|
|
|
E |
D |
P |
|
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
|
|
pension |
1471 |
1471 |
people |
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
1 |
笔推 |
Bǐ tuī |
empurrador de canetas |
stylo-poussoir |
penpusshā |
2 |
铅笔推子 |
qiānbǐ tuī zi |
empurrador de lápis |
crayon-poussoir |
penshirupusshā |
3 |
铅笔推子 |
qiānbǐ tuī zi |
Lápis fader |
Curseur au crayon |
penshirufēdā |
4 |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè gōngzuò hěn
wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō
xiězuò |
uma pessoa com um
trabalho chato, especialmente em um escritório, que envolve muita escrita |
une personne avec un
travail ennuyeux, en particulier dans un bureau, qui implique beaucoup
d'écriture |
taikutsuna shigoto o shiteiru hito , tokuni ofisu de ōku nobunshō o kaku hito |
5 |
抄写匠;文书 |
chāoxiě jiàng;
wénshū |
Copywriter |
Concepteur-rédacteur |
kopīraitā |
6 |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè gōngzuò hěn
wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō
xiězuò |
Uma pessoa que está
entediada no trabalho, especialmente no escritório, envolve muita escrita |
Une personne qui
s'ennuie au travail, en particulier au bureau, implique beaucoup d'écriture |
shigoto de , tokuni ofisu de taikutsu shiteiru hito wa , ōku noshippitsu o tomonaimasu |
7 |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
nenkin |
8 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
mata minasai |
9 |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
nenkin |
10 |
政府或公司定期支付给某人的钱,该人被认为年纪太大或生病/病倒无法工作 |
zhèngfǔ huò gōngsī dìngqí
zhīfù gěi mǒu rén de qián, gāi rén bèi rènwéi niánjì tài
dà huò shēngbìng/bìng dǎo wúfǎ gōngzuò |
uma quantia em
dinheiro paga regularmente por um governo ou empresa a um sb que é
considerado muito velho ou muito doente / doente para trabalhar |
une somme
d'argent versée régulièrement par un gouvernement ou une entreprise à sb
considérée comme trop âgée ou trop malade / malade pour travailler |
seifu mataha kigyō ga sb ni teiki teki ni shiharatta kingaku . |
11 |
退休金;退休金;抚恤金 |
tuìxiū jīn;
tuìxiū jīn; fǔxùjīn |
Pensões; pensões;
pensões |
Pensions; pensions;
pensions |
nenkin , nenkin , nenkin |
12 |
领取养老金/退休金 |
lǐngqǔ
yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn |
receber uma pensão de
velhice / aposentadoria |
recevoir une pension
de vieillesse / retraite |
rōrei / taishoku nenkin o ukeru tame |
13 |
领退休金/退休 |
lǐng tuìxiū
jīn/tuìxiū |
Pensão /
aposentadoria |
Pension / retraite |
nenkin / taishoku |
14 |
领取退休金/退休金 |
lǐngqǔ tuìxiū
jīn/tuìxiū jīn |
Receba uma pensão /
pensão |
Recevez une pension /
pension |
nenkin / nenkin o uketoru |
15 |
残疾/寡妇的抚恤金 |
cánjí/guǎfù de fǔxù
jīn |
uma pensão de
invalidez / viúva |
une pension
d'invalidité / de veuve |
shōgai / mibōjin no nenkin |
16 |
残疾/遗孀抚恤金 |
cánjí/yíshuāng fǔxù
jīn |
Invalidez / pensão de
viuvez |
Pension d'invalidité
/ de veuve |
shōgai / mibōjin no nenkin |
17 |
残疾人/寡妇的抚恤金 |
cánjí rén/guǎfù de
fǔxù jīn |
Invalidez / Pensão
Viúva |
Pension d'invalidité
/ de veuve |
shōgai / mibōjin nenkin |
18 |
国家养老金 |
guójiā yǎnglǎo
jīn |
uma pensão do estado |
une pension d'État |
kokka nenkin |
19 |
国家抚恤金 |
guójiā fǔxù jīn |
Pensão estatal |
Pension d'État |
kokka nenkin |
20 |
靠养老金生活 |
kào yǎnglǎo jīn shēnghuó |
viver de uma
pensão |
vivre avec une
pension |
nenkin de seikatsu suru |
21 |
靠退休金生活 |
kào tuìxiū jīn shēnghuó |
Viver em uma
pensão |
Vivant sur une
pension |
nenkin seikatsu |
22 |
靠养老金生活 |
kào yǎnglǎo jīn
shēnghuó |
Viver em uma pensão |
Vivant sur une
pension |
nenkin seikatsu |
23 |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
tomar uma pensão
pessoal / privada |
souscrire une pension
personnelle / privée |
kojin / kojin nenkin o jukyū suru |
24 |
获得个人/私乂抚恤金 |
huòdé gèrén/sī yì fǔxù
jīn |
Obter pensão pessoal
/ privada |
Obtenez une pension
personnelle / privée |
kojin / kojin nenkin o shutoku suru |
26 |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
Receba pensão pessoal
/ privada |
Recevez une pension
personnelle / privée |
kojin / kojin nenkin o uketoru |
27 |
养老基金 |
yǎnglǎo
jījīn |
um fundo de pensão |
un fonds de pension |
nenkin kikin |
28 |
退休金基金 |
tuìxiū jīn
jījīn |
Fundo de pensão |
Caisse de pension |
nenkin kikin |
29 |
退休金 |
tuìxiū jīn |
pensão sb off |
pension sb off |
nenkin sb ofu |
30 |
允许或强迫某人退休并支付退休金 |
yǔnxǔ huò qiǎngpò mǒu
rén tuìxiū bìng zhīfù tuìxiū jīn |
permitir ou
forçar sb a se aposentar e pagar-lhes uma pensão |
autoriser ou
contraindre sb à prendre sa retraite et à leur verser une pension |
sb no taishoku o kyoka mataha kyōsei shi , nenkin oshiharau |
31 |
准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) |
zhǔnxǔ mǒu rén
tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā jǐ
yǎnglǎo jīn) |
Permitir que alguém
se aposente, forçar alguém a se aposentar (com uma pensão) |
Permettre à quelqu'un
de prendre sa retraite, forcer quelqu'un à prendre sa retraite |
dareka ga taishoku suru koto o kyoka shi , dare ka otaishoku saseru ( nenkin de ) |
32 |
他已领取退休金,并将工作交给了一个年轻人。 |
tā yǐ lǐngqǔ
tuìxiū jīn, bìng jiāng gōngzuò jiāo gěile
yīgè niánqīng rén. |
Ele foi aposentado e
seu emprego foi concedido a um homem mais jovem. |
Il a été mis à la
retraite et son emploi confié à un homme plus jeune. |
kare wa nenkin o jukyū sare , kare no shigoto wa wakaidansei ni ataeraremashita . |
33 |
他被迫退休,工作交给了一个年轻一些的人 |
Tā bèi pò tuìxiū,
gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng yīxiē de
rén |
Ele foi forçado a se
aposentar e seu trabalho foi dado a uma pessoa mais jovem |
Il a été contraint à
la retraite et son travail a été confié à une personne plus jeune |
kare wa intai o yoginaku sare , kare no shigoto wa wakaihito ni ataeraremashita |
34 |
(非正式,具象) |
(fēi zhèngshì, jùxiàng) |
(informal,
figurativo) |
(informel,
figuratif) |
( hikōshiki , hi ur teki ) |
35 |
您的那辆车应该在多年前就已经退休了。 |
nín dì nà liàng chē
yīnggāi zài duōnián qián jiù yǐjīng tuìxiūle. |
Esse seu carro
deveria ter sido aposentado anos atrás. |
Cette voiture aurait
dû être mise à la retraite il y a des années. |
anata no sono kuruma wa nan nen mo mae ni nenkin ojukyū shiteita hazudesu . |
36 |
你那辆汽车早就该报废了 |
Nǐ nà liàng qìchē
zǎo jiù gāi bàofèile |
Seu carro deveria ter
sido destruído há muito tempo |
Votre voiture aurait
dû être mise au rebut il y a longtemps |
anata no kuruma wa zutto mae ni haiki sareteita hazudesu |
37 |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
nenkin |
38 |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
Pensão |
Pension |
nenkin |
39 |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu xiē
ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng
hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(de francês),
um hotel pequeno, geralmente barato, em alguns países europeus, especialmente
na França |
(du français)
un petit hôtel, généralement pas cher, dans certains pays européens, en
particulier la France |
( furansugo kara ) ikutsu ka no yōroppa shokoku ,tokuni furansu no chīsana , tsūjō wa yasui hoteru |
40 |
(欧洲,尤指法国的)廉价小旅馆 |
(ōuzhōu, yóu zhǐ
fàguó de) liánjià xiǎo lǚguǎn |
(Europa,
especialmente francês) pousada barata |
(Europe, surtout
français) auberge bon marché |
( yōroppa , tokuni furansu ) yasui yado |
41 |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu
xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng
tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(Da França), um
pequeno hotel geralmente pequeno em alguns países europeus, especialmente na
França |
(De France) un petit
hôtel généralement petit dans certains pays européens, en particulier la
France |
( furansu kara ) tsūjō , yōroppa no ichibu no kuni , tokunifuransu de wa chīsana hoteru |
42 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
mata minasai |
43 |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
nenkin |
44 |
可退休金 |
kě tuìxiū jīn |
pensionável |
ouvrant droit à
pension |
nenkin jukyū kanō |
45 |
给予某人领取养老金的权利 |
jǐyǔ mǒu rén
lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de quánlì |
dando à sb o direito
de receber uma pensão |
donnant à sb le droit
de percevoir une pension |
sb ni nenkin o uketoru kenri o ataeru |
46 |
有区分享受养老金(或抚恤金,退休金)的 |
yǒu qūfēn
xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn,
tuìxiū jīn) de |
Aqueles que gozam de
pensões (ou pensões, pensões) |
Ceux qui bénéficient
de pensions (ou pensions, pensions) |
nenkin ( mataha nenkin , nenkin ) o tanoshimu hito |
47 |
可退休年龄的人 |
kě tuìxiū niánlíng de
rén |
pessoas em idade de
reforma |
personnes d'âge
ouvrant droit à pension |
nenkin jukyū nenrei no hitobito |
48 |
达到领退休金金年龄的人 |
dádào lǐng tuìxiū
jīn jīn niánlíng de rén |
Pessoas que atingem a
idade da aposentadoria |
Personnes atteignant
l'âge de la retraite |
nenkin nenrei ni tassuru hitobito |
49 |
应计养恤金工资 |
yīng jì yǎng xù
jīn gōngzī |
pagamento de pensão |
salaire ouvrant droit
à pension |
nenkin shikyū |
50 |
供计算养老金的薪金 |
gōng jìsuàn
yǎnglǎo jīn de xīnjīn |
Salário para cálculo
de pensão |
Salaire pour le
calcul de la pension |
nenkin keisan no kyūyo |
51 |
应计养衬衫金工资 |
yīng jì yǎng
chènshān jīn gōngzī |
Salários pensionáveis |
Salaires ouvrant
droit à pension |
nenkin shikyū |
52 |
退休金领取者 |
tuìxiū
jīnlǐngqǔ zhě |
pensionista |
retraité |
nenkin jukyūsha |
53 |
领取养老金的人,尤其是政府 |
lǐngqǔ yǎnglǎo jīn
de rén, yóuqí shì zhèngfǔ |
uma pessoa que
está recebendo uma pensão, especialmente do governo |
une personne
qui reçoit une pension, en particulier du gouvernement |
tokuni seifu kara nenkin o uketotteiru hito |
54 |
领退休余(遍退休余、、抚恤金)者 |
lǐng tuìxiū yú (biàn
tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě |
Pensão de
aposentadoria (mais de aposentadoria, pensão) |
Pension de retraite
(sur-pension de retraite, pension) |
nenkin jukyūsha |
55 |
老年养老金领取者 |
lǎonián yǎnglǎo
jīn lǐngqǔ zhě |
um pensionista de
velhice |
un retraité |
rōrei nenkin jukyūsha |
56 |
领赛老金的人 |
lǐng sài lǎo jīn
de rén |
Líder do ouro velho |
Leader du vieil or |
furui kin no rīdā |
57 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
mata minasai |
58 |
燕麦 |
yànmài |
oap |
oap |
ōpu |
59 |
资深的 |
zīshēn de |
sénior |
senior |
senpai |
60 |
公民 |
gōngmín |
cidadão |
citoyen |
shimin |
61 |
退休金计划 |
tuìxiū jīn jìhuà |
plano de pensão |
régime de retraite |
nenkin seido |
62 |
养老金计划 |
yǎnglǎo jīn jìhuà |
regime de pensões |
régime de retraite |
nenkin seido |
63 |
也 |
yě |
também |
aussi |
mata |
64 |
退休计划 |
tuìxiū jìhuà |
plano de
aposentadoria |
plan de retraite |
taishoku puran |
65 |
一种系统,在这种系统中,您(通常是您的雇主)在受雇期间会定期将款项支付给基金。退休后,您将获得退休金。 |
yī zhǒng xìtǒng, zài zhè
zhǒng xìtǒng zhōng, nín (tōngcháng shì nín de gùzhǔ)
zài shòu gù qíjiān huì dìngqí jiāng kuǎnxiàng zhīfù
jǐ jījīn. Tuìxiū hòu, nín jiāng huòdé tuìxiū
jīn. |
um sistema em
que você e, geralmente, seu empregador, pagam dinheiro regularmente em um
fundo enquanto estiver empregado e, em seguida, recebem uma pensão quando se
aposentar. |
un système dans
lequel vous, et généralement votre employeur, versez régulièrement de
l'argent dans un fonds pendant que vous êtes employé, puis vous recevez une
pension à la retraite. |
anata to , tsūjō wa anata no koyōnushi ga , koyō sareteiruma , teiki teki ni kikin ni okane o harau shisutemu . |
66 |
退休金计划,退休金计划戈划(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后重新领取退休金) |
Tuìxiū jīn jìhuà,
tuìxiū jīn jìhuà gē huà (tōngcháng gùzhǔ dìngqí
jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu chóngxīn
lǐngqǔ tuìxiū jīn) |
Plano de pensão,
plano de pensão (geralmente o empregador paga o fundo regularmente e o
empregado pode receber a pensão após a aposentadoria) |
Régime de retraite,
régime de retraite |
nenkin seido , nenkin seido |
67 |
沉思的 |
chénsī de |
pensativo |
songeur |
monōmoi ni fukeru |
68 |
深思某事,特别是因为你难过或担心 |
shēnsī mǒu shì, tèbié shì
yīnwèi nǐ nánguò huò dānxīn |
pensando
profundamente em sth, especialmente porque você está triste ou preocupado |
penser
profondément à qc, surtout parce que vous êtes triste ou inquiet |
tokuni kanashimi ya shinpai o shiteirukaradesu . |
69 |
沉思的;忧伤的;忧戚的 |
chénsī de;
yōushāng de; yōuqī de |
Contemplativo |
Contemplatif |
meisō teki |
70 |
沉思的心情 |
chénsī de xīnqíng |
um humor pensativo |
une humeur pensive |
monōmoi ni fukeru kibun |
71 |
沉重的心情 |
chénzhòng de xīnqíng |
Humor pesado |
Humeur lourde |
omoi kibun |
72 |
沉思 |
chénsī |
levou pensativo |
prendre songeur |
monōmoi ni fukeru |
73 |
神情忧伤 |
shénqíng yōushāng |
Olhar triste |
Regard triste |
kanashī hyōjō |
74 |
普遍地 |
pǔbiàn dì |
perversamente |
de manière
omniprésente |
settokuryoku no aru |
75 |
五 |
wǔ |
penta |
penta |
penta |
76 |
组合形式 |
zǔhé xíngshì |
forma combinada |
forme de combinaison |
ketsugō keishiki |
77 |
(在名词中;形容词和副词 |
(zài míngcí zhōng;
xíngróngcí hé fùcí |
(em substantivos;
adjetivos e advérbios |
(en noms; adjectifs
et adverbes |
( meishi ; keiyōshi to fukushi |
78 |
构成遥词,形容和副词) |
gòuchéng yáo cí, xíngróng hé
fùcí) |
(Forma palavras
distantes, adjetivos e advérbios) |
(Forme des mots, des
adjectifs et des adverbes éloignés) |
( tōi kotoba , keiyōshi , fukushi o keisei suru ) |
79 |
五 |
wǔ |
cinco |
cinq |
go |
80 |
有五个 |
yǒu wǔ gè |
tendo cinco |
avoir cinq |
tsu motteiru |
81 |
五;五…的 |
wǔ; wǔ…de |
Cinco; cinco |
Cinq; cinq |
5 ; 5 |
82 |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
pentágono |
pentagone |
gokakkei |
83 |
五边形 |
wǔ biān xíng |
Pentágono |
Pentagone |
pentagon |
84 |
五项全能 |
wǔ xiàng quánnéng |
pentatlo |
pentathlon |
pentasuron |
85 |
现代五项运动 |
xiàndài wǔ xiàng yùndòng |
Pentatlo moderno |
Pentathlon moderne |
gendai go shu kyōgi |
86 |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
pentágono |
pentagone |
gokakkei |
87 |
几何 |
jǐhé |
geometria |
la géométrie |
kikagaku |
88 |
几何) |
jǐhé) |
Geometria) |
Géométrie) |
jiometori ) |
89 |
具有五个直边和五个角度的扁平形状 |
jùyǒu wǔ gè zhí
biān hé wǔ gè jiǎodù de biǎnpíng xíngzhuàng |
uma forma plana com
cinco lados retos e cinco ângulos |
une forme plate avec
cinq côtés droits et cinq angles |
tsu no massuguna sokumen to tsu no kakudo o motsutairana keijō |
90 |
五边形;五角形 |
wǔ biān xíng;
wǔjiǎoxíng |
Pentágono |
Pentagone |
pentagon |
91 |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
o Pentágono |
le Pentagone |
pentagon |
92 |
华盛顿特区附近的建筑物,它是美国国防部和军事领导人的总部 |
huáshèngdùn tèqū fùjìn de
jiànzhú wù, tā shì měiguó guófáng bù hé jūnshì
lǐngdǎo rén de zǒngbù |
o prédio perto de
Washington DC, sede do Departamento de Defesa dos EUA e dos líderes militares |
le bâtiment près de
Washington DC qui est le siège du Département américain de la Défense et des
chefs militaires |
beikoku kokubōsōshō to gunji shidōsha no honbudearuwashinton DC chikaku no tatemono |
93 |
五角大楼(指美国国防部) |
wǔjiǎodàlóu (zhǐ
měiguó guófáng bù) |
Pentágono (referido
ao Departamento de Defesa dos EUA) |
Pentagone (renvoyé au
Département américain de la Défense) |
pentagon ( beikoku kokubōsōshō o sanshō ) |
94 |
五角大楼发言人 |
wǔjiǎodàlóu fāyán
rén |
um porta-voz do
Pentágono |
un porte-parole du
Pentagone |
pentagon no supōkusuman |
95 |
美国防部研究员 |
měiguó fáng bù yánjiùyuán |
Porta-voz do
Departamento de Defesa dos EUA |
Porte-parole du
département américain de la Défense |
beikoku kokubōsōshō no supōkusuman |
96 |
五边形 |
wǔ biān xíng |
pentagonal |
pentagonal |
gokakkei |
97 |
(几何)有五个边 |
(jǐhé) yǒu wǔ gè biān |
(geometria) com
cinco lados |
(géométrie)
ayant cinq côtés |
( kikagaku ) tsu no atari o motsu |
98 |
五边铋的;五角形的 |
wǔ biān bì de;
wǔjiǎoxíng de |
Bismuto |
Bismuth |
bisumasu |
99 |
五角星 |
wǔjiǎo xīng |
pentagrama |
pentagramme |
go boshi |
100 |
由五个直线形成的具有五个点的星形扁平形状。五角星形通常用作魔术符号。 |
yóu wǔ gè zhíxiàn xíngchéng
de jùyǒu wǔ gè diǎn de xīng xíng biǎnpíng
xíngzhuàng. Wǔjiǎo xīng xíng tōngchángyòng zuò móshù
fúhào. |
uma forma plana de
uma estrela com cinco pontos, formada por cinco linhas retas.Os pentagramas
são frequentemente usados como símbolos mágicos. |
forme plate d'une
étoile à cinq points, formée de cinq lignes droites. Les pentagrammes sont
souvent utilisés comme symboles magiques. |
tsu no chokusen de keisei sareta tsu no pointo o motsuhoshi no tairana keijō . |
|
五角星形(常用于象征魔力) |
Wǔjiǎo xīng xíng
(cháng yòng yú xiàngzhēng mólì) |
Pentagrama (comumente
usado para simbolizar magia) |
Pentagramme
(couramment utilisé pour symboliser la magie) |
go boshi ( tsūjō , mahō o shōchō suru tame ni shiyō ) |
102 |
五面体 |
wǔ miàntǐ |
pentaedro |
pentahèdre |
go mentei |
103 |
几何 |
jǐhé |
geometria |
la géométrie |
kikagaku |
104 |
几何 |
jǐhé |
Geometria |
Géométrie |
kikagaku |
105 |
具有五个平坦侧面的实心形状 |
jùyǒu wǔ gè
píngtǎn cèmiàn de shíxīn xíngzhuàng |
uma forma sólida com
cinco lados planos |
une forme solide avec
cinq côtés plats |
tsu no tairana sokumen o motsu soriddosheipu |
106 |
五面体 |
wǔ miàntǐ |
Pentaedro |
Pentaèdre |
go mentei |
107 |
五度计 |
wǔ dù jì |
pentâmetro |
pentamètre |
pentamētā |
108 |
技术 |
jìshù |
técnico |
technique |
gijutsu tekina |
109 |
一首诗,有五个重读音节;带有五个重读音节的诗歌节奏 |
yī shǒu shī,
yǒu wǔ gè zhòngdú yīnjié; dài yǒu wǔ gè zhòngdú
yīnjié de shīgē jiézòu |
uma linha de poesia
com cinco sílabas tônicas; o ritmo da poesia com cinco sílabas tônicas em uma
linha |
une ligne de poésie
avec cinq syllabes accentuées; le rythme de la poésie avec cinq syllabes
accentuées sur une ligne |
tsu no onsetsu o kyōchō shita shi no kudari ; tsu no onsetsuo kyōchō shita shi no rizumu |
110 |
五音步诗行;五音步诗律 |
wǔyīn bù shī
háng; wǔyīn bù shīlǜ |
Poesia em cinco
etapas |
Poésie en cinq étapes |
5 dankai no shi |
111 |
五项全能 |
wǔ xiàng quánnéng |
pentatlo |
pentathlon |
pentasuron |
112 |
五项全能 |
Wǔ xiàng quánnéng |
Pentatlo |
Pentathlon |
go shu kyōgi |
113 |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen
cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
um evento
esportivo no qual as pessoas competem em cinco esportes diferentes (corrida,
equitação, natação, tiro e esgrima |
un événement
sportif dans lequel les gens participent à cinq sports différents (course,
équitation, natation, tir et escrime) |
tsu no kotonaru supōtsu ( ranningu , raidingu , suiei ,shageki , fenshingu ) de kisō supōtsu ibento |
114 |
现代五项运动,五项全能运动(赛跑,骑马,游泳,射击,击剑) |
xiàndài wǔ xiàng yùndòng,
wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ, yóuyǒng, shèjí,
jíjiàn) |
Pentatlo moderno,
pentatlo (corrida, equitação, natação, tiro, esgrima) |
Pentathlon moderne,
pentathlon (course, équitation, natation, tir, escrime) |
kindai go shu kyōgi , go shu kyōgi ( rēsu , jōba , suiei ,shageki , fenshingu ) |
115 |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì,
rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
Um evento esportivo
em que as pessoas participam de cinco esportes diferentes (corrida,
cavalgadas, natação, tiro e esgrima) |
Un événement sportif
où les gens participent à cinq sports différents (course à pied, équitation,
natation, tir et escrime) |
tsu no kotonaru supōtsu ( ranningu , jōba , suiei , shageki ,fenshingu ) ni sanka suru supōtsu ibento |
116 |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
kuraberu |
117 |
冬季两项 |
dōngjì liǎng xiàng |
biatlo |
biathlon |
baiasuron |
118 |
十项全能 |
shí xiàng quánnéng |
decatlo |
décathlon |
jisshukyōgi |
119 |
七项全能 |
qī xiàng quánnéng |
heptatlo |
heptathlon |
nana shu |
120 |
四氟乙烯 |
sì fú yǐxī |
tetratlo |
tétrathlon |
tetora ron |
121 |
铁人三项 |
tiěrén sān xiàng |
triatlo |
triathlon |
toraiasuron |
122 |
五元 |
wǔ yuán |
pentatônico |
pentatonique |
pentatonikku |
123 |
({音乐 |
({yīnyuè |
({música |
({musique |
({ ongaku |
124 |
关于或基于五个音阶的 |
guānyú huò jīyú
wǔ gè yīnjiē de |
relacionados ou
baseados em uma escala de cinco notas |
lié ou basé sur une
échelle de cinq notes |
tsu no onkai ni kanren suru , mataha onkai ni motozuku |
125 |
五声音阶的;五音的 |
wǔ shēngyīn
jiē de; wǔyīn de |
Pentatônico |
Pentatonique |
pentatonikku |
126 |
五旬节 |
wǔ xún jié |
Pentecostes |
Pentecôte |
pentekosute |
127 |
也 |
yě |
também |
aussi |
mata |
128 |
圣灵降临节 |
shènglíng jiànglín jié |
Domingo de Whit |
Dimanche de Pentecôte |
seirei kōrinsai no nichiyōbi |
129 |
在基督教教堂 |
zài jīdūjiào jiàotáng |
na igreja cristã |
dans l'Église
chrétienne |
kirisuto kyōkai de |
130 |
复活节后的第七个星期日,基督徒庆祝圣灵降临使徒 |
fùhuó jié hòu de dì qī gè
xīngqírì, jīdū tú qìngzhù shènglíng jiànglín shǐtú |
7º domingo depois da
Páscoa, quando os cristãos celebram o Espírito Santo vindo aos apóstolos |
le 7ème dimanche
après Pâques lorsque les chrétiens célèbrent la venue du Saint-Esprit aux
apôtres |
kurisuchan ga shitotachi ni kuru seirei o iwau īsutā go no dai7 nichiyōbi |
131 |
圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日) |
shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié
(jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì) |
Pentecostes,
Pentecostes (feriado cristão, 7º domingo depois da Páscoa) |
Pentecôte,
Pentecôte (fête chrétienne, 7e dimanche après Pâques) |
pentekosute , pentekosute ( kirisuto kyō no shukujitsu ,īsutā go dai 7 nichiyōbi ) |
132 |
v |
v |
shavuoth |
shavuoth |
shabushabu |
133 |
五旬节 |
wǔ xún jié |
Pentecostal |
Pentecôtiste |
pentekosutekaru |
134 |
五旬节 |
wǔ xún jié |
Pentecostes |
Pentecôte |
pentekosute |
135 |
与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún qiángdiào shènglíng
ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de
lìliàng |
conectado com
um grupo de igrejas cristãs que enfatizam os dons do Espírito Santo, como o
poder de curar os doentes |
connecté avec
un groupe d'Églises chrétiennes qui mettent l'accent sur les dons du
Saint-Esprit, tels que le pouvoir de guérir les malades |
byōnin o iyasu chikara nado , seirei no tamamono okyōchō suru kirisuto kyōkai no gurūpu to kankei ga aru |
136 |
五旬节派的(专家神恩作用,如治病的能力) |
wǔ xún jié pài de
(zhuānjiā shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) |
Pentecostal (ênfase
no papel divino, como poder de cura) |
Pentecôtiste (accent
sur le rôle divin, comme le pouvoir de guérison) |
ha ( iyashi no chikara nado no shinseina yakuwari nokyōchō ) |
137 |
与一群专家圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún
zhuānjiā shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì
liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng |
Conecte-se com um
grupo de igrejas cristãs que enfatizam o dom do Espírito Santo, como o poder
de curar pacientes |
Connectez-vous avec
un groupe d'églises chrétiennes qui mettent l'accent sur le don du
Saint-Esprit, comme le pouvoir de guérir les malades |
byōnin o iyasu chikara nado , seirei no tamamono o kyōchōsuru kirisuto kyōkai no gurūpu to tsunagaru |
138 |
五旬节派 |
wǔ xún jié pài |
Pentecostalista |
Pentecôtiste |
pentekosutarisuto |
139 |
顶层公寓 |
dǐngcéng gōngyù |
cobertura |
attique |
pentohausu |
140 |
昂贵且舒适的公寓/公寓或高层建筑顶部的房间 |
ángguì qiě shūshì de
gōngyù/gōngyù huò gāocéng jiànzhú dǐngbù de fángjiān |
um apartamento
/ apartamento caro ou confortável ou conjunto de quartos no topo de um prédio
alto |
un appartement
/ ensemble de pièces cher et confortable au sommet d'un grand immeuble |
takai biru no sai jōbu ni aru kōkade kaitekina furatto /apāto mataha heya no setto |
141 |
顶层豪华公寓;阁楼套蹲 |
dǐngcéng háohuá
gōngyù; gélóu tào dūn |
Apartamento de luxo
na cobertura; suíte loft |
Appartement de luxe
en attique; suite loft |
pentohausuragujuarīapātomento , rofutosuīto |
142 |
压抑 |
yāyì |
pentup |
pentup |
pentoappu |
143 |
压抑 |
yāyì |
Deprimido |
Déprimé |
ochikonde |
144 |
感觉,精力等 |
gǎnjué, jīnglì
děng |
de sentimentos,
energia, etc. |
de sentiments,
d'énergie, etc. |
kanjō , enerugī nado no |
145 |
感情,能量等 |
gǎnqíng, néngliàng
děng |
Sentimentos, energia,
etc. |
Sentiments, énergie,
etc. |
kanjō , enerugī nado |
146 |
感觉,能量等 |
gǎnjué, néngliàng děng |
Sentimento, energia,
etc. |
Sentiment, énergie,
etc. |
kanjō , enerugī nado |
147 |
无法表达或释放 |
wúfǎ biǎodá huò
shìfàng |
que não pode ser
expresso ou liberado |
qui ne peut être
exprimé ou divulgué |
hyōgen mataha kōkai dekinai |
148 |
压抑的;积压的 |
yāyì de; jīyā de |
Opressivo |
Oppressif |
yokuatsu teki |
149 |
压抑的摩擦力/能量 |
yāyì de mócā
lì/néngliàng |
frustração reprimida
/ energia |
frustrations /
énergie refoulées |
usseki shita yokkyū fuman / enerugī |
150 |
压抑的挫折感/能量 |
yāyì de cuòzhé
gǎn/néngliàng |
Frustração deprimida
/ energia |
Frustration / énergie
déprimée |
ochikondeiru yokkyū fuman / enerugī |
151 |
有无法表达的感觉 |
yǒu wúfǎ biǎodá
de gǎnjué |
tendo sentimentos que
você não pode expressar |
avoir des sentiments
que vous ne pouvez pas exprimer |
hyōgen dekinai kimochi ga aru |
152 |
感情抑郁的;难以抒怀的 |
gǎnqíng yìyù de; nányǐ
shūhuái de |
Deprimido;
difícil de expressar |
Déprimé;
difficile à exprimer |
ochikondeiru ; hyōgen suru no ga muzukashī |
153 |
她太被压抑了,无法说话 |
tā tài bèi yāyìle,
wúfǎ shuōhuà |
Ela estava muito
reprimida para falar |
Elle était trop
refoulée pour parler |
kanojo wa hanasu no ni unzari shiteimashita |
154 |
她闷闷不乐,不想说话 |
tā mènmènbùlè, bùxiǎng
shuōhuà |
Ela é infeliz e não
quer falar |
Elle est malheureuse
et ne veut pas parler |
kanojo wa fukōde , hanashitakunai |
155 |
倒数第二 |
dàoshǔ dì èr |
penúltimo |
avant-dernier |
saigo kara ni banme no |
156 |
在最后一个之前 |
zài zuìhòu yīgè
zhīqián |
imediatamente antes
do último |
juste avant le
dernier |
saigo no chokuzen |
157 |
倒数第二的 |
dàoshǔ dì èr de |
Penúltimo |
Avant-dernier |
saigo kara 2 banme |
158 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
dōgigo |
159 |
最后一个 |
zuìhòu yīgè |
por último mas um |
dernier mais un |
saigo no tsu |
160 |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr zhāng/tiān/jiēduàn |
o
penúltimo capítulo / dia / estágio |
l'avant-dernier
chapitre / jour / étape |
saigo kara 2 banme no akira bi / sutēji |
161 |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr
zhāng/tiān/jiēduàn |
Penúltimo
capítulo / dia / estágio |
Avant-dernier
chapitre / jour / étape |
saigo kara 2 banme no akira bi / sutēji |
162 |
半影 |
bàn yǐng |
penumbra |
pénombre |
han kage |
163 |
技术 |
jìshù |
technica |
technica |
tekunika |
164 |
在完全黑暗和完全明亮之间的阴影区域 |
zài wánquán hēi'àn hé wánquán míngliàng
zhī jiān de yīnyǐng qūyù |
uma área de
sombra que está entre totalmente escura e totalmente clara |
une zone
d'ombre qui est entre entièrement sombre et entièrement claire |
kanzen ni kurai to kanzen ni akarui nokan no kage noryōiki |
165 |
(黑暗与光明之间的)半影 |
(hēi'àn yǔ guāngmíng zhī
jiān de) bàn yǐng |
(Entre
escuridão e luz) penumbra |
(Entre ténèbres
et lumière) pénombre |
( kurayami to hikari no ma ) han kage |
166 |
天文学 |
tiānwénxué |
astronomia |
l'astronomie |
tenmongaku |
167 |
天 |
tiān |
Dia |
Jour |
nichi |
168 |
月食时地球或月球形成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú huò yuèqiú
xíngchéng de yīnyǐng |
a sombra feita pela
terra ou pela lua durante um eclipse parcial |
l'ombre faite par la
terre ou la lune lors d'une éclipse partielle |
bubun nisshoku chū ni chikyū mataha tsuki niyottetsukurareta kage |
169 |
(偏食期间的)半影 |
(piānshí qíjiān de)
bàn yǐng |
Penumbra |
Penumbra |
penan bura |
170 |
月食时地球或月亮造成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú huò yuèliàng
zàochéng de yīnyǐng |
A sombra da terra ou
da lua durante um eclipse |
Ombre de la Terre ou
de la Lune lors d'une éclipse |
nisshoku chū no chikyū mataha tsuki no kage |
171 |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
kuraberu |
172 |
本影 |
běn yǐng |
umbra |
umbra |
an bura |
173 |
忧郁的 |
yōuyù de |
penúria |
pénible |
hidoi |
174 |
形成 |
xíngchéng |
forma |
forme |
katachi |
175 |
很差 |
hěn chà |
muito pobre |
très pauvre |
totemo mazushī |
176 |
贫穷的;穷困的;赤贫的 |
pínqióng de; qióngkùn de; chìpín
de |
Fraco; ruim;
extremamente ruim |
Pauvre; pauvre;
extrêmement pauvre |
mazushī , mazushī , kiwamete mazushī |
177 |
很差 |
hěn chà |
Muito pobre |
Très pauvre |
totemo warui |
178 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
dōgigo |
179 |
贫困 |
pínkùn |
destituído |
sans ressources |
mazushī |
180 |
身无分文 |
shēn wú fēn wén |
sem um tostão |
sans le sou |
muichimon |
181 |
变质 |
biànzhí |
penúria |
pénurie |
penī |
182 |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formel |
seishikina |
183 |
贫穷的状态 |
pínqióng de zhuàngtài |
o estado de ser muito
pobre |
l'état d'être très
pauvre |
hijō ni mazushī jōtai |
184 |
贫困;贫困 |
pínkùn; pínkùn |
Pobreza;
pobreza |
Pauvreté;
pauvreté |
hinkon , hinkon |
185 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
dōgigo |
186 |
贫穷 |
pínqióng |
pobreza |
la pauvreté |
hinkon |
187 |
日工 |
rì gōng |
peão |
péon |
peon |
188 |
日工 |
rì gōng |
Dia de trabalho |
Travail de jour |
hiyatoi |
189 |
拉丁美洲一个农场的工人 |
lādīng
měizhōu yì gè nóngchǎng de gōngrén |
um trabalhador em uma
fazenda na América Latina |
un travailleur dans
une ferme en Amérique latine |
ratenamerika no nōjō no rōdōsha |
190 |
(南部的)农场工人 |
(nánbù de) nóngchǎng
gōngrén |
Trabalhador agrícola
(latino-americano) |
(Amérique latine)
Ouvrier agricole |
( ratenamerika ) nōjō rōdōsha |
191 |
圣地亚哥一个农场的工人 |
shèngdìyàgē yīgè
nóngchǎng de gōngrén |
Um trabalhador
agrícola na América Latina |
Un ouvrier agricole
en Amérique latine |
ratenamerika no nōjō rōdōsha |
192 |
(幽默) |
(yōumò) |
(humorístico) |
(humoristique) |
( yūmorasu ) |
193 |
一个工作艰苦或无聊,薪水不高且不重要的人 |
yīgè gōngzuò jiānkǔ huò
wúliáo, xīnshuǐ bù gāo qiě bù chóng yào de rén |
uma pessoa com
um trabalho duro ou chato que não é bem remunerado e não é considerado
importante |
une personne
ayant un travail difficile ou ennuyeux qui n'est pas bien payé et n'est pas
considéré comme important |
kyūryō ga tarizu , jūyō shi sareteinai , hādo matahataikutsuna shigoto o motsu hito |
194 |
苦力;苦工 |
kǔlì; kǔgōng |
Trabalho forçado |
Travail dur |
jūrōdō |
195 |
牡丹 |
mǔdān |
peônia |
pivoine |
botan |
196 |
牡丹 |
mǔdān |
peônias |
pivoines |
botan |
197 |
有大型圆形白色,粉红色或红色花朵的园林植物 |
yǒu dàxíng yuán xíng báisè,
fěnhóngsè huò hóng sè huāduǒ de yuánlín zhíwù |
uma planta de jardim
com grandes flores redondas brancas, rosa ou vermelhas |
une plante de jardin
à grandes fleurs rondes blanches, roses ou rouges |
ōkina marui shiro , pinku mataha aka no hana o motsu niwano shokubutsu |
198 |
牡丹;苟药 |
mǔdān; gǒu yào |
Peônia |
Pivoine |
botan |
199 |
人 |
rén |
pessoas |
les gens |
hito |
200 |
人男女老少 |
rén nánnǚ lǎoshào |
pessoas, homens,
mulheres e crianças |
personnes, hommes,
femmes et enfants |
hito ; dansei , josei , kodomo |
201 |
人 |
rén |
Pessoa |
Personne |
hito |
202 |
至少有十人坠毁。 |
zhìshǎo yǒu shí rén
zhuìhuǐ. |
Pelo menos dez
pessoas estavam no acidente. |
Au moins dix
personnes étaient dans l'accident. |
sukunakutomo 10 nin ga kurasshu shimashita . |
203 |
至少有十人在撞车事故中丧生 |
Zhìshǎo yǒu shí rén
zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng |
Pelo menos dez
pessoas mortas em acidente |
Au moins dix
personnes tuées dans un accident |
kurasshu de sukunakutomo 10 nin ga shibō |
204 |
聚会上有很多人。 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén. |
Havia muita gente na
festa. |
Il y avait beaucoup
de monde à la fête. |
pātī ni wa takusan no hito ga imashita . |
205 |
有很多人参加聚会 |
Yǒu hěnduō rén
shēn jiā jùhuì |
Muitas pessoas
participam da festa |
Beaucoup de gens
assistent à la fête |
ōku no hito ga pātī ni sanka shimasu |
206 |
聚会上有很多人 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén |
Tem muita gente na
festa |
Il y a beaucoup de
monde à la fête |
pātī ni wa takusan no hito ga imasu |
207 |
许多年轻人失业 |
xǔduō niánqīng
rén shīyè |
Muitos jovens estão
desempregados |
De nombreux jeunes
sont sans emploi |
ōku no wakamono ga shitsugyō shiteimasu |
208 |
很多年轻人失业 |
hěnduō niánqīng
rén shīyè |
Muitos jovens estão
desempregados |
Beaucoup de jeunes
sont au chômage |
ōku no wakamono wa shitsugyō shiteimasu |
209 |
普通人或所有人 |
pǔtōng rén huò
suǒyǒu rén |
pessoas em geral ou
todos |
personnes en général
ou tout le monde |
ippan no hito mataha zenin |
210 |
人们;大家 |
rénmen; dàjiā |
Pessoas |
Les gens |
hito |
211 |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
Ele não se importa
com o que as pessoas pensam dele |
Il se fiche de ce que
les gens pensent de lui |
kare wa hitobito ga kare o dō omō ka ki ni shinai |
212 |
他不在乎人们怎样看他 |
tā bùzàihū
rénmen zěnyàng kàn tā |
Ele não se importa
com o que as pessoas pensam dele |
Il se fiche de ce que
les gens pensent de lui |
kare wa hitobito ga kare o dō omō ka ki ni shinai |
213 |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
Ele não se importa
com o que os outros pensam dele |
Il se fiche de ce que
les autres pensent de lui |
kare wa ta no hito ga kare o dō omō ka ki ni shimasen |
214 |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
Ela tende a irritar
as pessoas |
Elle a tendance à
ennuyer les gens |
kanojo wa hitobito o komaraseru keikō ga arimasu |
215 |
她的举止常常惹人烦 |
tā de
jǔzhǐ chángcháng rě rén fán |
Suas maneiras são
muitas vezes irritantes |
Ses manières sont
souvent agaçantes |
kanojo no manā wa shibashiba meiwakudesu |
216 |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
Ela vai ser chata |
Elle sera ennuyeuse |
kanojo wa meiwaku ni narimasu |
217 |
用所有人或所有人代替所有人 |
yòng suǒyǒu
rén huò suǒyǒu rén dàitì suǒyǒu rén |
Use todo mundo ou
todo mundo em vez de todas as pessoas |
Utilisez tout le
monde ou tout le monde au lieu de, tout le monde |
subete no hito de hanaku , zenin mataha zenin o shiyō suru |
218 |
用 |
yòng |
Usar |
Pour utiliser |
shiyō suru ni wa |
219 |
大家 |
dàjiā |
todos |
tout le monde |
minasan |
220 |
或 |
huò |
Ou |
Ou |
mataha |
221 |
大家 |
dàjiā |
todo mundo |
tout le monde |
minasan |
222 |
不用 |
bùyòng |
Sem necessidade |
Pas besoin |
hitsuyō nashi |
223 |
所有人 |
suǒyǒu rén |
todas as pessoas |
tout le monde |
subete no hito |
224 |
居住在特定地方或属于特定国家,种族等的所有人员 |
jūzhù zài tèdìng dìfāng huò
shǔyú tèdìng guójiā, zhǒngzú děng de suǒyǒu
rényuán |
todas as
pessoas que moram em um determinado lugar ou pertencem a um país, raça, etc. |
toutes les
personnes qui vivent dans un lieu particulier ou appartiennent à un pays, une
race, etc. |
tokutei no basho ni sundeiru ka , tokutei no kuni , jinshunado ni zokushiteiru subete no hito |
225 |
(统称)人民,国民;民族;种族 |
(tǒngchēng)
rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú |
(Coletivamente)
pessoas, nacionais, nações, raças |
(Collectivement)
personnes, ressortissants, nations, races |
( shūgō teki ni ) nin , kokumin , kuni , jinshu |
226 |
法国人民 |
fàguó rénmín |
o povo francês |
les français |
furansujin |
227 |
法国人 |
fàguó rén |
Francês |
Le français |
furansugo |
228 |
西伯利亚的原住民 |
xībólìyǎ de
yuán zhùmín |
os povos nativos da
Sibéria |
les peuples indigènes
de Sibérie |
shiberia no senjūmin |
229 |
西伯利亚本土昆族 |
xībólìyǎ
běntǔ kūn zú |
Nativos da sibéria |
Indigènes de Sibérie |
shiberia genjūmin |
230 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
mata minasai |
231 |
镇民 |
zhèn mín |
habitantes da cidade |
citadins |
chōmin |
232 |
人民 |
rénmín |
as pessoas |
les gens |
hitobito |
233 |
一个国家的普通男女,而不是统治社会或在社会上具有特殊地位的人 |
yīgè guójiā de pǔtōng
nánnǚ, ér bùshì tǒngzhì shèhuì huò zài shèhuì shàng jùyǒu
tèshū dìwèi de rén |
os homens e
mulheres comuns de um país, em vez daqueles que governam ou têm uma posição
especial na sociedade |
les hommes et
les femmes ordinaires d'un pays plutôt que ceux qui gouvernent ou occupent
une position spéciale dans la société |
shakai o tōchi shi tari , tokubetsuna chī ni aru hito dehanaku , kuni no futsū no danjo |
234 |
平民;百姓;大众 |
píngmín; bǎixìng; dàzhòng |
Civis |
Civils |
minkanjin |
235 |
百姓的生活 |
bǎixìng de shēnghuó |
a vida das pessoas
comuns |
la vie des gens du
commun |
min no seikatsu |
236 |
普通人的生活 |
pǔtōng rén de
shēnghuó |
Vida comum |
La vie ordinaire |
nichijō seikatsu |
237 |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào zhèngfǔ
bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
sentiu-se que o
governo não estava mais em contato com o povo |
on a estimé que le
gouvernement n'était plus en contact avec le peuple |
seifu wa mohaya hitobito to sesshoku shiteinai to kanjirareta |
238 |
人们觉得政府已脱离了市民 |
rénmen juédé zhèngfǔ
yǐ tuōlíle shìmín |
As pessoas sentem que
o governo se separou das pessoas |
Les gens pensent que
le gouvernement s'est séparé du peuple |
hitobito wa seifu ga hitobito kara bunri shita to kanjiteimasu |
239 |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào zhèngfǔ
bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
As pessoas sentem que
o governo não está mais em contato com as pessoas |
Les gens pensent que
le gouvernement n'est plus en contact avec le peuple |
hitobito wa seifu ga mohaya hitobito to sesshoku shiteinai tokanjiteimasu |
240 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
mata minasai |
241 |
小小的人 |
xiǎo xiǎo de rén |
pessoas pequenas |
petit peuple |
chīsai hitotachi |
242 |
在特定类型的工作中工作或参与特定活动领域的男人和女人: |
zài tèdìng lèixíng de gōngzuò
zhōng gōngzuò huò cānyù tèdìng huódòng lǐngyù de nánrén
hé nǚrén: |
homens e
mulheres que trabalham em um tipo específico de trabalho ou estão envolvidos
em uma área específica de atividade: |
les hommes et
les femmes qui travaillent dans un type d'emploi particulier ou qui sont
impliqués dans un domaine d'activité particulier: |
tokutei no shokushu de hataraku ka , tokutei no katsudōbunya ni kanyo shiteiru dansei to josei : |
243 |
(统称某行业或领域的)人 |
(Tǒngchēng
mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén |
(Coletivamente, uma
indústria ou campo) |
(Collectivement, une
industrie ou un domaine) |
( shūgō teki ni , sangyō mataha bunya ) |
244 |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
uma reunião com
empresários e banqueiros |
une rencontre avec
des hommes d'affaires et des banquiers |
bijinesuman ya ginkōka to no kaigi |
245 |
与同事和银行界人士的会晤 |
yǔ tóngshìhé
yínháng jiè rénshì dì huìwù |
Reuniões com empresas
e bancos |
Rencontres avec les
entreprises et les banques |
bijinesu oyobi ginkō to no kaigi |
246 |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
Encontro com
empresários e banqueiros |
Rencontre avec des
hommes d'affaires et des banquiers |
bijinesuman ya ginkōka to no kaidan |
247 |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì |
Estas peças de
vestuário destinam-se a desportistas profissionais |
Ces vêtements sont
destinés aux sportifs professionnels |
korera no irui wa , puro supōtsu no hitobito o taishō toshiteimasu |
248 |
这些服装是为专业运动员制作的 |
zhèxiē
fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de |
Essas roupas são
feitas para atletas profissionais |
Ces vêtements sont
faits pour les athlètes professionnels |
korera no fuku wa puro no muke ni tsukurareteimasu |
249 |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shì hé zhuānyè yùndòng rénshì |
Essas roupas são
adequadas para atletas profissionais |
Ces vêtements
conviennent aux athlètes professionnels |
korera no fuku wa puro no asurīto ni tekishiteimasu |
250 |
(文学)一个人领导的男人,女人和孩子 |
(wénxué) yīgè
rén lǐngdǎo de nánrén, nǚrén hé háizi |
(literário) os
homens, mulheres e crianças que uma pessoa lidera |
(littéraire) les
hommes, les femmes et les enfants qu'une personne dirige |
( bungaku ) nin ga michibiku dansei , josei , kodomo |
251 |
国民;人民臣民;人群 |
guómín; rénmín
chénmín; rénqún |
Nacionais |
Ressortissants |
kokumin |
252 |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
O rei exortou seu
povo a se preparar para a guerra |
Le roi a exhorté son
peuple à se préparer à la guerre |
ō wa kare no hitobito ni sensō no junbi o suru yō unagashita |
253 |
国王黑人臣民百姓准备作战 |
guówáng hēirén
chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn |
King convida os
súditos a se prepararem para a batalha |
Le roi appelle les
sujets à se préparer au combat |
kingu wa sentō ni sonaeru tame ni hikensha niyobikakemasu |
254 |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
O rei exortou seu
povo a se preparar para a guerra |
Le roi a exhorté son
peuple à se préparer à la guerre |
ō wa kare no hitobito ni sensō no junbi o suru yō unagashita |
255 |
为您工作或支持您的男人和女人 |
wèi nín gōngzuò
huò zhīchí nín de nánrén hé nǚrén |
os homens e mulheres
que trabalham para você ou apoiam você |
les hommes et les
femmes qui travaillent pour vous ou vous soutiennent |
anata no tame ni hatarai tari , anata o sapōto suru dansei tojosei |
256 |
员工;支持者;下属人员 |
yuángōng;
zhīchí zhě; xiàshǔ rényuán |
Empregados;
apoiadores; subordinados |
Employés;
sympathisants; subordonnés |
jūgyōin , sapōtā , buka |
257 |
我让人们看了几天的房子 |
wǒ ràng rénmen
kànle jǐ tiān de fángzi |
Eu tenho meu pessoal
vigiando a casa por alguns dias |
J'ai des gens qui
regardent la maison depuis quelques jours |
watashi wa sū nichikanka no hitobito ni ie omitemoraimashita |
258 |
我让用人照看了几天房子 |
wǒ ràng yòngrén
zhàokànle jǐ tiān fángzi |
Eu deixei a pessoa
cuidar da casa por alguns dias |
Je laisse la personne
s'occuper de la maison pendant quelques jours |
sū nichikanka no sewa o sasemasu |
259 |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
( hikōshiki ) |
260 |
客人或朋友 |
kèrén huò
péngyǒu |
convidados ou amigos |
invités ou amis |
gesuto mataha yūjin |
261 |
客人;;朋友 |
kèrén;; péngyǒu |
Convidado ;; amigo |
Invité ;; ami |
gesuto ;; tomodachi |
262 |
客人或朋 |
kèrén huò péng |
Convidado ou amigo |
Invité ou ami |
gesuto mataha yūjin |
263 |
今天晚上我要去吃饭 |
jīntiān
wǎnshàng wǒ yào qù chīfàn |
Estou tendo pessoas
para jantar esta noite |
Je vais dîner ce soir |
watashi wa konban yūshoku ni hitobito o motteimasu |
264 |
今晚我告秦里宴请客人 |
jīn wǎn
wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén |
Hoje à noite eu disse
a Qin Liban para convidar os hóspedes |
Ce soir, j'ai dit à
Qin Liban d'inviter des invités |
konya , watashi wa kyaku o shōtai suru yō ni Li Liban ni itta |
265 |
(过时的)与您有密切关系的男人,女人和孩子,尤其是您的父母,祖父母等 |
(guòshí de) yǔ
nín yǒu mìqiè guānxì de nánrén, nǚrén hé háizi, yóuqí shì nín
de fùmǔ, zǔfùmǔ děng |
(antiquado) os
homens, mulheres e crianças com quem você está mais relacionado,
especialmente seus pais, avós etc. |
(à l'ancienne) les
hommes, les femmes et les enfants avec lesquels vous êtes étroitement liés,
en particulier vos parents, grands-parents, etc. |
( kyūshiki ) anata ga missetsu ni kankei shiteiru dansei ,josei , kodomo , tokuni anata no ryōshin , sofubo nado |
266 |
家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 |
jiārén;
qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ |
Família; parentes;
família; (especialmente); pais, avós |
Famille; parents;
famille; (surtout); parents, grands-parents |
kazoku ; oya relative ; kazoku ;( tokuni ); ryōshin , sofubo |
|
all |
actual |
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|