена |
Novost' ofitsial'no ne
podtverzhdena |
200 |
该消息尚未正式发布 |
gāi
xiāoxī shàngwèi zhèngshì fǎ bù |
该消息尚未正式发布 |
gāi xiāoxī
shàngwèi zhèngshì fǎ bù |
Новости
не были
официально
выпущены |
Novosti ne byli ofitsial'no
vypushcheny |
201 |
that
is told to the pubiic but may not be true |
that is told to the
pubiic but may not be true |
被告知平民,但可能并非如此 |
bèi gàozhī píngmín, dàn
kěnéng bìngfēi rúcǐ |
это
сказано для
лобка, но не
может быть
правдой |
eto skazano dlya lobka, no ne
mozhet byt' pravdoy |
202 |
公开的;公布的;据官方的 |
gōngkāi
de; gōngbù de; jù guānfāng de |
公开的;公布的;据官方的 |
gōngkāi de;
gōngbù de; jù guānfāng de |
Open,
опубликована,
по словам
чиновника |
Open, opublikovana, po slovam
chinovnika |
203 |
I
only knew the official version of events |
I only knew the
official version of events |
我只知道活动的正式版本 |
wǒ zhǐ zhīdào
huódòng de zhèngshì bǎnběn |
Я
знал только
официальную
версию
событий |
YA znal tol'ko ofitsial'nuyu
versiyu sobytiy |
204 |
我对事情的了解仅限于官方的版本 |
wǒ duì shìqíng
de liǎojiě jǐn xiànyú guānfāng de bǎnběn |
我对事情的了解仅限于官方的版本 |
wǒ duì shìqíng de
liǎojiě jǐn xiànyú guānfāng de bǎnběn |
Мои
знания
вещей
ограничены
официальной
версией |
Moi znaniya veshchey
ogranicheny ofitsial'noy versiyey |
205 |
我只知道活动的正式版本 |
wǒ zhǐ
zhīdào huódòng de zhèngshì bǎnběn |
我只知道活动的正式版本 |
wǒ zhǐ zhīdào
huódòng de zhèngshì bǎnběn |
Я
знаю только
официальную
версию
мероприятия |
YA znayu tol'ko ofitsial'nuyu
versiyu meropriyatiya |
206 |
The
official story has always been that
they are just good friends |
The official
story has always been that they are
just good friends |
官方故事一直是他们只是好朋友 |
guānfāng gùshì
yīzhí shì tāmen zhǐshì hǎo péngyǒu |
Официальная
история
всегда была
то, что они
просто
хорошие
друзья |
Ofitsial'naya istoriya vsegda
byla to, chto oni prosto khoroshiye druz'ya |
207 |
官方一直说他们只不过是好朋友 |
guānfāng
yīzhí shuō tāmen zhǐ bùguò shì hǎo péngyǒu |
官方一直说他们只不过是好朋友 |
guānfāng yīzhí
shuō tāmen zhǐ bùguò shì hǎo péngyǒu |
Чиновники
всегда
говорили,
что они
просто хорошие
друзья |
Chinovniki vsegda govorili,
chto oni prosto khoroshiye druz'ya |
208 |
官方故事一直是他们只是好朋友 |
guānfāng
gùshì yīzhí shì tāmen zhǐshì hǎo péngyǒu |
官方故事一直是他们只是好朋友 |
guānfāng gùshì
yīzhí shì tāmen zhǐshì hǎo péngyǒu |
Официальная
история
всегда была
то, что они
просто
хорошие
друзья |
Ofitsial'naya istoriya vsegda
byla to, chto oni prosto khoroshiye druz'ya |
209 |
formal
and attended by people in authority |
formal and attended
by people in authority |
正式并有权威人士参加 |
zhèngshì bìng yǒu
quánwēi rénshì cānjiā |
формальный
и с участием
людей во
власти |
formal'nyy i s uchastiyem
lyudey vo vlasti |
210 |
正式的;公务的;官方场合的 |
zhèngshì de;
gōngwù de; guānfāng chǎnghé de |
正式的;公务的;官方场合的 |
zhèngshì de;
gōngwù de; guānfāng chǎnghé de |
Официальный,
официальный,
официальный |
Ofitsial'nyy, ofitsial'nyy,
ofitsial'nyy |
211 |
an
official function/reception |
an official
function/reception |
官方活动/接待 |
guānfāng
huódòng/jiēdài |
официальная
функция /
прием |
ofitsial'naya funktsiya /
priyem |
212 |
官方集会 / 招待会 |
guānfāng jíhuì/ zhāodài huì |
官方集会/招待会 |
guānfāng jíhuì/zhāodài huì |
Официальный
Ралли / Прием |
Ofitsial'nyy Ralli / Priyem |
213 |
the oficial opening
is planned for October. |
the oficial opening
is planned for October. |
计划于10月正式开放。 |
jìhuà yú 10 yuè
zhèngshì kāifàng. |
Официальное
открытие
запланировано
на октябрь. |
Ofitsial'noye otkrytiye
zaplanirovano na oktyabr'. |
214 |
正式开幕拟在十月 |
Zhèngshì kāimù
nǐ zài shí yuè |
正式开幕拟在十月 |
Zhèngshì kāimù
nǐ zài shí yuè |
Официальное
открытие
запланировано
на октябрь |
Ofitsial'noye otkrytiye
zaplanirovano na oktyabr' |
215 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
216 |
unofficial |
unofficial |
非官方 |
fēi
guānfāng |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
217 |
(often in
compounds |
(often in
compounds |
(通常在化合物中 |
(tōngcháng zài
huàhéwù zhòng |
(часто
в
соединениях |
(chasto v
soyedineniyakh |
218 |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng
fùhécí) |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng
fùhécí) |
Часто
образует
сложные
слова) |
Chasto obrazuyet
slozhnyye slova) |
219 |
a
person who is in a position of authority in a large organization |
a person who is in a
position of authority in a large organization |
在大型组织中处于权威位置的人 |
zài dàxíng
zǔzhī zhōng chǔyú quánwēi wèizhì de rén |
человек,
который
имеет
авторитет в
крупной
организации |
chelovek, kotoryy
imeyet avtoritet v krupnoy organizatsii |
220 |
要员;官员;高级职员 |
yào yuán;
guānyuán; gāojí zhíyuán |
要员;官员;高级职员 |
yào yuán;
guānyuán; gāojí zhíyuán |
Важный
человек |
Vazhnyy chelovek |
221 |
a
bank/company/court/ government official |
a
bank/company/court/ government official |
银行/公司/法院/政府官员 |
yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ
guānyuán |
банк
/ компания /
суд /
государственный
служащий |
bank / kompaniya /
sud / gosudarstvennyy sluzhashchiy |
222 |
银行/公司/法院/政府要员 |
yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ
yào yuán |
银行/公司/法院/政府要员 |
yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ
yào yuán |
Банк
/ Компания /
Суд / Ключ
Правительства |
Bank / Kompaniya /
Sud / Klyuch Pravitel'stva |
223 |
银行/公司/法院/政府官员 |
yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ
guānyuán |
银行/公司/法院/政府官员 |
yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ
guānyuán |
Банк
/ Компания /
Суд /
Правительственный
чиновник |
Bank / Kompaniya /
Sud / Pravitel'stvennyy chinovnik |
224 |
a
senior official in the State
Department |
a senior
official in the State Department |
国务院高级官员 |
guówùyuàn gāojí
guānyuán |
старшее
должностное
лицо в
Государственном
департаменте |
starsheye
dolzhnostnoye litso v Gosudarstvennom departamente |
225 |
国务院的高级官员 |
guówùyuàn de gāojí guānyuán |
国务院的高级官员 |
guówùyuàn de gāojí guānyuán |
Высокопоставленные
чиновники
Госдепа |
Vysokopostavlennyye chinovniki Gosdepa |
226 |
officialdom |
officialdom |
官场 |
guānchǎng |
чиновничество |
chinovnichestvo |
227 |
(disapproving) people who are in positions of authority in large
organizations when they seem to be more interested in following rules than in
being helpful |
(disapproving)
people who are in positions of authority in large organizations when they
seem to be more interested in following rules than in being helpful |
(不赞成)在大型组织中处于权威地位的人,他们似乎对遵循规则感兴趣而不是对帮助有所帮助 |
(bù zànchéng) zài
dàxíng zǔzhī zhōng chǔyú quánwēi dìwèi de rén,
tāmen sìhū duì zūnxún guīzé gǎn xìngqù ér bùshì duì
bāngzhù yǒu suǒ bāngzhù |
(неодобрительно)
люди,
занимающие
руководящие
должности в
крупных
организациях,
когда они,
кажется,
больше
заинтересованы
в соблюдении
правил, чем в
том, чтобы
быть полезными |
(neodobritel'no)
lyudi, zanimayushchiye rukovodyashchiye dolzhnosti v krupnykh
organizatsiyakh, kogda oni, kazhetsya, bol'she zainteresovany v soblyudenii
pravil, chem v tom, chtoby byt' poleznymi |
228 |
官僚;当官的人 |
guānliáo;
dāng guān de rén |
官僚;当官的人 |
guānliáo;
dāng guān de rén |
Бюрократия,
офицер, |
Byurokratiya,
ofitser, |
229 |
officialese |
officialese |
官话 |
guānhuà |
чиновничий |
chinovnichiy |
230 |
(disapproving) language used in official
documents that is thought by many people to be too complicated and difficult
to understand |
(disapproving)
language used in official documents that is thought by many people to be too
complicated and difficult to understand |
许多人认为官方文件中使用的(拒登)语言过于复杂且难以理解 |
xǔduō rén
rènwéi guānfāng wénjiàn zhōng shǐyòng de (jù dēng)
yǔyán guòyú fùzá qiě nányǐ lǐjiě |
(неодобрительно)
язык,
используемый
в официальных
документах,
который
многие
считают
слишком
сложным и
трудным для
понимания |
(neodobritel'no)
yazyk, ispol'zuyemyy v ofitsial'nykh dokumentakh, kotoryy mnogiye schitayut
slishkom slozhnym i trudnym dlya ponimaniya |
231 |
官场用语(复杂而难以理解) |
guānchǎng
yòngyǔ (fùzá ér nányǐ lǐjiě) |
官场用语(复杂而难以理解) |
guānchǎng yòngyǔ
(fùzá ér nányǐ lǐjiě) |
Официальный
язык
(сложный и
трудный для
понимания) |
Ofitsial'nyy yazyk (slozhnyy i
trudnyy dlya ponimaniya) |
232 |
officially |
officially |
正式 |
zhèngshì |
официально |
ofitsial'no |
233 |
publicly
and by sb who is in a position of authority |
publicly and by sb
who is in a position of authority |
公开地,由某人授权 |
gōngkāi dì, yóu
mǒu rén shòuquán |
публично
и с.б., кто
наделен
властью |
publichno i s.b., kto nadelen
vlast'yu |
234 |
正式地;官方地;公开地 |
zhèngshì de; guānfāng de;
gōngkāi dì |
正式地;官方地;公开地 |
zhèngshì de; guānfāng de;
gōngkāi dì |
Официально,
официально,
публично |
Ofitsial'no, ofitsial'no, publichno |
235 |
the
library will be officially opened by the local MP |
the library will be
officially opened by the local MP |
该图书馆将由当地国会议员正式开放 |
gāi túshū guǎn
jiāngyóu dāngdì guóhuì yìyuán zhèngshì kāifàng |
библиотека
будет
официально
открыта местным
депутатом |
biblioteka budet ofitsial'no
otkryta mestnym deputatom |
236 |
图书馆将由当地下院议员正式掲幕 |
túshū guǎn
jiāngyóu dāngdì xiàyuàn yìyuán zhèngshì jiē mù |
图书馆将由当地下院议员正式掲幕 |
túshū guǎn
jiāngyóu dāngdì xiàyuàn yìyuán zhèngshì jiē mù |
Библиотека
будет
официально
проверена местным
членом
нижней
палаты |
Biblioteka budet ofitsial'no
proverena mestnym chlenom nizhney palaty |
237 |
该图书馆将由当地国会议员正式开放 |
gāi túshū
guǎn jiāngyóu dāngdì guóhuì yìyuán zhèngshì kāifàng |
该图书馆将由当地国会议员正式开放 |
gāi túshū guǎn
jiāngyóu dāngdì guóhuì yìyuán zhèngshì kāifàng |
Библиотека
будет
официально
открыта местными
депутатами |
Biblioteka budet ofitsial'no
otkryta mestnymi deputatami |
238 |
We
haven’t yet been told officially about the closure |
We haven’t yet been
told officially about the closure |
尚未正式告知我们关闭 |
shàngwèi zhèngshì gàozhī
wǒmen guānbì |
Официально
нам еще не
сообщили о
закрытии |
Ofitsial'no nam yeshche ne
soobshchili o zakrytii |
239 |
我们尚未接到关闭的正式通知 |
wǒmen shàngwèi
jiē dào guānbì de zhèngshì tōngzhī |
我们尚未接受关闭的正式通知 |
wǒmen shàngwèi
jiēshòu guānbì de zhèngshì tōngzhī |
Мы
не получили
официального
уведомления
о закрытии |
My ne poluchili ofitsial'nogo
uvedomleniya o zakrytii |
240 |
the
college is not an officially recognized English language
school |
the college is not
an officially recognized English language school |
该学院不是官方认可的英语学校 |
gāi xuéyuàn bùshì
guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào |
колледж
не является
официально
признанной
школой
английского
языка |
kolledzh ne yavlyayetsya
ofitsial'no priznannoy shkoloy angliyskogo yazyka |
241 |
那所学院不是官方认可的英语学校 |
nà suǒ xuéyuàn
bùshì guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào |
那所学院不是官方认可的英语学校 |
nà suǒ xuéyuàn bùshì
guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào |
Этот
колледж не
является
официально
признанной
английской
школой |
Etot kolledzh ne yavlyayetsya
ofitsial'no priznannoy angliyskoy shkoloy |
242 |
该学院不是官方认可的英语学校 |
gāi xuéyuàn
bùshì guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào |
该学院不是官方认可的英语学校 |
gāi xuéyuàn bùshì
guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào |
Колледж
не является
официально
признанной
английской
школой |
Kolledzh ne yavlyayetsya
ofitsial'no priznannoy angliyskoy shkoloy |
243 |
according
to a particular set of rules, laws,etc |
according to a
particular set of rules, laws,etc |
根据一组特定的规则,法律等 |
gēnjù yī
zǔ tèdìng de guīzé, fǎlǜ děng |
в
соответствии
с
определенным
набором правил,
законов и т. д. |
v sootvetstvii s
opredelennym naborom pravil, zakonov i t. d. |
244 |
依据法规等 |
yījù
fǎguī děng |
依据法规等 |
yījù
fǎguī děng |
Согласно
регламенту
и т. Д. |
Soglasno reglamentu
i t. D. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
offering |
1383 |
1383 |
officially |
|
|
|
|
|
|
|
|
|