|
|
|
D |
P |
|
|
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
romaji |
|
|
all |
|
index-strokes |
|
|
|
penalty |
1469 |
1469 |
penetration |
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
1 |
在足球里 |
Zài zúqiú lǐ |
dans le football |
sakkā de |
|
2 |
足球 |
zúqiú |
football |
sakkā |
|
3 |
和其他一些类似的运动 |
hé qítā yīxiē
lèisì de yùndòng |
et d'autres sports
similaires |
oyobi ta no ikutsu ka no dōyō no supōtsu |
|
4 |
足命和其他类似体育运动 |
zú mìng hé qítā lèisì
tǐyù yùndòng |
Destiny et autres
sports similaires |
unmei to ta no dōyō no supōtsu |
|
5 |
除守门员外,没有任何防守球员试图进球或得分的机会;成功的目标或要点。之所以会这样,是因为另一支球队违反了规则 |
chú shǒuményuán wài,
méiyǒu rènhé fángshǒu qiúyuán shìtú jìn qiú huò défēn de
jīhuì; chénggōng de mùbiāo huò yàodiǎn. Zhī
suǒyǐ huì zhèyàng, shì yīnwèi lìng yī zhī qiú duì
wéifǎnle guīzé |
une chance de marquer
un but ou un point sans que les joueurs en défense, sauf le gardien de but,
tentent de l'arrêter; le but ou le point qui est accordé s'il réussit. Cette
chance est donnée parce que l'autre équipe a enfreint les règles. |
gōrukīpā o nozoite , bōgyo shiyō to suru pureiyā nashidegōru mataha pointo o kakutoku suru chansu , sore o tomeyōto suru ; seikō shita bāi ni ataerareru gōru mataha pointokono chansu wa , ta no chīmu ga rūru o yabutta tame niataerareru |
6 |
点球。;罚点球轰 |
diǎn qiú.; Fá diǎn qiú
hōng |
Pénalités. Pénalités |
penaruti . penaruti . |
|
7 |
两分钟后,福特被罚平分 |
liǎng fēnzhōng
hòu, fútè bèi fá píngfēn |
Deux minutes plus
tard, Ford égalisait avec une pénalité |
2 fun go , fōdo wa penaruti de ikoraizu shita |
|
8 |
两分钟后,福特以一记点球将比分扳平 |
liǎng fēnzhōng
hòu, fútè yǐ yī jì diǎn qiú jiāng bǐfēn
bānpíng |
Deux minutes plus
tard, Ford a égalisé le score avec une pénalité |
2 fun go , fōdo wa penaruti de sukoa o musubimashita |
|
9 |
两分钟后,福特被罚平分 |
liǎng fēnzhōng
hòu, fútè bèi fá píngfēn |
Deux minutes plus
tard, Ford était divisé également |
2 fun go , fōdo wa kintō ni bunkatsu saremashita |
|
10 |
迟到后我们被判罚款 |
chídào hòu wǒmen bèi pàn
fákuǎn |
nous avons reçu une
pénalité après un tacle tardif |
osoi takkuru no nochi , penaruti o ataeraremashita |
|
11 |
对方铲球犯规后,我们得了一个点球 |
duìfāng chǎn qiú
fànguī hòu, wǒmen déliǎo yīgè diǎn qiú |
Après une faute de
l'adversaire, nous avons obtenu un penalty. |
aite niyoru fauru no nochi , penaruti o ukemashita . |
|
12 |
迟到后我们被判罚款 |
chídào hòu wǒmen bèi pàn
fákuǎn |
Nous avons été
condamnés à une amende pour retard |
okureta koto de bakkin o kasareta |
|
13 |
我自愿接受惩罚(成为试图得分/得分的人) |
wǒ zìyuàn jiēshòu
chéngfá (chéngwéi shìtú défēn/défēn de rén) |
Je me suis porté
volontaire pour subir la pénalité (être la personne qui essaie de marquer le
but / le point) |
watashi wa penaruti o ukeru koto o shigan shimashita (gōru / pointo o kakutoku shiyō to suru hitodearu ) |
|
14 |
我自愿主罚点球 |
wǒ zìyuàn zhǔ fá
diǎn qiú |
J'ai offert un coup
de pied de pénalité |
penaruti kikku o shigan shimashita |
|
15 |
我自愿接受惩罚(成为试图流行/扮演的人) |
wǒ zìyuàn jiēshòu
chéngfá (chéngwéi shìtú liúxíng/bànyǎn de rén) |
J'accepte
volontairement la punition (devenir quelqu'un qui essaie de marquer /
marquer) |
watashi wa jihatsu teki ni bachi o ukeiremasu ( tokutenshiyō to suru hito ni narimasu / tokuten shimasu ) |
|
16 |
他在比赛的最后一刻错过了点球 |
tā zài bǐsài de zuìhòu
yīkè cuòguòle diǎn qiú |
il a raté un penalty
à la dernière minute du match |
kare wa shiai no saigo no shunkan ni penaruti o nogashita |
|
17 |
在比赛的最后一刻,他初失了点球 |
zài bǐsài de zuìhòu
yīkè, tā chū shīle diǎn qiú |
À la dernière minute
du match, il a perdu son premier penalty. |
gēmu no saigo no saigo de , kare wa saisho no penarutī oushinaimashita . |
|
18 |
看到 |
kàn dào |
voir |
hora |
|
19 |
工资 |
gōngzī |
payer |
harau |
|
20 |
禁区 |
jìnqū |
zone de pénalité |
penaruti eria |
|
21 |
也 |
yě |
aussi |
mata |
|
22 |
罚款箱,区域 |
fákuǎn xiāng,
qūyù |
banc des pénalités,
zone |
penaruti bokkusu , eria |
|
23 |
(在足球中 |
(zài zúqiú zhōng |
(dans le football |
( sakkā de |
|
24 |
足球 |
zúqiú |
football |
sakkā |
|
25 |
足球 |
zúqiú |
Football américain |
sakkā |
|
26 |
球门前方的区域。如果防守队违反了该区域的规则,则另一支球队将受到处罚。 |
qiúmén qiánfāng de
qūyù. Rúguǒ fángshǒu duì wéifǎnle gāi qūyù de
guīzé, zé lìng yī zhī qiú duì jiāng shòudào chǔfá. |
la zone devant le
but. Si l'équipe en défense enfreint les règles dans cette zone, l'autre
équipe se voit infliger une pénalité. |
gōru no mae no eria bōgyogawa no chīmu ga kono erianaino rūru o yabutta bāi , ta no chīmu ni wa penaruti gaataeraremasu . |
|
27 |
罚球区;禁区 |
Fáqiú qū; jìnqū |
Zone de pénalité |
penaruti eria |
|
28 |
罚款箱 |
fákuǎn xiāng |
penalty box |
penaruti bokkusu |
|
29 |
禁区 |
jìnqū |
zone de pénalité |
penaruti eria |
|
30 |
在冰上曲棍球 |
zài bīng shàng
qūgùnqiú |
au hockey sur glace |
aisuhokkē de |
|
31 |
冰上曲棍球 |
bīng shàng qūgùnqiú |
Hockey sur
glace |
aisuhokkē |
|
32 |
靠近冰块的区域,违反规则的玩家必须等待一小段时间 |
kàojìn
bīngkuài de qūyù, wéifǎn guīzé de
wánjiā bìxū děngdài yī xiǎoduàn shíjiān |
une zone à côté de la
glace où un joueur qui a enfreint les règles doit attendre un court instant |
rūru o yabutta pureiyā ga tanjikan matsu hitsuyō ga aru kōrino tonari no eria |
|
33 |
犯规队员临时座席;受罚席 |
fànguī duìyuán línshí
zuòxí; shòufá xí |
Siège temporaire du
joueur fautif; siège de penalty |
faurupurēyā no kari seki , penaruti shīto |
|
34 |
罚球 |
fáqiú |
coup de pied de
pénalité |
penarutī kikku |
|
35 |
也 |
yě |
aussi |
mata |
|
36 |
踢踢 |
tī tī |
coup de pied |
supotto kikku |
|
37 |
被踢为罚球 |
bèi tī wèi fáqiú |
un coup de pied qui
est pris comme pénalité |
penaruti to minasareru kikku |
|
38 |
在足球比赛中(足球) |
zài zúqiú bǐsài zhōng
(zúqiú) |
dans le football
(soccer) |
sakkā no shiai ( sakkā ) |
|
39 |
(足球比赛的)罚点球,罚球 |
(zúqiú bǐsài de) fá
diǎn qiú, fáqiú |
Coup de pied de
pénalité |
penaruti kikku |
|
40 |
罚分 |
fá fēn |
point de pénalité |
penaruti pointo |
|
41 |
罚分 |
fá fēn |
Pénalité |
penaruti |
|
42 |
某人的驾驶执照上的便条,表明他们在驾驶时犯了罪 |
mǒu rén de jiàshǐ
zhízhào shàng de biàntiáo, biǎomíng tāmen zài jiàshǐ shí fànle
zuì |
une note sur le
permis de conduire de sb montrant qu'ils ont commis une infraction en
conduisant |
unten chū ni hanzai o okashita koto o shimesu sb no untenmenkyoshō nikansuru memo |
|
43 |
(司机的)违章驾驶记录 |
(sījī de) wéizhāng
jiàshǐ jìlù |
Dossier du
conducteur |
untenshu no kiroku |
|
44 |
某人的驾驶执照上的便条,表明他们在驾驶时犯了罪 |
mǒu rén de jiàshǐ
zhízhào shàng de biàntiáo, biǎomíng tāmen zài jiàshǐ shí fànle
zuì |
Une note sur le
permis de conduire d'une personne indiquant qu'elle a commis un crime |
unten chū ni hanzai o okashita koto o shimesu dareka nounten menkyoshō nikansuru memo |
|
45 |
点球大战 |
diǎn qiú dàzhàn |
tirs au but |
penarutīshūtoauto |
|
46 |
(在足球(足球)中,一种在比赛结束时两队得分均相同的情况下决定获胜者的方法。每支球队都有很多机会将球踢入球门,而得分最高的队则获胜)
。 |
(zài zúqiú (zúqiú) zhōng,
yī zhǒng zài bǐsài jiéshù shí liǎng duì défēn
jūn xiāngtóng de qíngkuàng xià juédìng huòshèng zhě de
fāngfǎ. Měi zhī qiú duì dōu yǒu
hěnduō jīhuì jiāng qiú tī rù qiúmén, ér défēn
zuìgāo de duì zé huòshèng). |
(en football (soccer)
une façon de décider du vainqueur lorsque les deux équipes ont le même score
à la fin d'un jeu. Chaque équipe a un certain nombre de chances de frapper le
ballon dans le but et l'équipe qui marque le plus de buts gagne . |
( sakkā ( sakkā ) de wa , shiai shūryō ji ni ryōhō nochīmu ga onaji sukoa o motteiru bāi ni shōsha o kettei suruhōhō . kaku chīmu ni wa bōru o gōru ni keru chansu gaataerare , mottomo gōru o kimeta chīmu ga kachimasu . . |
47 |
罚点球决定胜负 |
Fá diǎn qiú juédìng shèng
fù |
Tirs au but |
penarutishūtoauto |
|
48 |
苦修 |
kǔ xiū |
pénitence |
kugyō |
|
49 |
〜(某物)(尤其是在特定宗教中) |
〜(mǒu wù)(yóuqí shì
zài tèdìng zōngjiào zhōng) |
~ (pour qc) (surtout
dans certaines religions |
〜 ( sth ) ( tokuni tokutei no shūkyō |
|
50 |
尤见于某些宗教 |
yóu jiànyú mǒu xiē zōngjiào |
Vu surtout dans
certaines religions |
tokuni tokutei no shūkyō de mirareru |
|
51 |
为了让自己对某事做错而感到抱歉 |
wèile ràng zìjǐ duì
mǒu shì zuò cuò ér gǎndào bàoqiàn |
un acte que vous vous
donnez à faire, ou qu'un prêtre vous donne à faire pour montrer que vous êtes
désolé pour ce que vous avez fait de mal |
jibun ga yaru koto o ataeta kōi , mataha anata gamachigatta koto o shita koto o kinodoku ni omō koto oshimesu tame ni shisai ga anata ni ataeta kōi |
|
52 |
补赎;悔罪:修和圣事 |
bǔ shú; huǐzuì: Xiū hé shèng
shì |
Rachat;
repentir: réconciliation |
shōkan , kuiaratame : wakai |
|
53 |
为了让自己为某件事感到遗憾而做的事情 |
wèile ràng zìjǐ wèi
mǒu jiàn shì gǎndào yíhàn ér zuò de shìqíng |
Faire quelque chose
pour regretter quelque chose |
kōkai suru tame ni nani ka o suru |
|
54 |
pen悔的行为 |
pen huǐ de xíngwéi |
un acte de pénitence |
kugyō no kōi |
|
55 |
赎罪善功 |
shúzuì shàngōng |
Expiation |
zai |
|
56 |
为自己的罪做pen悔 |
wèi zìjǐ de zuì zuò pen
huǐ |
faire pénitence pour
tes péchés |
anata no tsumi o u tame ni |
|
57 |
为自己的罪过做补赎 |
wèi zìjǐ de zuìguo zuò
bǔ shú |
Faites l'expiation de
vos péchés |
anata no tsumi o u |
|
58 |
为自己的罪做pen悔 |
wèi zìjǐ de zuì zuò pen
huǐ |
Pénitence pour vos
péchés |
anata no tsumi nitaisuru kugyō |
|
59 |
即使您不喜欢做的事情也必须做 |
jíshǐ nín bù
xǐhuān zuò de shìqíng yě bìxū zuò |
quelque chose que
vous devez faire même si vous n'aimez pas le faire |
anata ga sore o suru no ga sukide wa nai ni mo kakawarazu, anata ga shinakerebanaranai nani ka |
|
60 |
苦差事。被迫做的事 |
kǔchāi shì. Bèi pò zuò
de shì |
Corvées |
zatsuyō |
|
61 |
即使您不喜欢做的事情也必须做 |
jíshǐ nín bù
xǐhuān zuò de shìqíng yě bìxū zuò |
Doit faire même si
vous n'aimez pas le faire |
kiraide mo yaranakerebanaranai |
|
62 |
她认为住在纽约是一种pen悔。她讨厌大城市 |
tā rènwéi zhù zài
niǔyuē shì yī zhǒng pen huǐ. Tā tǎoyàn dà
chéngshì |
Elle considère la vie
à New York comme une pénitence; elle déteste les grandes villes |
kanojo wa nyūyōku de no seikatsu o kugyō to minashimasu; kanojo wa daitoshi ga kiraidesu |
|
63 |
她把住在纽约视为一件苦事,她讨厌大都市 |
tā bǎ zhù zài
niǔyuē shì wéi yī jiàn kǔ shì, tā tǎoyàn dà
dūshì |
Elle voit la vie à
New York comme un travail amer, et elle déteste les métropoles |
kanojo wa nyūyōku de no seikatsu wa nigai shigotoda tokangaeteori , daitoshi ga kiraidesu |
|
64 |
笔墨 |
bǐmò |
plume et encre |
pen to inku |
|
65 |
用笔画 |
yòng bǐhuà |
dessiné avec un stylo |
pen de egaita |
|
66 |
用钢笔画的: |
yòng gāngbǐ huà de: |
Dessinez avec un
stylo: |
pen de egaku : |
|
67 |
钢笔和墨水图纸 |
Gāngbǐ hé mòshuǐ
túzhǐ |
dessins à la plume et
à l'encre |
pen to inku no e |
|
68 |
钢笔画 |
gāngbǐ huà |
Dessin au stylo |
penga |
|
69 |
便士 |
biànshì |
pence |
pensu |
|
70 |
(缩写p) |
(suōxiě p) |
(abr. p) |
( ryakushō p ) |
|
71 |
复数。一分钱 |
fùshù. Yī fēn qián |
Pluriel de
penny. |
penī no fukusūgata |
|
72 |
爱好 |
àihào |
penchant |
konomi |
|
73 |
〜对某事特别喜欢 |
〜duì mǒu shì tèbié
xǐhuān |
~ Pour qch un goût
particulier pour qch |
〜 sth no tokubetsuna konomi |
|
74 |
爱好;嗜爱 |
àihào; shì ài |
Hobby |
shumi |
|
75 |
同义词喜爱 |
tóngyìcí xǐ'ài |
synonyme de tendresse |
dōgigo |
|
76 |
她喜欢喝香槟 |
tā xǐhuān hē
xiāngbīn |
Elle a un penchant
pour le champagne |
kanojo wa shanpan o konomu |
|
77 |
她酷爱香槟酒 |
tā kù'ài
xiāngbīnjiǔ |
Elle aime le
champagne |
kanojo wa shanpan ga daisuki |
|
78 |
铅笔 |
qiānbǐ |
crayon |
enpitsu |
|
79 |
用于绘画或书写的包含黑色或有色物质的一块狭窄的木头或金属或塑料盒 |
yòng yú huìhuà huò shūxiě de
bāohán hēisè huò yǒusè wùzhí de yīkuài xiázhǎi de
mùtou huò jīnshǔ huò sùliào hé |
un morceau de
bois étroit, ou un boîtier en métal ou en plastique, contenant une substance
noire ou colorée, utilisé pour dessiner ou écrire |
hosoi mokuhen , mataha kinzokusei matahapurasuchikkusei no kēsu , kuro mataha chakushoku saretabusshitsu o fukumi , byōga mataha kakikomi ni shiyō |
|
80 |
铅笔 |
qiānbǐ |
Crayon |
enpitsu |
|
81 |
铅笔画 |
qiānbǐhuà |
un dessin au crayon |
enpitsuga |
|
82 |
铅笔画 |
qiānbǐhuà |
Dessin au crayon |
enpitsuga |
|
83 |
我去拿铅笔和纸 |
wǒ qù ná qiānbǐ
hé zhǐ |
Je vais avoir un
crayon et du papier |
enpitsu to kami o moraimasu |
|
84 |
我去拿铅笔和纸 |
wǒ qù ná qiānbǐ
hé zhǐ |
Je vais chercher le
crayon et le papier |
enpitsu to kami o tori ni ikimasu |
|
85 |
她用铅笔写了一张便条。 |
tā yòng qiānbǐ
xiěle yī zhāng biàntiáo. |
Elle griffonna une
note au crayon. |
kanojo wa enpitsu de memo o hashirigaki shita . |
|
86 |
地用学笔草草写了张便条 |
De yòng xué bǐ
cǎocǎo xiěle zhāng biàntiáo |
Gribouillé une note
avec un gribouillis |
rakugaki de memo o hashirigaki shita |
|
87 |
她用铅笔写了一张纸便条。 |
tā yòng qiānbǐ
xiěle yī zhāng zhǐ biàntiáo. |
Elle a écrit une note
avec un crayon. |
kanojo wa enpitsu de memo o kakimashita . |
|
88 |
彩色铅笔 |
Cǎisè qiānbǐ |
crayons de couleur |
iroenpitsu |
|
89 |
彩色铅笔 |
cǎisè qiānbǐ |
Crayons de
couleur |
iroenpitsu |
|
90 |
图片 |
túpiàn |
image |
e |
|
91 |
平稳的 |
píngwěn de |
stationnaire |
seishi shita |
|
92 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
mata minasai |
|
93 |
眉笔 |
méi bǐ |
crayon à sourcils |
aiburōpenshiru |
|
94 |
推进铅笔 |
tuījìn qiānbǐ |
crayon propulseur |
suishin enpitsu |
|
95 |
动词(-II-,-I-) |
dòngcí (-II-,-I-) |
verbe (-II-,
-I-) |
dōshi (- II -,- I -) |
|
96 |
用铅笔写字,画图或标记某物 |
yòng qiānbǐ
xiězì, huàtú huò biāojì mǒu wù |
écrire, dessiner ou
marquer qqch avec un crayon |
enpitsu de sth o kaku , egaku , māku suru |
|
97 |
用铅笔写(或画,作记号 |
yòng qiānbǐ xiě
(huò huà, zuò jìhào |
Écrivez avec un
crayon (ou dessinez, marquez |
enpitsu de kakimasu |
|
98 |
用铅笔写字,画图或标记某物 |
yòng qiānbǐ
xiězì, huàtú huò biāojì mǒu wù |
Écrivez avec un
crayon, dessinez ou marquez quelque chose |
enpitsu de kaku , nani ka o egaku , māku suru |
|
99 |
铅笔肖像 |
qiānbǐ xiàoxiàng |
un portrait au crayon |
enpitsu no shōzōga |
|
100 |
铅笔画像 |
qiānbǐ huàxiàng |
Portrait au crayon |
enpitsu no shōzōga |
|
|
先前的所有者在书的封面内写了第一版 |
xiānqián de
suǒyǒu zhě zài shū de fēngmiàn nèi xiěle dì
yī bǎn |
Un ancien
propriétaire avait crayonné, First Edition, à l'intérieur de la couverture du
livre |
mae no shoyūsha ga hon no hyōshi ni enpitsu de tsuzuttashohan |
|
102 |
以前的书圭在书的封二上角铅笔写了,第一版 |
yǐqián de shū guī
zài shū de fēng èr shàng jiǎo qiānbǐ xiěle, dì
yī bǎn |
Le livre précédent a
été écrit au crayon sur la couverture supérieure du livre, la première
édition |
mae no hon wa , hon no hyōshi ni enpitsu dekakareteimashita . shohan |
|
103 |
铅笔/某物 |
qiānbǐ/mǒu wù |
crayon sth / sb in |
penshiru sth / sb in |
|
104 |
写下某人的名字或与他们的安排的细节,您知道以后可能需要更改 |
xiě xià mǒu rén de
míngzì huò yǔ tāmen de ānpái de xìjié, nín zhīdào
yǐhòu kěnéng xūyào gēnggǎi |
pour écrire le nom de
sb ou les détails d'un arrangement avec eux que vous savez qu'il faudra
peut-être changer plus tard |
atode henkō suru hitsuyō ga aru kamo shirenai koto oshitteiru SB no namae mataha torikime no shōsai okakitomeru |
|
105 |
临时记下(约会的人名或安排细节) |
línshí jì xià (yuēhuì de
rénmíng huò ānpái xìjié) |
Note temporaire (nom
de la personne ou détails de l'horaire) |
ichiji memo ( hito no namae mataha sukejūru no shōsai ) |
|
106 |
我们在星期二下午开会 |
wǒmen zài xīngqí'èr
xiàwǔ kāihuì |
Nous avons crayonné
dans une réunion pour, mardi après-midi |
kayōbi no gogo no kaigi ni sanka shimashita |
|
107 |
我们暂定星期二下午参加 |
wǒmen zhàn dìng
xīngqí'èr xiàwǔ cānjiā |
Nous nous réunissons
provisoirement mardi après-midi |
kayōbi no gogo ni zantei teki ni kaigi o shiteimasu |
|
108 |
我们在星期二下午参加 |
wǒmen zài xīngqí'èr
xiàwǔ cānjiā |
Nous avons une
réunion mardi après-midi |
kayōbi no gogo ni kaigi ga arimasu |
|
109 |
我可以在星期五给你铅笔吗?
(开会) |
wǒ kěyǐ zài
xīngqíwǔ gěi nǐ qiānbǐ ma? (Kāihuì) |
Dois-je vous écrire
pour vendredi? (Pour une réunion) |
kinyōbi ni enpitsu de sashiagemasu ka ? ( kaigiyō ) |
|
110 |
我要不要先记下星期五参加? |
wǒ yào bùyào xiān jì
xià xīngqíwǔ cānjiā? |
Dois-je noter la
réunion du vendredi premier? |
saisho ni kinyōbi no kaigi o kakitomemashō ka ? |
|
111 |
我可以在星期五给你铅笔吗?(参加) |
Wǒ kěyǐ zài
xīngqíwǔ gěi nǐ qiānbǐ ma?(Cānjiā) |
Puis-je vous donner
un crayon vendredi? (Réunion) |
kinyōbi ni enpitsu o sashiagete mo īdesu ka ? ( kaigi ) |
|
112 |
铅笔盒 |
qiānbǐ hé |
trousse |
pen kēsu |
|
113 |
一个小袋子等,用于存放铅笔和钢笔 |
Yīgè xiǎo dàizi
děng, yòng yú cúnfàng qiānbǐ hé gāngbǐ |
un petit sac, etc.
pour contenir des crayons et des stylos |
enpitsu ya pen o ireru chīsana fukuro nado |
|
114 |
铅笔盒;铅笔袋 |
qiānbǐ hé;
qiānbǐ dài |
Étui à crayons |
pen kēsu |
|
115 |
铅笔推子 |
qiānbǐ tuī zi |
poussoir de crayon |
penshirupusshā |
|
116 |
笔推器 |
bǐ tuī qì |
poussoir de stylo |
penpusshā |
|
117 |
卷笔刀 |
juàn bǐ dāo |
taille-crayon |
enpitsu kezuri |
|
118 |
带有刀片的小型设备,用于使铅笔锋利 |
dài yǒu dāopiàn de
xiǎoxíng shèbèi, yòng yú shǐ qiānbǐ fēnglì |
un petit appareil
avec une lame à l'intérieur, utilisé pour faire des crayons tranchants |
enpitsu o surudoku suru tame ni shiyō sareru , naibu ni ha omotsu chīsana debaisu |
|
119 |
削铅笔器;转笔刀 |
xuē qiānbǐ qì;
zhuǎn bǐ dāo |
Taille-crayon |
enpitsu kezuri |
|
120 |
图片 |
túpiàn |
image |
e |
|
121 |
平稳的 |
píngwěn de |
stationnaire |
seishi shita |
|
122 |
铅笔裙 |
qiānbǐ qún |
jupe crayon |
penshiru sukāto |
|
123 |
窄直裙 |
zhǎi zhí qún |
une jupe droite
étroite |
hosoi sutorēto sukāto |
|
124 |
窄身直筒裙;铅笔裙 |
zhǎi shēn zhítǒng
qún; qiānbǐ qún |
Jupe étroite |
semai sukāto |
|
125 |
吊坠 |
diàozhuì |
pendentif |
pendanto |
|
126 |
戴在脖子上的珠宝 |
dài zài bózi shàng de
zhūbǎo |
un bijou que vous
portez autour du cou sur une chaîne |
chēn de kubi ni kakeru juerī |
|
127 |
(项链上的)垂饰,饰坠 |
(xiàngliàn shàng de) chuí shì,
shì zhuì |
Pendentif (sur un
collier) |
pendanto ( nekkuresu ) |
|
128 |
图片珠宝 |
túpiàn zhūbǎo |
bijoux d'image |
e juerī |
|
129 |
待定 |
dàidìng |
en attente |
horyū chū |
|
130 |
待定 |
dàidìng |
À déterminer |
kettei sareru |
|
131 |
(正式的)等待某事发生的时候;直到某事发生 |
(zhèngshì de) děngdài
mǒu shì fāshēng de shíhòu; zhídào mǒu shì
fāshēng |
(Formel) en attendant
que qc se produise; jusqu'à ce que qc se produise |
( seishiki ) sth no hassei o matteiru ma , sth ga hasseisuru made |
|
132 |
在等待…时期;直到。为止 |
zài děngdài…shíqí; zhídào.
Wéizhǐ |
Dans la période
d'attente; jusqu'à |
taiki kikan chū ; made |
|
133 |
(正式的)等待某事发生的时候;直到某事发生 |
(zhèngshì de) děngdài
mǒu shì fāshēng de shíhòu; zhídào mǒu shì
fāshēng |
(Officiel) en
attendant que quelque chose se passe; jusqu'à ce que quelque chose se
produise |
( kōshiki ) nani ka ga okoru no o matteimasu . |
|
134 |
他被释放以待进一步调查 |
tā bèi shìfàng yǐ dài
jìnyībù diàochá |
Il a été libéré pour
mauvais en attendant de nouvelles enquêtes |
sarani warui toiawase ga atta tame , kare wa shakuhōsareta |
|
135 |
他获得保释,等候进一步调查 |
tā huòdé bǎoshì,
děnghòu jìnyībù diàochá |
Il est libéré sous
caution dans l'attente d'une enquête plus approfondie |
kare wa hoshaku sare , saranaru chōsa ga horyūsareteimasu |
|
136 |
(正式)等待决定或解决 |
(zhèngshì) děngdài juédìng
huò jiějué |
(formel) en attente
de décision ou de règlement |
( seishiki ) kettei mataha kakutei o matteiru |
|
137 |
待定待决 |
dàidìng dài jué |
À déterminer |
kettei sareru |
|
138 |
九宗案件仍在审理中 |
jiǔ zōng ànjiàn réng
zài shěnlǐ zhōng |
neuf affaires sont
toujours en instance |
9 ken no kēsu ga mada horyū chūdesu |
|
139 |
尚有九宗案件待决 |
shàng yǒu jiǔ
zōng ànjiàn dài jué |
Neuf affaires en
instance |
9 ken horyū chū |
|
140 |
九宗案件仍在审理中 |
jiǔ zōng ànjiàn réng
zài shěnlǐ zhōng |
Neuf affaires sont
toujours en instance |
9 ken no kēsu wa mada horyū chūdesu |
|
141 |
待处理的文件/托盘(您放置信件等的地方,很快就会处理) |
dài chǔlǐ de
wénjiàn/tuōpán (nín fàngzhì xìnjiàn děng dì dìfāng, hěn
kuài jiù huì chǔlǐ) |
un fichier / plateau
en attente (où vous mettez des lettres, etc. que vous allez traiter bientôt) |
horyū chū no fairu / torei ( tegami nado o haichi surubasho . sugu ni taisho shimasu ) |
|
142 |
待方'卷宗/文件盘 |
dài
fāng'juànzōng/wénjiàn pán |
Dossier / dossier de
la partie en attente |
weitingupāti no kankei shorui / fairu torei |
|
143 |
即将发生 |
jíjiāng fāshēng |
ça va arriver bientôt |
sugu ni okoru |
|
144 |
即将发生的 |
jíjiāng fāshēng
de |
Imminent |
sashisematta |
|
145 |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
dōgigo |
|
146 |
即将来临 |
jíjiāng láilín |
imminent |
sashisematta |
|
147 |
选举待定。 |
xuǎnjǔ dàidìng. |
Une élection
est en attente. |
senkyo wa horyū chūdesu . |
|
148 |
意太利即将迸行选举 |
Yì tài lì jíjiāng bèng xíng
xuǎnjǔ |
Les prochaines
élections en Italie |
itaria no kongo no senkyo |
|
149 |
祆 |
xiān |
Calamité du désordre
terrestre |
chijō no shōgai kara karamiti |
|
150 |
步 |
bù |
Étape |
suteppu |
|
151 |
他即将离开 |
tā jíjiāng líkāi |
son départ imminent |
kare no horyū chū no shuppatsu |
|
152 |
他即将离if |
tā jíjiāng lí if |
Il est sur le point
de partir si |
moshi kare ga sarō to shiteirunara |
|
153 |
摆 |
bǎi |
pendule |
furiko |
|
154 |
(正式)宽松地垂下并左右摇摆 |
(zhèngshì) kuānsōng de chuíxià
bìng zuǒyòu yáobǎi |
(formel) pendre
librement et se balancer d'un côté à l'autre |
( seishiki ) yuruku taresagatte sayū ni yureru |
|
155 |
悬垂摆动的 |
xuánchuí bǎidòng de |
Pendant |
burasagari |
|
156 |
摆 |
bǎi |
pendule |
furiko |
|
157 |
一个长而直的零件,末端带有重物,可以左右移动,以控制时钟的移动 |
yīgè cháng ér zhí de língjiàn,
mòduān dài yǒu zhòng wù, kěyǐ zuǒyòu yídòng, yǐ
kòngzhì shízhōng de yídòng |
une longue
partie droite avec un poids à la fin qui se déplace régulièrement d'un côté à
l'autre pour contrôler le mouvement d'une horloge |
tokei no ugoki o seigyo suru tame ni sayū ni kisoku teki niugoku hajibu ni omori ga aru nagai chokusen bubun |
|
158 |
钟摆 |
zhōngbǎi |
Pendule |
furiko |
|
159 |
(象征性的) |
(xiàngzhēng xìng de) |
(figuratif) |
( keishō ) |
|
160 |
在教育方面,钟摆已转向传统的教学方法 |
zài jiàoyù fāngmiàn,
zhōngbǎi yǐ zhuǎnxiàng chuántǒng de jiàoxué
fāngfǎ |
Dans l'éducation, le
pendule est revenu aux méthodes d'enseignement traditionnelles |
kyōiku de wa , furiko wa dentō tekina kyōjuhō ni modotta |
|
161 |
教育界又恢复了传统教法 |
jiàoyù jiè yòu huīfùle
chuántǒng jiào fǎ |
L'éducation a rétabli
les méthodes d'enseignement traditionnelles |
kyōiku wa dentō tekina kyōjuhō o fukkatsu sasemashita |
|
162 |
舆论钟摆 |
yúlùn zhōngbǎi |
le balancier de
l'opinion publique |
seron no furiko |
|
163 |
舆论的转* |
yúlùn de zhuǎn* |
Tour d'opinion
* |
iken no tenkan * |
|
164 |
舆论钟摆 |
yúlùn zhōngbǎi |
Pendule d'opinion
publique |
seron furiko |
|
165 |
图片时钟 |
túpiàn shízhōng |
horloge photo |
e tokei |
|
166 |
穿透性的 |
chuān tòu xìng de |
pénétrable |
kantsū kanō |
|
167 |
。
(格式)允许某物插入或穿过某物;可以有办法做到 |
. (Géshì) yǔnxǔ
mǒu wù chārù huò chuānguò mǒu wù; kěyǐ yǒu
bànfǎ zuò dào |
(format) qui permet à
qch d'être poussé dans ou à travers; cela peut avoir un moyen de le traverser |
( fōmatto ) sth o sono naka mataha naka ni pusshudekiru yō ni shimasu ; sore wa sore wotōshite okonawareruhōhō o motsu koto ga dekimasu |
|
168 |
可被突破的;能突破的 |
kě bèi túpò dì; néng túpò
dì |
Pénétrable |
kantsū kanō |
|
169 |
用叉子容易穿透的土壤 |
yòng chāzi róngyì
chuān tòu de tǔrǎng |
sol facilement
pénétrable avec une fourchette |
fōku de kantan ni kantsū dekiru dojō |
|
170 |
能轻易下螺杆的土壤 |
néng qīngyì xià luógān
de tǔrǎng |
Terre facilement
ratissable |
kantan ni kakiatsumeru koto ga dekiru dojō |
|
171 |
用叉子容易穿透的土壤 |
yòng chāzi róngyì
chuān tòu de tǔrǎng |
Sol facilement
pénétrable avec une fourche |
fōku de kantan ni shintō shita dojō |
|
172 |
对立的 |
duìlì de |
opposé impénétrable |
taikōfuka |
|
173 |
穿透 |
chuān tòu |
pénétré |
shintō shita |
|
174 |
〜(进入/通过/进入)某事物 |
〜(jìnrù/tōngguò/jìnrù) mǒu
shìwù |
~ (dans / à
travers / à) qc pour entrer dans ou par qc |
〜 ( into / thrōgh / to ) sth in mataha thrōgh sth |
|
175 |
前后;进入 |
qiánhòu; jìnrù |
Passer |
tsūka suru |
|
176 |
刀刺入了他的胸部 |
dāo cì rùle tā de
xiōngbù |
Le couteau avait
pénétré sa poitrine |
naifu wa kare no mune o kantsū shiteita |
|
177 |
刀子刺入了他的胸膛 |
dāozi cì rùle tā de
xiōngtáng |
Le couteau a percé sa
poitrine |
naifu wa kare no mune o sashimashita |
|
178 |
刀刺入了他的胸部 |
dāo cì rùle tā de
xiōngbù |
Le couteau a pénétré
sa poitrine |
naifu wa kare no mune o kantsū shimashita |
|
179 |
太阳的辐射穿透皮肤 |
tàiyáng de fúshè chuān tòu
pífū |
Le rayonnement
solaire pénètre dans la peau |
taiyō no hōshasen wa hifu ni shintō shimasu |
|
180 |
太阳的辐射穿透皮肤 |
tàiyáng de fúshè chuān tòu
pífū |
Le rayonnement
solaire pénètre la peau |
taiyō no hōshasen wa hifu ni shintō shimasu |
|
181 |
太阳的辐射能穿透进皮肤 |
tàiyáng de fúshè néng chuān
tòu jìn pífū |
Le rayonnement
solaire peut pénétrer dans la peau |
nissha wa hifu ni shintō suru kanōsei ga arimasu |
|
182 |
(象征性的)战争深入到了国家生活的每个领域 |
(xiàngzhēng xìng de)
zhànzhēng shēnrù dàole guójiā shēnghuó de měi gè
lǐngyù |
(figuratif) La guerre
pénètre tous les domaines de la vie de la nation |
( keishō ) sensō wa kuni no seikatsu no arayuru ryōiki nishintō shimasu |
|
183 |
战争波及全国国民生活的各个领域 |
zhànzhēng bōjí quánguó
guómín shēnghuó de gège lǐngyù |
La guerre a touché
tous les domaines de la vie nationale |
sensō wa kokumin seikatsu no subete no bunya ni eikyō oataeta |
|
184 |
这些颗粒深入肺部。 |
zhèxiē kēlì
shēnrù fèi bù. |
Ces particules
pénètrent profondément dans les poumons. |
korera no ryūshi wa hai ni fukaku shintō shimasu . |
|
185 |
这些微小的尘埃可深深地吸入肺部 |
Zhèxiē wéixiǎo de
chén'āi kě shēn shēn de xīrù fèi bù |
Ces minuscules
poussières peuvent être profondément aspirées dans les poumons |
korera no chīsana chiri wa hai ni fukaku suikomarerukanōsei ga arimasu |
|
186 |
成功地加入或加入组织,团体等,尤其是当这很难做到时 |
chénggōng de jiārù huò
jiārù zǔzhī, tuántǐ děng, yóuqí shì dāng zhè
hěn nán zuò dào shí |
réussir à entrer ou à
rejoindre une organisation, un groupe, etc. surtout quand c'est difficile à
faire |
tokuni kore ga konnanna bāi ni , soshiki ya gurūpu nado eno sanka mataha sanka ni seikō suru |
|
187 |
渗透,打入(组织,团体等) |
shèntòu, dǎ rù
(zǔzhī, tuántǐ děng) |
Infiltrer |
shintō , shintō ( soshiki , gurūpu nado ) |
|
188 |
他们已经侵入了机场安全系统。 |
tāmen yǐjīng
qīnrùle jīchǎng ānquán xìtǒng. |
Ils avaient pénétré
la sécurité de l'aéroport. |
karera wa kūkō no sekyuriti ni shinnyū shiteimashita . |
|
189 |
他们已打入机场保安通织 |
Tāmen yǐ dǎ rù
jīchǎng bǎo'ān tōng zhī |
Ils sont entrés dans
l'agence de sécurité de l'aéroport |
karera wa kūkō no hoan kikan ni hairimashita |
|
190 |
他们已经侵入了机场安全系统 |
tāmen yǐjīng
qīnrùle jīchǎng ānquán xìtǒng |
Ils ont piraté le
système de sécurité de l'aéroport |
karera wa kūkō no sekyuriti shisutemu ni shinnyūshimashita |
|
191 |
该党已经被极端分子渗透 |
gāi dǎng
yǐjīng bèi jíduān fēnzǐ shèntòu |
Le parti a été
pénétré par des extrémistes |
tō wa kagekiha niyotte shinnyū saremashita |
|
192 |
极端分子已经打入了这个党 |
jíduān fēnzǐ
yǐjīng dǎ rùle zhège dǎng |
Des extrémistes ont
fait irruption dans ce parti |
kagekiha wa kono tō ni shinnyū shimashita |
|
193 |
该党已经被极端分子渗透 |
gāi dǎng
yǐjīng bèi jíduān fēnzǐ shèntòu |
Le parti a été
infiltré par des extrémistes |
tō wa kagekiha ni sennyū sareteimasu |
|
194 |
今年,该公司一直在努力开拓新市场(开始在那里销售产品) |
jīnnián, gāi
gōngsī yīzhí zài nǔlì kāità xīn shìchǎng
(kāishǐ zài nàlǐ xiāoshòu chǎnpǐn) |
Cette année, la
société a essayé de pénétrer de nouveaux marchés (pour commencer à vendre
leurs produits là-bas) |
kotoshi , dōsha wa atarashī shijō e no shinshutsu okokoromiteimasu ( sokode seihin o hanbai suru tame ) |
|
195 |
今年这家公司一直试图打入新市场 |
jīnnián zhè jiā
gōngsī yīzhí shìtú dǎ rù xīn shìchǎng |
Cette année, la
société a tenté de pénétrer de nouveaux marchés |
kotoshi , dōsha wa atarashī shijō ni sannyū shiyō toshiteimasu . |
|
196 |
今年,该公司一直在努力开拓新市场(开始那里销售产品) |
jīnnián, gāi
gōngsī yīzhí zài nǔlì kāità xīn shìchǎng
(kāishǐ nàlǐ xiāoshòu chǎnpǐn) |
Cette année, la
société a travaillé dur pour ouvrir de nouveaux marchés (en commençant à y
vendre des produits) |
kotoshi , dōsha wa atarashī shijō o kaitaku suru tame nikenmei ni torikundeimasu ( sokode seihin o hanbaishihajimeteimasu ) |
|
197 |
部队深入敌军 |
bùduì shēnrù dí jūn |
Les troupes avaient
pénétré profondément dans les lignes ennemies |
guntai wa teki no rain ni fukaku shinnyū shiteita |
|
198 |
部队已经深入敌军防线 |
bùduì yǐjīng shēnrù dí
jūn fángxiàn |
Les troupes ont
pénétré la ligne de défense ennemie. |
guntai wa teki no bōeisen ni shinnyū shimashita . |
|
199 |
部队深入敌军 |
bùduì shēnrù dí jūn |
Les troupes pénètrent
l'ennemi |
guntai ga teki o kantsū suru |
|
200 |
看到或显示进入或通过.sth的方法 |
kàn dào huò xiǎnshì jìnrù
huò tōngguò.Sth de fāngfǎ |
pour voir ou montrer
un chemin dans ou à travers .sth |
. sth e no , mataha . sth o kaishita hōhō no hyōji matahahyōji |
|
201 |
看透;透过...看见 |
kàntòu; tòuguò... Kànjiàn |
Voir à travers |
sukete mieru |
|
202 |
我们的眼睛无法穿透黑暗 |
wǒmen de yǎnjīng
wúfǎ chuān tòu hēi'àn |
Nos yeux ne pouvaient
pas pénétrer l'obscurité |
watashitachi no me wa yami o tsukinukeru koto gadekimasendeshita |
|
203 |
我们的眼睛在黑暗中什么也看不见 |
wǒmen de yǎnjīng
zài hēi'àn zhōng shénme yě kàn bùjiàn |
Nos yeux ne voient
rien dans le noir |
watashitachi no me wa kurayami de wa nani mo mienai |
|
204 |
手电几乎无法穿透阴暗处。 |
shǒudiàn jīhū
wúfǎ chuān tòu yīn'àn chù. |
Les lampes de poche
pénétraient à peine dans l'obscurité. |
kaichū dentō wa karōjite kurayami o kantsū shita . |
|
205 |
手电筒勉强照见那*暗处。 |
Shǒudiàntǒng
miǎnqiáng zhào jiàn nà*àn chù. |
La lampe de poche
brillait à peine dans cet endroit sombre. |
kaichū dentō wa kurai basho ni karōjite hikarimashita . |
|
206 |
手电几乎没有穿透阴暗处 |
Shǒudiàn jīhū
méiyǒu chuān tòu yīn'àn chù |
La lampe de poche
pénètre à peine dans l'ombre |
kaichū dentō wa hikage o hotondo kantsū shinai |
|
207 |
理解或发现难以理解或隐藏的事物 |
lǐjiě huò fāxiàn
nányǐ lǐjiě huò yǐncáng de shìwù |
comprendre ou
découvrir quelque chose de difficile à comprendre ou caché |
rikai suru no ga muzukashī , mataha kakusareteiru sth orikai mataha hakken suru |
|
208 |
洞察;发现;揭示 |
dòngchá; fāxiàn; jiēshì |
Insight |
dōsatsuryoku |
|
209 |
科学可以渗透到自然界的许多谜团。 |
kēxué kěyǐ
shèntòu dào zìránjiè de xǔduō mítuán. |
La science peut
pénétrer de nombreux mystères de la nature. |
kagaku wa shizen no nazo no ōku ni shintō dekimasu . |
|
210 |
科学能揭示自然界的许多奥秘 |
Kēxué néng
jiēshì zìránjiè de xǔduō àomì |
La science peut
révéler de nombreux mystères de la nature |
kagaku wa shizen no ōku no nazo o akiraka ni suru koto gadekimasu |
|
211 |
科学可以突破许多自然之谜 |
kēxué
kěyǐ túpò xǔduō zìrán zhī mí |
La science peut
pénétrer de nombreux mystères naturels |
kagaku wa ōku no shizen no nazo o tsukinukemasu |
|
212 |
被某人理解或意识到 |
bèi mǒu rén
lǐjiě huò yìshí dào |
être compris ou
réalisé par sb |
sb niyotte rikai mataha jitsugen sareru |
|
213 |
被领悟;被理解 |
bèi lǐngwù; bèi lǐjiě |
Soyez compris |
rikai sareru |
|
214 |
在他的话语渗透之前,我在门口。 |
zài tā
dehuàyǔ shèntòu zhīqián, wǒ zài ménkǒu. |
J'étais à la porte
avant que ses mots ne pénètrent. |
kare no kotoba ga shintō suru mae ni watashi wa doa ni ita . |
|
215 |
我走到门口才听懂了他说的话 |
Wǒ zǒu dào
ménkǒu cái tīng dǒngle tā shuō de huà |
J'ai marché jusqu'à
la porte pour comprendre ce qu'il avait dit |
watashi wa kare ga itta koto o rikai suru tame ni doa niaruita |
|
216 |
我的建议似乎都没有刺穿他那厚厚的头骨(他没有听过)。 |
wǒ de jiànyì
sìhū dōu méiyǒu cì chuān tā nà hòu hòu de tóugǔ
(tā méiyǒu tīngguò). |
aucun de mes conseils
ne semble avoir pénétré son crâne épais (il n'en a écouté aucun). |
watashi no adobaisu wa dore mo kare no atsui zugaikotsu okantsū shiteinai yōdesu ( kare wa sore o kīteimasen ) . |
|
217 |
他那木脑袋似乎一点也听不进我的忠告 |
Tā nà mù
nǎodai sìhū yīdiǎn yě tīng bù jìn wǒ de
zhōnggào |
Sa tête en bois ne
semblait pas du tout écouter mes conseils |
kare no mokusei no atama wa watashi no adobaisu omattaku kīteinai yōdatta |
|
218 |
一个男人的 |
yīgè nánrén de |
d'un homme |
otoko no |
|
219 |
男人 |
nánrén |
Homme |
otoko |
|
220 |
o将阴茎放入性伴侣的阴道或肛门中 |
o jiāng
yīnjīng fàng rù xìng bànlǚ de yīndào huò gāngmén
zhōng |
o mettre le pénis
dans le vagin ou l'anus d'un partenaire sexuel |
o inkei o seiteki pātonā no chitsu mataha kōmon ni ireru |
|
221 |
(以阴茎)插入 |
(yǐ
yīnjīng) chārù |
(Au pénis) |
( penisu ni ) |
|
222 |
将阴茎插入性伴侣的阴道或肛门 |
jiāng
yīnjīng chārù xìng bànlǚ de yīndào huò gāngmén |
Insérez un pénis dans
le vagin ou l'anus d'un partenaire sexuel |
seiteki pātonā no chitsu mataha kōmon ni inkei o sōnyūshimasu |
|
223 |
穿透性 |
chuān tòu xìng |
pénétrant |
shintō suru |
|
224 |
(某人的眼睛或他们看你的方式 |
(mǒu rén de yǎnjīng huò
tāmen kàn nǐ de fāngshì |
(des yeux de SB
ou de la façon dont ils te regardent |
( sb no me mataha anata no mikata ) |
|
225 |
眼睛或眼神) |
yǎnjīng huò yǎnshén) |
Yeux ou yeux) |
me mataha me ) |
|
226 |
让您感到不舒服,因为对方似乎知道您在想什么 |
ràng nín gǎndào
bú shūfú, yīnwèi duìfāng sìhū zhīdào nín zài
xiǎng shénme |
vous mettre mal à
l'aise parce que la personne semble savoir ce que vous pensez |
sono hito wa anata ga nani o kangaeteiru ka o shitteiru yō nimierunode , anata ga fukai ni kanjiru |
|
227 |
锐利尚;犀利的;尖利的 |
ruìlì shàng;
xīlì de; jiānlì de |
Sharp; Sharp; Sharp |
shāpu , shāpu , shāpu |
|
228 |
穿透的蓝眼睛 |
chuān tòu de lán
yǎnjīng |
pénétrer les yeux
bleus |
kantsū suru aoi me |
|
229 |
锐利的蓝眼睛 |
ruìlì de lán yǎnjīng |
Yeux bleus
vifs |
shāpuna aoi me |
|
230 |
凝视/凝视/凝视 |
níngshì/níngshì/níngshì |
un regard / regard /
regard pénétrant |
surudoi shisen / mi / mitsumeru |
|
231 |
洞察一切的凝视/目光/注视 |
dòngchá yīqiè de
níngshì/mùguāng/zhùshì |
Regarder / Regarder /
Regarder avec perspicacité |
shisen / shisen / dōsatsuryoku no aru shisen |
|
232 |
声音或声音 |
shēngyīn huò
shēngyīn |
d'un son ou d'une
voix |
oto mataha koe no |
|
233 |
声音或嗓音 |
shēngyīn huò
sǎngyīn |
Voix ou voix |
onsei mataha onsei |
|
234 |
大声而艰苦 |
dàshēng ér jiānkǔ |
fort et dur |
ōgoe de hādo |
|
235 |
响亮的;尖厉的 |
xiǎngliàng de; jiānlì
de |
Fort |
urusai |
|
236 |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
dōgigo |
|
237 |
冲孔 |
chōng kǒng |
perçant |
piasu |
|
238 |
她的声音刺耳而刺耳 |
tā de shēngyīn
cì'ěr ér cì'ěr |
Sa voix était aiguë
et pénétrante |
kanojo no koe wa kandakaishi , shintō shiteita |
|
239 |
她的声音尖厉剌耳 |
tā de shēngyīn
jiānlì lá ěr |
Sa voix est forte |
kanojo no koe wa surudoi |
|
240 |
表明您已经快速,完全了解 |
biǎomíng nín
yǐjīng kuàisù, wánquán liǎojiě |
montrant que vous
avez compris qch rapidement et complètement |
sth o jinsoku katsu kanzen ni rikai shita koto o shimesu |
|
241 |
深刻由;精辟的 |
shēnkè yóu; jīngpì de |
Raison profonde |
fukai riyū |
|
242 |
深刻的评论/批评/问题 |
shēnkè de
pínglùn/pīpíng/wèntí |
un commentaire /
critique / question pénétrante |
surudoi komento / hihan / shitsumon |
|
243 |
精辟的评论;入木三分的批评;尖锐的问题 |
jīngpì de
pínglùn; rùmùsānfēn de pīpíng; jiānruì de wèntí |
Commentaire incisif;
Critique de point à point; Questions tranchantes |
surudoi komento , pointotsūpointo no hihan , surudoishitsumon |
|
244 |
深入或广泛传播 |
shēnrù huò
guǎngfàn chuánbò |
se propager
profondément ou largement |
fukaku mataha hiroku hirogaru |
|
245 |
弥漫的;渗透的 |
mímàn de; shèntòu de |
Diffuse |
bimansei |
|
246 |
刺鼻的气味 |
cì bí de qìwèi |
une odeur pénétrante |
shintō suru nioi |
|
247 |
刺鼻的气味 |
cì bí de qìwèi |
Odeur âcre |
shigekishū |
|
248 |
穿透性的寒冷/潮湿 |
chuān tòu xìng
de hánlěng/cháoshī |
le froid pénétrant /
humide |
shintō suru samu sa / shikke |
|
249 |
刺骨的寒气;很重的湿气 |
cìgǔ de hánqì;
hěn zhòng de shī qì |
Froid perçant; forte
humidité |
sasu yōna samu sa , omoi suibun |
|
250 |
渗透 |
shèntòu |
pénétration |
shintō |
|
251 |
进入或通过某物的行为或过程 |
jìnrù huò
tōngguò mǒu wù de xíngwéi huò guòchéng |
l'acte ou le
processus consistant à pénétrer dans ou à travers qc |
sth o keiyu suru , mataha sth o keiyu suru hōhō matahapurosesu |
|
252 |
穿透;渗透;进入 |
chuān tòu;
shèntòu; jìnrù |
Pénétrer |
kantsū suru |
|
|
chinois |
Afficher moins |
FRANCAIS |
romaji |
|
|
all |
|
index-strokes |
|
|
|
1469 |
penetration |
|
|
|
|
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|