A P
  chinois pynyin francais romaji
  PRECEDENT NEXT    
  pelvic floor 1468 pegleg  
  francais portugais polonais japonais
1 她正在把帐篷钉在地上。 Tā zhèngzài bǎ zhàngpéng dīng zài dìshàng. Elle clouait sa tente au sol. kanojo wa tento o jimen ni tsunaideita . 
2 她忙着用橛子把帐篷钉牵在地上 Tā máng zheyòng juézi bǎ zhàngpéng dīng qiān zài dìshàng Elle était occupée à tenir la tente au sol avec une mule kanojo wa raba de tento o jimen ni tsukamu no niisogashikatta 
3 〜(固定)某物,将价格,工资等固定或保持在特定水平 〜(gùdìng) mǒu wù, jiāng jiàgé, gōngzī děng gùdìng huò bǎochí zài tèdìng shuǐpíng ~ Sth (at / to sth) pour fixer ou maintenir les prix, les salaires, etc. à un niveau particulier 〜 Sth ( at / to sth ) wa , tokutei no reberu de kakaku ,chingin nado o shūsei mataha iji shimasu 
4 使工资,价格等固定于某水平(或与...挂钩) shǐ gōngzī, jiàgé děng gùdìng yú mǒu shuǐpíng (huò yǔ... Guàgōu) Fixer les salaires, les prix, etc. à un certain niveau (ou lien vers) chingin , kakaku nado o tokutei no reberu de shūsei suru (mataha rinku suru ) 
5 加薪幅度为5% jiā xīn fúdù wèi 5% Les augmentations de salaire seront fixées à 5% shōkyū wa 5 pāsento ni kotei saremasu 
6 工资调升率将限定在5% gōngzī diào shēng lǜ jiāng xiàndìng zài 5% Le taux d'augmentation des salaires sera limité à 5% chingin jōshōritsu wa 5 pāsento ni seigen saremasu 
7 还贷与您的收入挂钩• hái dài yǔ nín de shōurù guàgōu• les remboursements de prêts sont liés à votre revenu • rōn no hensai wa anata no shūnyū ni kotei saremasu  
8 分期付还贷款按你的收入计算 fēnqí fù hái dàikuǎn àn nǐ de shōurù jìsuàn Les remboursements de prêts sont calculés en fonction de vos revenus rōn no hensai wa shūnyū ni motozuite keisan saremasu 
9 〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén ~ Sb comme sth (informel) pour penser à sb d'une manière particulière 〜 tokutei no hōhō de sb o kangaeru tame no sth (hikōshiki ) toshite no Sb 
10 见;看做: jiàn; kàn zuò: Traiter comme toshite atsukau 
11 〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜Mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén ~ Quelqu'un pense à quelqu'un d'une certaine manière (de manière informelle) 〜 dareka ga tokutei no hōhō de dare ka nitsuite kangaeru( hikōshiki ) 
12 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū Elle l'a arrimé comme un gros dépensier kanojo wa kare o ōganemochi toshite kugizuke ni shita 
13 她觉得他是个大手大脚的人 tā juédé tā shìgè dàshǒudàjiǎo de rén Elle pense que c'est un grand homme kanojo wa kare ga ōkina otokoda to omō 
14 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū Elle l'a cloué pour une grosse dépense kanojo wa ōkina hiyō de kare o kugizuke ni shita 
15 看水平 kàn shuǐpíng voir le niveau reberu o miru 
16 钉住(在某处)(非正式)继续努力工作或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì gōngzuò huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ arranger un moyen (à qc) (informel) de continuer à travailler dur à qc ou essayer de réaliser qc difficile sth de isshōkenmei hatarakitsuzukeru ka , sth o tassei shiyōto suru hōhō o ( sth de ) ( hikōshiki ni ) tomemasu 
17 坚持不懈地工作(或努衣) jiānchí bùxiè dì gōngzuò (huò nǔ yī) Travaillez sans relâche tsukareshirazu ni hataraku 
18 钉住(在某处)(非正式)继续努力或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ Épinglez (quelque part) (de manière informelle) un moyen de continuer à travailler ou d'essayer de réaliser quelque chose de difficile ( doko ka ) ( hikōshiki ni ) shigoto o tsuzukeru ka ,muzukashī koto o tassei shiyō to suru hōhō o kotei suru 
19 钉住某人 dīng zhù mǒu rén cheville sb / sth retour pegu sb / sth bakku 
20 钉住某人 dīng zhù mǒu rén Clouer quelqu'un dare ka o kugizuke ke suru 
21 特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng surtout dans le sport tokuni supōtsu de 
22 尤用于体育会运动 yóu yòng yú tǐyù huì yùndòng Particulièrement utilisé dans les sports tokuni supōtsu de shiyō sareru 
23 特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng Surtout dans le sport tokuni supōtsu de 
24 阻止某人/某人获胜或增加其领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā qí lǐngxiān yōushì pour empêcher sb / sth de gagner ou d'augmenter le montant de leur avance sb / sth ga katsu koto o yameru ka , saki ni susumu ryō ofuyasu 
25 最初止住;拖住 zuìchū zhǐ zhù; tuō zhù Retenez enryo suru 
26 阻止某人/某人获胜或增加领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā lǐngxiān yōushì Empêcher quelqu'un / quelqu'un de gagner ou d'augmenter le lead dare ka / dareka ga katsu koto o fusegu ka , rīdo o fuyasu 
27 每次我们得分时,我们在几分钟后被钉住 měi cì wǒmen défēn shí, wǒmen zài jǐ fēnzhōng hòu bèi dīng zhù chaque fois que nous avons marqué, nous avons été arrimés quelques minutes plus tard tokuten suru tabi ni ,  fun go ni pegu bakku saremashita 
28 每次我们俩,几分钟后便被追上 měi cì wǒmen liǎ, jǐ fēnzhōng hòu biàn bèi zhuī shàng Chaque fois que nous marquons, nous sommes rattrapés en quelques minutes tokuten suru tabi ni ,  fun de oitsuku 
29 钉住 dīng zhù arracher peguauto 
30  (非正式)  (fēi zhèngshì)  (informel)   ( hikōshiki ) 
31  去死  qù sǐ  mourir   shinu 
32  死    Mourir   shinu 
33 断气 duànqì À court de gaz gasu fusoku 
34 钉腿(非正式的)假腿,尤指木头 dīng tuǐ (fēi zhèngshì de) jiǎ tuǐ, yóu zhǐ mùtou nom de jambe de cheville (informel) une jambe artificielle, en particulier une en bois pegu ashi meishi ( hikōshiki ) gisoku , tokuni ki de dekitamono 
35 假腿(尤指木制的) jiǎ tuǐ (yóu zhǐ mù zhì de) Jambe prothétique (surtout en bois) gisoku ( tokuni mokusei ) 
36  贬义的  biǎnyì de  péjoratif   kei jor tekina 
37 (正式的)带有贬义的单词或言论表示不赞成或批评 (zhèngshì de) dài yǒu biǎnyì de dāncí huò yánlùn biǎoshì bù zànchéng huò pīpíng (formel) un mot ou une remarque péjorative exprime la désapprobation ou la critique ( seishikina ) kei is tekina kotoba ya hatsugen wafushōnin ya hihan o arawashimasu 
38  贬损的;轻蔑的:  biǎnsǔn de; qīngmiè de:  Dérogatoire; méprisant:   kei rog teki , kei empt teki : 
39 我用的是学术性这个词 Wǒ yòng de shì xuéshù xìng zhège cí J'utilise le mot académique ici dans un sens péjoratif koko de wa , akademikku toiu kotoba o kei pe tekina imi deshiyō shiteimasu 
40 我这里使用的,学术,一词是贬义的 wǒ zhèlǐ shǐyòng de, xuéshù, yī cí shì biǎnyì de Le mot que j'utilise ici, académique, est péjoratif koko de watashi ga tsukatteiru akademikkuna kotoba wa keide tekidesu 
41 贬义地 biǎnyì dì péjorativement kei jor teki ni 
42 代名词 dàimíngcí synonyme dōgigo 
43 biǎn désobligeant kei rog tekina 
44 北京人 běijīng rén Pékinois pekinīzu 
45 aussi mata 
46 北京人 běijīng rén Pékinois pekinīzu 
47  北京人  běijīng rén  Pékinois   pekinīzu 
48 要么 yàome ou mataha 
49 北京人 běijīng rén Pékinois pekināze 
50 一只长而柔软的头发,短腿和扁平鼻子的小狗 yī zhǐ cháng ér róuruǎn de tóufǎ, duǎn tuǐ hé biǎnpíng bízi de xiǎo gǒu un tout petit chien aux longs cheveux doux, aux pattes courtes et au nez plat nagaku yawarakai kami , mijikai ashi , tairana hana o motsuhijō ni chīsana inu 
51 北京狗;狮子狗 běijīng gǒu; shīzigǒu Chien de Pékin pekin inu 
52 北京烤鸭 běijīng kǎoyā Canard laqué pekin dakku 
53  一种中国菜,由煮熟的鸭条组成,使表皮酥脆甜美  yī zhǒng zhōngguó cài, yóu zhǔ shú de yā tiáo zǔchéng, shǐ biǎopí sūcuì tiánměi  un plat chinois composé de lanières de canard cuites pour que la peau soit nette et douce   kawa ga karikaride amai  ni chōri sareta ahiru nosutorippu de kōsei sareru chūka ryōri 
54 北京烤鸭 běijīng kǎoyā Canard rôti de Pékin pekin rōsutodakku 
55 中上层 zhōng shàngcéng pélagique enyō no 
56 中上层 zhōng shàngcéng Milieu supérieur kaminaka 
57 (技术术语) (jìshù shùyǔ) (terme technique) ( senmon yōgo ) 
58 (技术术语) (jìshù shùyǔ) (Terme technique) ( senmon yōgo ) 
59 与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù liés ou vivant dans des parties de la mer éloignées de la terre rikuchi kara tōku hanareta umi no bubun ni setsuzokusareteiru , mataha soko ni sundeiru 
60 公海的;远洋的 gōnghǎi de; yuǎnyáng de Haute mer kōkai 
61 与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù Connecté ou habité avec des parties de l'océan loin de la terre rikuchi kara tōku hanareta umi no ichibu ni setsuzokumataha kyojū shiteiru 
62 pélican perikan 
63 一只生活在水边的大鸟,在其长喙下有一层皮,用于储存食物 yī zhǐ shēnghuó zài shuǐ biān de dà niǎo, zài qí zhǎng huì xià yǒuyī céng pí, yòng yú chúcún shíwù un grand oiseau qui vit près de l'eau, avec un sac de peau sous son long bec pour stocker la nourriture mizu no chikaku ni sundeiru ōkina tori , tabemono o hozonsuru tame no nagai kuchibashi no shita ni hifu no fukuro 
64 洳鹈 rù tí Pelican perikan 
65 鹈鹕穿越 tí hú chuānyuè traversée du pélican perikan no kōsaten 
66  (在英国)道路上的一个地方,您可以通过操作一组交通信号灯来阻止交通和通过  (zài yīngguó) dàolù shàng de yīgè dìfāng, nín kěyǐ tōngguò cāozuò yī zǔ jiāotōng xìnhàodēng lái zǔzhǐ jiāotōng hé tōngguò  (en Grande-Bretagne) un endroit sur une route où vous pouvez arrêter la circulation et traverser en utilisant un ensemble de feux de circulation   ( igirisu ) shingōki no setto o sōsa shite , kōtsū o tometeōdan dekiru dōro  no basho 
67  (英国由行人控制红绿灯的),人行横道,行人穿越道  (yīngguó yóu xíngrén kòngzhì hónglǜdēng de), rénxínghéngdào, xíngrén chuānyuè dào  (Feux de circulation contrôlés par les piétons au Royaume-Uni), passage pour piétons, passage pour piétons   ( eikoku no hokōsha seigyo no shingōki ) , ōdan hodō ,ōdan hodō 
68 佩拉格拉 pèi lā gélā pellagre peragura 
69 佩拉格拉 pèi lā gélā Peragra peragura 
70  一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病  yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng  une maladie causée par un manque de bonne nourriture, qui fait craquer la peau et peut entraîner une maladie mentale   yoi shokumotsu no fusoku niyotte hikiokosareru byōki , hifuga ware , seishin shikkan ni tsunagaru kanōsei ga arimasu 
71 粮皮病,玉米红斑病(因缺乏营养而引起的皮肤皲裂,可导致精神障碍) liáng pí bìng, yùmǐ hóngbān bìng (yīn quēfá yíngyǎng ér yǐnqǐ de pífū jūnliè, kě dǎozhì jīngshén zhàng'ài) Dermatose des grains, érythémateux du maïs (peau gercée par manque de nutrition, peut provoquer des troubles mentaux) kokumotsu no hifubyō , tōmorokoshi no eritematōdesu (eiyō fusoku no tame ni hada ga are , seishin shōgai ohikiokosu kanōsei ga arimasu ) 
72 一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病 yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng Une maladie causée par un manque de nourriture de qualité qui provoque une rupture cutanée et peut provoquer une maladie mentale hifu no hibiware o hikiokoshi , seishin shikkan o hikiokosukanōsei no aru shitsu no takai shokumotsu no fusokuniyotte hikiokosareru byōki 
73 颗粒 kēlì granule pe retto 
74  任何物质的硬小球,通常是变硬的软材料  rènhé wùzhí de yìng xiǎo qiú, tōngcháng shì biàn yìng de ruǎn cáiliào  une petite boule dure de n'importe quelle substance, souvent d'un matériau mou devenu dur   ōku no bāi , kataku natta yawarakai sozai no , arayurubusshitsu no chīsana katai bōru 
75 小球;团粒;丸 xiǎo qiú; tuánlì; wán Pellets pe retto 
76 鸡肉食品颗粒 jīròu shípǐn kēlì granulés alimentaires pour poulets niwatoriyō shokuhin pe retto 
77  团粒鸡食  tuánlì jī shí  Nourriture au poulet   chikin fūdo 
78 用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú une très petite boule de métal tirée d'un pistolet  kara hassha sareru hijō ni chīsana kinzokudama 
79 小弹丸 xiǎo dànwán Petits granulés chīsana pe retto 
80 用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú Petite balle en métal tourné avec un pistolet  de utta chīsana kinzoku bōru 
81 拼写 pīnxiě pell-mell perumeru 
82 (老式) (lǎoshì) (à l'ancienne) ( kyūshiki ) 
83  很快并且以不受控制的方式  hěn kuài bìngqiě yǐ bù shòu kòngzhì de fāngshì  très rapidement et d'une manière qui n'est pas contrôlée   hijō ni jinsoku katsu seigyo sarenai hōhō de 
84  匆忙地;令说;混乱地  cōngmáng de; lìng shuō; hǔnluàn de  À la hâte   isoide 
85 透明的 tòumíng de pellucide tōmeina 
86 (文学) (wénxué) (littéraire) ( bungaku ) 
87  非常清楚  fēicháng qīngchǔ  extrêmement clair   hijō ni meikaku 
88 清澈的;清晰的 qīngchè de; qīngxī de Clair kuria 
89 同义词 tóngyìcí synonyme $ dōgigo $ 
90 透明 tòumíng transparent tōmeina 
91 肢体主义 zhītǐ zhǔyì Pélmanisme perumanizumu 
92  玩家必须记住自己看过的纸牌或其他物体的游戏  wánjiā bìxū jì zhù zìjǐ kànguò de zhǐpái huò qítā wùtǐ de yóuxì  un jeu dans lequel les joueurs doivent se souvenir des cartes ou d'autres objets qu'ils ont vus   purēyā ga mita kādo mataha ta no obujekuto ooboenakerebanaranai gēmu 
93 佩尔曼记忆训练纸牌戏(参加者必须记住所见到的纸牌或其他物品) pèi ěr màn jìyì xùnliàn zhǐpái xì (cānjiā zhě bìxū jì zhù suǒ jiàn dào de zhǐpái huò qítā wùpǐn) Jeu de cartes d'entraînement à la mémoire Perlman (les participants doivent se souvenir des cartes ou des autres objets qu'ils voient) pāru man no memoritorēningukādogēmu ( sankasha wakādo ya ta no aitemu o oboeteoku hitsuyō ga arimasu ) 
94 药丸 yàowán pelmet kazariban 
95 aussi mata 
96 jià cantonnière baransu 
97  窗户上方隐藏窗帘栏杆的一块木头或木板  chuānghù shàngfāng yǐncáng chuānglián lángān de yīkuài mùtou huò mùbǎn  une bande de bois ou doth au-dessus d'une fenêtre qui cache le rail de rideau   kāten rēru o kakusu mado no ue no mokuhen matahadosu 
98 窗帘盒;窗帘短帷窗帘 chuānglián hé; chuānglián duǎn wéi chuānglián Boîte à rideaux kāten bokkusu 
99 佩洛塔 pèi luò tǎ pelote perota 
100  西班牙的一款游戏,其中的玩家使用附在手中的篮子将球击中墙壁  xībānyá de yī kuǎn yóuxì, qízhōng de wánjiā shǐyòng fù zài shǒuzhōng de lánzi jiāng qiú jí zhòng qiángbì  un jeu d'Espagne dans lequel les joueurs frappent une balle contre un mur en utilisant une sorte de panier attaché à leur main   supein no gēmu de , pureiyā wa te ni tsukerareta isshu nobasuketto o shiyō shite kabe ni bōru o uchimasu 
  西班牙回力球运动(运动员戴篮状手套对墙击球) xībānyá huílì qiú yùndòng (yùndòngyuán dài lán zhuàng shǒutào duì qiáng jí qiú) Pelote espagnole (athlète portant des gants de basket contre le mur) supein no perota ( kabe ni basuketto gurōbu o mi nitsuketeiru senshu ) 
102 回力球比赛中使用的球 huílì qiú bǐsài zhōng shǐyòng de qiú le ballon utilisé dans le jeu de pelote perota no gēmu de shiyō sareru bōru 
103 回力球 huílì qiú Pelota perota 
104 细气管 xì qìguǎn le peloton peroton 
105 细气管 xì qìguǎn Bronches kikanshi 
106 来自法国 láizì fàguó du français furansugo kara 
107 来自法国 láizì fàguó De France furansu kara 
108  自行车比赛中的主要骑手群体  zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ  le groupe principal de coureurs dans une course cycliste   jitensha rēsu no raidā no mein gurūpu 
109 (自行车赛中的)主车群 (zìxíngchē sài zhōng de) zhǔ chē qún Groupe de voitures hôtes hosutokāgurūpu 
110 自行车比赛中的主要骑手群体 zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ Grands groupes de cyclistes dans les courses cyclistes jitensha rēsu no shuyōna raidā gurūpu 
111 毛皮 máopí peau kegawa 
112 〜sb(with sth)通过向某人​​投掷东西来攻击某人 〜sb(with sth) tōngguò xiàng mǒu rén​​tóuzhí dōngxī lái gōngjí mǒu rén ~ sb (avec sth) pour attaquer sb en leur lançant des objets 〜 sb ( with sth ) de monogoto o nagete sb o kōgeki suru
113 投物攻击;向…投掷 tóu wù gōngjí; xiàng…tóuzhí Pour lancer quelque chose; nani ka o nageru 
114 孩子们用雪球砸他 háizimen yòng xuě qiú zá tā Les enfants l'ont bombardé de boules de neige kodomotachi wa kare ni yukidama o nagetsuketa 
115 孩子们向他投掷雪球 háizimen xiàng tā tóuzhí xuě qiú Des enfants lui lancent des boules de neige kodomotachi wa kare ni yukidama o nageru 
116 〜(下) 〜(xià) ~ (bas) 〜 ( daun ) 
117 de pluie ame no 
118 La pluie ame 
119 摔得很厉害 shuāi dé hěn lìhài tomber très lourdement hijō ni hidoku ochiru 
120  倾泻;下得很大  qīngxiè; xià dé hěn dà  Verser;   furisosogu . 
121  (非正式)在某处快速运行  (fēi zhèngshì) zài mǒu chù kuàisù yùnxíng  (informel) pour courir quelque part très rapidement   ( hikōshiki ) doko ka de hijō ni kōsoku ni jikkō suru 
122 飞跑 fēi pǎo Voler furaingu 
123 代名词 dàimíngcí synonyme dōgigo 
124 短跑 duǎnpǎo tiret dasshu 
125 开车后我们从山上摔下来了 kāichē hòu wǒmen cóng shānshàng shuāi xiàláile Nous avons dévalé la colline après la voiture kuruma no nochi , oka o kudatte 
126 我们飞奔下山追赶那辆汽车 wǒmen fēi bēn xiàshān zhuīgǎn nà liàng qìchē Nous avons descendu la montagne et avons poursuivi la voiture yama o tonde kuruma o oikaketa 
127 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqí shì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng la peau d'un animal, en particulier avec la fourrure ou les poils encore dessus tokuni kegawa ya kaminoke ga mada nokotteiru dōbutsu nohifu 
128 (动物的)皮。,。毛皮 (Dòngwù de) pí.,. Máopí Fourrure (animale) ( dōbutsu ) kegawa 
129 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqíshì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng Peau d'animal, en particulier fourrure ou poils encore dessus dōbutsu no hifu , tokuni sono ue ni mada kegawa ya kami 
130 全皮/倾斜 quán pí/qīngxié (at) pleine peau / inclinaison ( at ) furuperuto / tiruto 
131  尽可能快地  jǐn kěnéng kuài dì  aussi vite que possible   dekirudake hayaku 
132 急速;疾速;尽快 jísù; jí sù; jǐnkuài Rapide; kyūsoku ; 
133 骨盆底 gǔpén dǐ plancher pelvien kotsuban soko 
134 (解剖学) (jiěpōu xué) (anatomie) ( kaibōgaku ) 
135  附在骨盆上的腹部底部的肌肉  fù zài gǔpén shàng de fùbù dǐbù de jīròu  les muscles à la base de l'abdomen, attachés au bassin   kotsuban ni fuchaku shita fukubu no kibu no kinniku 
136  (骨)盆底肌  (gǔ) pén dǐ jī  (Os) muscles du plancher pelvien   ( hone ) kotsuban sokosuji 
137  骨盆  gǔpén  bassin   kotsuban 
138  腿和脊椎连接到的身体底部弯曲的宽骨集合  tuǐ hé jǐchuí liánjiē dào de shēntǐ dǐbù wānqū de kuān gǔ jíhé  le large ensemble incurvé d'os au bas du corps auquel les jambes et la colonne vertébrale sont reliées   ashi to sebone ga setsuzoku sareteiru karada no kabu niaru hiroku wankyoku shita hone no setto 
139  骨盆  gǔpén  Bassin   kotsuban 
140 图片主体 túpiàn zhǔtǐ corps d'image gazō hontai 
141 骨盆 gǔpén pelvienne kotsuban 
142 骨盆骨头 gǔpén gǔtou les os pelviens kotsuban no hone 
143  骨盆骨  gǔpén gǔ  Os pelvien   kotsuban no hone 
144 培美根 péi měi gēn pemmican pe mikan 
145  一种由碎肉制成的食物,最初是由美洲原住民制作的  yī zhǒng yóu suì ròu zhì chéng de shíwù, zuìchū shì yóu měizhōu yuán zhùmín zhìzuò de  un aliment à base de viande séchée écrasée, à l'origine fabriqué par les Amérindiens   honrai wa amerika senjūmin niyotte tsukurareta , funsaisareta kansō niku kara tsukurareta shokuhin 
146 干肉饼,肉糜饼(最初为美洲土著的食品} gàn ròu bǐng, ròumí bǐng (zuìchū wèi měizhōu tǔzhù de shípǐn} Galettes séchées, viande hachée (à l'origine de la nourriture amérindienne) kansō pate , hikiniku ( moto wa neitibuamerikan notabemono ) 
147  钢笔  gāngbǐ  stylo   pen 
148  通常在复合物中  tōngcháng zài fùhé wù zhòng  souvent dans des composés   shibashiba kagōbutsu de 
149  由塑料或金属制成的用于用墨水书写的仪器  yóu sùliào huò jīnshǔ zhì chéng de yòng yú yòng mòshuǐ shūxiě de yíqì  un instrument en plastique ou en métal utilisé pour écrire à l'encre   inku de kaku tame ni shiyō sareru purasuchikku matahakinzokusei no kigu 
150 笔;钢笔: bǐ; gāngbǐ: Pen pen 
151 笔墨 Bǐmò plume et encre pen to inku 
152 钢笔和墨水 gāngbǐ hé mòshuǐ Plume et encre pen to inku 
153 马丁·阿米斯(Martin Amis)的新书 mǎdīng·ā mǐ sī (Martin Amis) de xīnshū un nouveau livre de la plume de Martin Amis mātin amisu no pen kara no atarashī hon 
154 马丁•埃米斯写的新书 mǎdīng•āi mǐ sī xiě de xīnshū Nouveau livre de Martin Amis mātin amisu niyoru atarashī hon 
155 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi mata minasai 
156 圆珠笔 yuánzhūbǐ stylo à bille bōrupen 
157 毡尖笔 zhān jiān bǐ stylo feutre feruto pen 
158 钢笔 gāngbǐ stylo plume mannenhitsu 
159   围栏围起来的一小片土地,饲养着牲畜   wéilán wéi qǐlái de yī xiǎopiàn tǔdì, sìyǎngzhe shēngchù   une petite parcelle de terrain entourée d'une clôture dans laquelle sont élevés des animaux de ferme    nōjō no dōbutsu ga kawareteiru fensu ni kakomaretachīsana tochi 
160  圈;围栏;畜栏  quān; wéilán; xù lán  Cercle   sākuru 
161 羊圈 yáng juàn un enclos à moutons hitsuji no pen 
162 羊圈 yáng juàn Enclos à moutons hitsuji no pen 
163 (俚语) (lǐyǔ) (argot) ( surangu ) 
164 监狱的 jiānyù de pénitencier penisenshiarī 
165  笔比说剑的人威武。说书,写诗等的人比士兵和战争对历史和人类事务的影响更大。  bǐ bǐ shuō jiàn de rén wēiwǔ. Shuōshū, xiě shī děng de rén bǐ shìbīng hé zhànzhēng duì lìshǐ hé rénlèi shìwù de yǐngxiǎng gèng dà.  la plume est plus puissante que l'épée (en disant) les gens qui écrivent des livres, des poèmes, etc. ont un plus grand effet sur l'histoire et les affaires humaines que les soldats et les guerres   hon , shi nado o kaku hitobito wa , heishi ya sensō yori morekishi ya ningen ni ōkina eikyō o oyobosu 
166  笔诛胜于剑丧  Bǐ zhū shèng yú jiàn sàng  Un stylo vaut mieux qu'une épée   pen wa ken yori mo sugureteimasu shi ni pen o okimasushi ni pen o oku 
167 把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng mettre le stylo sur du papier kakikomu ka , kakikomi o kaishi suru 
168 把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng Mettre du stylo sur du papier   kaku ; 
169 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì écrire ou commencer à écrire qc nani ka o kaku ka , nani ka o kakihajimeru 
170  写;动笔  xiě; dòngbǐ  Écrire; de motto 
171 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì Écrivez quelque chose ou commencez à écrire quelque chose suberu 
172 更多 gèng duō plus à dōshi (- nn -) 
173 huá glisser suberu 
174 动词(-nn-) dòng cí (-nn-) verbe (-nn-) dōshi (- nn -)
175 写某事 xiě mǒu shì écrire qc sth o kaku 
176  写  xiě  Écrire   kakimasu 
177 他给当地报纸写了一封信。 tā gěi dāngdì bàozhǐ xiěle yī fēng xìn. il a écrit une lettre au journal local. kare wa jimoto no kami ni tegami o kaita . 
178 他给当地报朵写了一封信 Tā gěi dāngdì bào duǒ xiěle yī fēng xìn Il a écrit une lettre au journal local kare wa jimoto no shinbun ni tegami o kakimashita 
179 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi ~ Sb / sth (in / up) pour enfermer un animal ou une personne dans un petit espace 〜 Sb / sth ( in / up ) de dōbutsu ya hito o chīsanasupēsu ni tojikome 
180  (把…)关起来,圈起来  (bǎ…) guān qǐlái, quān qǐlái  (Fermer ...)   ( tojiru ...) 
181 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi ~ Sb / sth (in / up) Gardez les animaux ou les personnes dans un petit espace 〜 Sb / sth ( in / up ) dōbutsu ya hito o chīsana supēsu nihokan suru 
182 在剪发的时候,羊需要被记录。 zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. Au moment de la tonte, les moutons doivent être parqués. kirinuki ji ni wa , hitsuji o shēp deru hitsuyō ga arimasu . 
183 在剪羊毛时,需要把羊圈起来? Zài jiǎn yángmáo shí, xūyào bǎ yáng juàn qǐlái? Besoin de sonner les moutons lors de la tonte? sendan suru toki ni hitsuji o narasu hitsuyō ga arimasu ka? 
184 在剪发的时候,羊需要被记录。 Zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. Lors de la coupe des cheveux, les moutons doivent être enregistrés. kami o kiru toki , hitsuji o kiroku suru hitsuyō ga arimasu . 
185 整个家庭在一个房间里呆了一个月 Zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè Toute la famille a été enfermée dans une pièce pendant un mois kazoku zenin ga 1 kagetsukan tsu no heya ni tojikomerareta
186 全家人被关在一间屋子里里一个月之久 quánjiā rén bèi guān zài yī jiàn wūzi lǐ lǐ yīgè yuè zhī jiǔ Toute la famille a été maintenue dans une pièce pendant un mois kazoku zenin ga ichi kagetsukan heya ni irerareta 
187 整个家庭在一个房间里呆了一个月 zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè Toute la famille est restée dans une chambre pendant un mois kazoku zenin ga 1 kagetsukan tsu no heya ni taizaishimashita 
188 刑事 xíngshì pénal bassoku 
189  与惩罚有关或用于惩罚的,特别是根据法律  yǔ chéngfá yǒuguān huò yòng yú chéngfá de, tèbié shì gēnjù fǎlǜ  liés ou punis, notamment par la loi   tokuni hōritsu niyori , keibatsu ni kanren suru , matahabachi no tame ni shiyō sareru 
190 惩罚的;刑罚的 chéngfá de; xíngfá de Punitif chōbatsu teki 
191 刑法改革 xíngfǎ gǎigé réformes pénales bassoku kaikaku 
192 刑罚改革 xíngfá gǎigé Réforme pénale keiji kaikaku 
193 刑法改革 xíngfǎ gǎigé Réforme du droit pénal keihō kaikaku 
194 刑罚制度 xíngfá zhìdù le système pénal keiji seido 
195  刑罚制度  xíngfá zhìdù  Système de pénalité   penaruti seido 
196 罪犯可以一次被判处劳役(从事艰苦体力劳动的监狱)。 zuìfàn kěyǐ yīcì bèi pànchǔ láoyì (cóngshì jiānkǔ tǐlì láodòng de jiānyù). Les criminels pouvaient à un moment donné être condamnés à la servitude pénale (prison avec travaux physiques pénibles). hanzaisha wa , katsute keimusho de no chōekikei nifukusuru kanōsei ga arimashita ( nikutai rōdō ni kurushimu) . 
197 曾经有个时期,罪犯可以被判服劳役刑 Céngjīng yǒu gè shíqí, zuìfàn kěyǐ bèi pàn fú láoyì xíng Il fut un temps où des criminels pouvaient être condamnés aux travaux forcés hanzaisha ni kyōsei rōdō o senkoku dekiru jidai ga atta 
198 刑事殖民地(过去曾将罪犯送交刑罚的地方) xíngshì zhímíndì (guòqù céng jiāng zuìfàn sòng jiāo xíngfá dì dìfāng) une colonie pénitentiaire (un endroit où des criminels ont été envoyés comme punition dans le passé) keimusho no shokuminchi ( kako ni hanzaisha ga bachitoshite okurareta basho ) 
199 罪犯流放地 zuìfàn liúfàng de Exil criminel keiji tsuihō 
200 可以受到法律的惩罚 kěyǐ shòudào fǎlǜ de chéngfá qui peut être puni par la loi hōritsu de basserareru koto ga arimasu 
201 应受刑罚的 yīng shòuxíngfá de Punissable bassuru 
202 刑事犯罪 xíngshì fànzuì une infraction pénale keiji hanzai 
203 刑事犯罪 xíngshì fànzuì Infraction pénale hanzai kōi 
204 非常严重 fēicháng yánzhòng très sévère hijō ni kibishī 
205 严熏的;严厉的 yán xūn de; yánlì de Gravement fumé hidoku sumōku 
206 罚款利率 fákuǎn lìlǜ taux d'intérêt pénal bakkin no riritsu 
207 很重的利率 hěn zhòng de lìlǜ Taux d'intérêt élevés jū kinri 
208 刑法 xíngfǎ code pénal keihō 
209 与犯罪和惩罚有关的法律制度 yǔ fànzuì hé chéngfá yǒuguān de fǎlǜ zhìdù un système de lois liées au crime et à la punition hanzai to keibatsu ni kanren suru hōritsu seido 
210  两法典  liǎng fǎdiǎn  Deux codes   tsu no kōdo 
211 惩罚 chéngfá pénaliser bassuru 
212 惩罚 chéngfá pénaliser bassuru 
213 〜sb(for sth)惩罚某人违反规则或法律,使他们遭受不利待遇 〜sb(for sth) chéngfá mǒu rén wéifǎn guīzé huò fǎlǜ, shǐ tāmen zāoshòu bùlì dàiyù ~ Sb (pour qc) pour punir sb pour avoir enfreint une règle ou une loi en leur faisant subir un désavantage 〜 sb ( sth no bāi ) rūru mataha hōritsu o furina jōtai nisuru koto de sb o bassuru 
214  诽谤;惩罚;处以刑罚  fěibàng; chéngfá; chùyǐ xíngfá  La punition   bachi 
215 您将因拼写错误而受到处罚 nín jiāng yīn pīnxiě cuòwù ér shòudào chǔfá Vous serez pénalisé pour mauvaise orthographe superu ga warui to basseraremasu 
216 你拼写不好将会受到歧视 nǐ pīnxiě bù hǎo jiāng huì shòudào qí shì Vous serez puni pour mauvaise orthographe tsuzuri ga warui to basseraremasu 
217 〜sb(for sth)借以给某人以优势,惩罚某人在一项运动或游戏中违反规则。 〜sb(for sth) jièyǐ gěi mǒu rén yǐ yōushì, chéngfá mǒu rén zài yī xiàng yùndòng huò yóuxì zhōng wéifǎn guīzé. ~ Sb (pour qc) pour punir sb pour avoir enfreint une règle dans un sport ou un jeu en donnant un avantage à son adversaire. 〜 Sb ( sth no bāi ) taisen aite ni adobantēji o ataeru kotoniyori , supōtsu mataha gēmu no rūru o yabutta sb obassuru . 
218 (体育运动中)判罚 (Tǐyù yùndòng zhōng) pànfá (Dans le sport) ( supōtsu de ) 
219 他因浪费时间而受刑 tā yīn làngfèi shíjiān ér shòu xíng Il a été pénalisé pour avoir perdu du temps kare wa jikan no rōhi de penaruti o ukemashita 
220 他因拖延时间命受受罚 tā yīn tuōyán shíjiān mìng shòu shòufá Il a été puni pour avoir retardé sa vie kare wa kare no jinsei o okuraseta tame nibasseraremashita 
221 犯规行为将受到严重处罚 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng chǔfá le jeu déloyal sera sévèrement pénalisé faurupurei wa kibishiku basseraremasu 
222 比赛犯规訑将受到严厉打击 bǐsài fànguī yí jiāng shòudào yánlì dǎjí Les fautes de jeu seront sévèrement punies gēmu no fauru wa kibishiku basseraremasu 
223 犯规行为将受到严重制裁 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng zhìcái Les fautes seront sévèrement punies fauru wa kibishiku basseraremasu 
224 通过不公正地对待某人而使他们处于不利地位 tōngguò bu gōngzhèng dì duìdài mǒu rén ér shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi désavantager les sb en les traitant injustement sb o futō ni atsukau koto niyori furina tachiba ni oku 
225 初步不利后果,不公正地对待 chūbù bùlì hòuguǒ, bù gōngzhèng dì duìdài Défavorisé furina 
226 通过对待某人使他们处于不利地位 tōngguò duìdài mǒu rén shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi Les défavoriser en les traitant sorera o shori suru koto de furina tachiba ni oku 
227 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán La nouvelle loi semble pénaliser les membres les plus pauvres de la société atarashī hōritsu wa shakai no mottomo mazushī hitobito obassuru yōdesu 
228 新法规似乎不利于社会中的最贫困者 xīn fǎguī sìhū bùlìyú shèhuì zhōng de zuì pínkùn zhě Les nouvelles réglementations semblent nuire aux plus pauvres de la société atarashī kisei wa , shakai de mottomo mazushī hitobitonitotte yūgaide ​​ aru to omowareru 
229 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán La nouvelle loi semble punir les membres les plus pauvres de la société atarashī hōritsu wa shakai no mottomo mazushī hitobito obassuru yōdesu 
230 罚款 fákuǎn pénalité penaruti 
231 罚款 fákuǎn pénalités bassoku 
232  〜(某物)违反法律,法规或合同的处罚  〜(mǒu wù) wéifǎn fǎlǜ, fǎguī huò hétóng de chǔfá  ~ (Pour qqch) une punition pour avoir enfreint une loi, une règle ou un contrat   〜 ( sth ) hōritsu , kisoku , mataha keiyaku ihannitaisuru bachi 
233 惩罚;惩罚。;刑罚 chéngfá; chéngfá.; Xíngfá La punition bachi 
234 处以罚款 chùyǐ fákuǎn infliger une pénalité penaruti o kasu 
235 初步惩窃 chūbù chéng qiè Punir bassuru 
236 殴打最高可判处七年徒刑。 ōudǎ zuìgāo kě pànchǔ qī nián túxíng. Les voies de fait entraînent une peine maximale de sept ans d'emprisonnement. bōkō wa saidai 7 nen no chōekikei o kashimasu . 
237 侵犯人身罪可判处最髙七年的监禁 Qīnfàn rénshēn zuì kě pànchǔ zuìgāo qī nián de jiānjìn Infractions contre la personne passible d'une peine pouvant aller jusqu'à 27 ans de prison chōeki 27 nen made ni shobatsu sareru mono nitaisuruhanzai 
238 殴打最高可判处七年有期徒刑 ōudǎ zuì gāo kě pànchǔ qī nián yǒu qí túxíng Voies de fait passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à sept ans de prison chōeki 7 nen made ni shobatsu sareru bōkō 
239 没有机票旅行的罚款为200英镑 méiyǒu jīpiào lǚxíng de fákuǎn wèi 200 yīngbàng la pénalité pour voyager sans billet est de 200 £ chiketto nashide ryokō suru bāi no penaruti wa pondo desu 
240 无票乘车的罚款为200英镑 wú piào chéng chē de fákuǎn wèi 200 yīngbàng 200 £ d'amende pour les trajets sans billet chiketto resu jōsha no bāi wa pondo 200 no bakkin 
241 进度落后的承包商将受到重罚 jìndù luòhòu de chéngbāo shāng jiāng shòudào zhòng fá Les entrepreneurs qui prennent du retard encourent de lourdes sanctions financières sukejūru ni okure o toru ukeoi gyōsha wa , omoi zaisei tekipenaruti o kōmuru 
242 预算如延误工期将被处以巨额票据 yùsuàn rú yánwù gōngqí jiāng bèi chǔ yǐ jù'é piàojù L'entrepreneur sera lourdement condamné à une amende pour retard ukeoi gyōsha wa chien nitaishite omoi bakkin o kasaremasu
243 进度落后的预算将受到重罚 jìndù luòhòu de yùsuàn jiāng shòudào zhòng fá Les entrepreneurs retardés seront lourdement punis okureta ukeoi gyōsha wa kibishiku basseraremasu 
244 合同中的惩罚条款 hétóng zhōng de chéngfá tiáokuǎn une clause pénale dans un contrat keiyaku no bassoku jōkō 
245 合向中的惩罚条款 hé xiàng zhōng de chéngfá tiáokuǎn Sanctions bassoku 
246  您可以随时从帐户中提取资金而不会受到罚款  nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tíqǔ zījīn ér bù huì shòudào fákuǎn  Vous pouvez retirer de l'argent du compte à tout moment sans pénalité   penaruti nashide itsu demo kōza kara okane o hikidasukoto ga dekimasu 
247 您可以随时从账户中提款,不收罚金 nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tí kuǎn, bù shōu fájīn Vous pouvez retirer de l'argent de votre compte à tout moment sans pénalité penaruti nashide itsu demo akaunto kara okane o hikidasukoto ga dekimasu 
248 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi mata minasai 
249 判死刑 pàn sǐxíng peine de mort shikei 
250 判死刑 pàn sǐxíng Condamné à mort shikei senkoku 
251 〜(某物)由于某物而遭受的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér zāoshòu de bùlì ~ (de qc) un désavantage subi du fait de qc 〜 ( sth no ) sth no kekka toshite kōmutta furieki 
252  害处;不利  hàichu; bùlì  Harm   gai 
253 〜(某物)由于某物而对抗的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér duìkàng de bùlì ~ (Quelque chose) désavantagé par quelque chose 〜 ( nani ka ) furina ten 
254 成名的惩罚之一是失去隐私 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù yǐnsī L'une des sanctions de la renommée est la perte de la vie privée meisei no penaruti no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu 
255 成名的弊端之一是是掉了很多 chéngmíng de bìduān zhī yī shì shì diàole hěnduō L'un des inconvénients de la célébrité est la perte d'intimité meisei no ketten no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu 
256 成名的惩罚之一是失去财富 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù cáifù L'une des sanctions de la renommée est la perte de la vie privée meisei no penaruti no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu 
257 在体育和游戏中 zài tǐyù hé yóuxì zhōng dans les sports et les jeux supōtsu ya gēmu de 
258 体育 tǐyù Sports supōtsu 
259 规则规定了球员或球队在犯规时的不利之处 guīzé guīdìngle qiúyuán huò qiú duì zài fànguī shí de bù lì zhī chù un désavantage donné à un joueur ou à une équipe quand ils cassent, une règle purēyā mataha chīmu ga kowareta toki ni ataeru furieki ,rūru 
260 (对犯规者的)和罚,涉嫌 (duì fànguī zhě de) hé fá, shèxián (Des délinquants) et des sanctions ( ihansha no ) oyobi bassoku 
261 他在第一轮中受到10秒的罚款 tā zài dì yī lún zhōng shòudào 10 miǎo de fákuǎn Il a encouru une pénalité de dix secondes au premier tour kare wa saisho no raundo de 10 byō no penaruti o kōmutta 
262 他在第一轮受到停赛十秒钟。的认可 tā zài dì yī lún shòudào tíng sài shí miǎo zhōng. De rènkě Il a été suspendu pendant dix secondes au premier tour. kare wa saisho no raundo de 10 byōkan teishi saremashita
  chinois pynyin francais romaji
  all   PRECEDENT  
  1468 pegleg pelvic floor  
  polonais japonais francais