E D P
  chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS romaji
  PRECEDENT NEXT all actual  
  pension 1471 1471 people  
  francais portugais polonais japonais  
1 笔推 Bǐ tuī empurrador de canetas stylo-poussoir penpusshā 
2 铅笔推子 qiānbǐ tuī zi empurrador de lápis crayon-poussoir penshirupusshā 
3 铅笔推子 qiānbǐ tuī zi Lápis fader Curseur au crayon penshirufēdā 
4 一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 yīgè gōngzuò hěn wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō xiězuò uma pessoa com um trabalho chato, especialmente em um escritório, que envolve muita escrita une personne avec un travail ennuyeux, en particulier dans un bureau, qui implique beaucoup d'écriture taikutsuna shigoto o shiteiru hito , tokuni ofisu de ōku nobunshō o kaku hito 
5 抄写匠;文书 chāoxiě jiàng; wénshū Copywriter Concepteur-rédacteur kopīraitā 
6 一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 yīgè gōngzuò hěn wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō xiězuò Uma pessoa que está entediada no trabalho, especialmente no escritório, envolve muita escrita Une personne qui s'ennuie au travail, en particulier au bureau, implique beaucoup d'écriture shigoto de , tokuni ofisu de taikutsu shiteiru hito wa , ōku noshippitsu o tomonaimasu 
7 养老金 yǎnglǎo jīn pensão pension nenkin 
8 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi mata minasai 
9 养老金 yǎnglǎo jīn pensão pension nenkin 
10  政府或公司定期支付给某人的钱,该人被认为年纪太大或生病/病倒无法工作  zhèngfǔ huò gōngsī dìngqí zhīfù gěi mǒu rén de qián, gāi rén bèi rènwéi niánjì tài dà huò shēngbìng/bìng dǎo wúfǎ gōngzuò  uma quantia em dinheiro paga regularmente por um governo ou empresa a um sb que é considerado muito velho ou muito doente / doente para trabalhar  une somme d'argent versée régulièrement par un gouvernement ou une entreprise à sb considérée comme trop âgée ou trop malade / malade pour travailler   seifu mataha kigyō ga sb ni teiki teki ni shiharatta kingaku .
11 退休金;退休金;抚恤金 tuìxiū jīn; tuìxiū jīn; fǔxùjīn Pensões; pensões; pensões Pensions; pensions; pensions nenkin , nenkin , nenkin 
12 领取养老金/退休金 lǐngqǔ yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn receber uma pensão de velhice / aposentadoria recevoir une pension de vieillesse / retraite rōrei / taishoku nenkin o ukeru tame 
13 领退休金/退休 lǐng tuìxiū jīn/tuìxiū Pensão / aposentadoria Pension / retraite nenkin / taishoku 
14 领取退休金/退休金 lǐngqǔ tuìxiū jīn/tuìxiū jīn Receba uma pensão / pensão Recevez une pension / pension nenkin / nenkin o uketoru 
15 残疾/寡妇的抚恤金 cánjí/guǎfù de fǔxù jīn uma pensão de invalidez / viúva une pension d'invalidité / de veuve shōgai / mibōjin no nenkin 
16 残疾/遗孀抚恤金 cánjí/yíshuāng fǔxù jīn Invalidez / pensão de viuvez Pension d'invalidité / de veuve shōgai / mibōjin no nenkin 
17 残疾人/寡妇的抚恤金 cánjí rén/guǎfù de fǔxù jīn Invalidez / Pensão Viúva Pension d'invalidité / de veuve shōgai / mibōjin nenkin 
18 国家养老金 guójiā yǎnglǎo jīn uma pensão do estado une pension d'État kokka nenkin 
19 国家抚恤金 guójiā fǔxù jīn Pensão estatal Pension d'État kokka nenkin 
20  靠养老金生活  kào yǎnglǎo jīn shēnghuó  viver de uma pensão  vivre avec une pension   nenkin de seikatsu suru 
21  靠退休金生活  kào tuìxiū jīn shēnghuó  Viver em uma pensão  Vivant sur une pension   nenkin seikatsu 
22 靠养老金生活 kào yǎnglǎo jīn shēnghuó Viver em uma pensão Vivant sur une pension nenkin seikatsu 
23 领取个人/私人养老金 lǐngqǔ gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn tomar uma pensão pessoal / privada souscrire une pension personnelle / privée kojin / kojin nenkin o jukyū suru 
24 获得个人/私乂抚恤金 huòdé gèrén/sī yì fǔxù jīn Obter pensão pessoal / privada Obtenez une pension personnelle / privée kojin / kojin nenkin o shutoku suru 
26 领取个人/私人养老金 lǐngqǔ gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn Receba pensão pessoal / privada Recevez une pension personnelle / privée kojin / kojin nenkin o uketoru 
27 养老基金 yǎnglǎo jījīn um fundo de pensão un fonds de pension nenkin kikin 
28 退休金基金 tuìxiū jīn jījīn Fundo de pensão Caisse de pension nenkin kikin 
29 退休金 tuìxiū jīn pensão sb off pension sb off nenkin sb ofu 
30  允许或强迫某人退休并支付退休金  yǔnxǔ huò qiǎngpò mǒu rén tuìxiū bìng zhīfù tuìxiū jīn  permitir ou forçar sb a se aposentar e pagar-lhes uma pensão  autoriser ou contraindre sb à prendre sa retraite et à leur verser une pension   sb no taishoku o kyoka mataha kyōsei shi , nenkin oshiharau 
31 准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) zhǔnxǔ mǒu rén tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā jǐ yǎnglǎo jīn) Permitir que alguém se aposente, forçar alguém a se aposentar (com uma pensão) Permettre à quelqu'un de prendre sa retraite, forcer quelqu'un à prendre sa retraite dareka ga taishoku suru koto o kyoka shi , dare ka otaishoku saseru ( nenkin de ) 
32 他已领取退休金,并将工作交给了一个年轻人。 tā yǐ lǐngqǔ tuìxiū jīn, bìng jiāng gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng rén. Ele foi aposentado e seu emprego foi concedido a um homem mais jovem. Il a été mis à la retraite et son emploi confié à un homme plus jeune. kare wa nenkin o jukyū sare , kare no shigoto wa wakaidansei ni ataeraremashita . 
33 他被迫退休,工作交给了一个年轻一些的人 Tā bèi pò tuìxiū, gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng yīxiē de rén Ele foi forçado a se aposentar e seu trabalho foi dado a uma pessoa mais jovem Il a été contraint à la retraite et son travail a été confié à une personne plus jeune kare wa intai o yoginaku sare , kare no shigoto wa wakaihito ni ataeraremashita 
34  (非正式,具象)  (fēi zhèngshì, jùxiàng)  (informal, figurativo)  (informel, figuratif)   ( hikōshiki , hi ur teki ) 
35 您的那辆车应该在多年前就已经退休了。 nín dì nà liàng chē yīnggāi zài duōnián qián jiù yǐjīng tuìxiūle. Esse seu carro deveria ter sido aposentado anos atrás. Cette voiture aurait dû être mise à la retraite il y a des années. anata no sono kuruma wa nan nen mo mae ni nenkin ojukyū shiteita hazudesu . 
36 你那辆汽车早就该报废了 Nǐ nà liàng qìchē zǎo jiù gāi bàofèile Seu carro deveria ter sido destruído há muito tempo Votre voiture aurait dû être mise au rebut il y a longtemps anata no kuruma wa zutto mae ni haiki sareteita hazudesu 
37 养老金 yǎnglǎo jīn pensão pension nenkin 
38 养老金 yǎnglǎo jīn Pensão Pension nenkin 
39  (来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆  (láizì fàguó) zài mǒu xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn  (de francês), um hotel pequeno, geralmente barato, em alguns países europeus, especialmente na França  (du français) un petit hôtel, généralement pas cher, dans certains pays européens, en particulier la France   ( furansugo kara ) ikutsu ka no yōroppa shokoku ,tokuni furansu no chīsana , tsūjō wa yasui hoteru 
40 (欧洲,尤指法国的)廉价小旅馆 (ōuzhōu, yóu zhǐ fàguó de) liánjià xiǎo lǚguǎn (Europa, especialmente francês) pousada barata (Europe, surtout français) auberge bon marché ( yōroppa , tokuni furansu ) yasui yado 
41 (来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 (láizì fàguó) zài mǒu xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn (Da França), um pequeno hotel geralmente pequeno em alguns países europeus, especialmente na França (De France) un petit hôtel généralement petit dans certains pays européens, en particulier la France ( furansu kara ) tsūjō , yōroppa no ichibu no kuni , tokunifuransu de wa chīsana hoteru 
42  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  veja também  voir aussi   mata minasai 
43 养老金 yǎnglǎo jīn pensão pension nenkin 
44 可退休金 kě tuìxiū jīn pensionável ouvrant droit à pension nenkin jukyū kanō 
45 给予某人领取养老金的权利 jǐyǔ mǒu rén lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de quánlì dando à sb o direito de receber uma pensão donnant à sb le droit de percevoir une pension sb ni nenkin o uketoru kenri o ataeru 
46 有区分享受养老金(或抚恤金,退休金)的 yǒu qūfēn xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn, tuìxiū jīn) de Aqueles que gozam de pensões (ou pensões, pensões) Ceux qui bénéficient de pensions (ou pensions, pensions) nenkin ( mataha nenkin , nenkin ) o tanoshimu hito 
47 可退休年龄的人 kě tuìxiū niánlíng de rén pessoas em idade de reforma personnes d'âge ouvrant droit à pension nenkin jukyū nenrei no hitobito 
48 达到领退休金金年龄的人 dádào lǐng tuìxiū jīn jīn niánlíng de rén Pessoas que atingem a idade da aposentadoria Personnes atteignant l'âge de la retraite nenkin nenrei ni tassuru hitobito 
49 应计养恤金工资 yīng jì yǎng xù jīn gōngzī pagamento de pensão salaire ouvrant droit à pension nenkin shikyū 
50 供计算养老金的薪金 gōng jìsuàn yǎnglǎo jīn de xīnjīn Salário para cálculo de pensão Salaire pour le calcul de la pension nenkin keisan no kyūyo 
51 应计养衬衫金工资 yīng jì yǎng chènshān jīn gōngzī Salários pensionáveis Salaires ouvrant droit à pension nenkin shikyū 
52 退休金领取者 tuìxiū jīnlǐngqǔ zhě pensionista retraité nenkin jukyūsha 
53  领取养老金的人,尤其是政府  lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén, yóuqí shì zhèngfǔ  uma pessoa que está recebendo uma pensão, especialmente do governo  une personne qui reçoit une pension, en particulier du gouvernement   tokuni seifu kara nenkin o uketotteiru hito 
54 领退休余(遍退休余、、抚恤金)者 lǐng tuìxiū yú (biàn tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě Pensão de aposentadoria (mais de aposentadoria, pensão) Pension de retraite (sur-pension de retraite, pension) nenkin jukyūsha 
55 老年养老金领取者 lǎonián yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě um pensionista de velhice un retraité rōrei nenkin jukyūsha 
56 领赛老金的人 lǐng sài lǎo jīn de rén Líder do ouro velho Leader du vieil or furui kin no rīdā 
57 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi mata minasai 
58 燕麦 yànmài oap oap ōpu 
59 资深的 zīshēn de sénior senior senpai 
60 公民 gōngmín cidadão citoyen shimin 
61 退休金计划 tuìxiū jīn jìhuà plano de pensão régime de retraite nenkin seido 
62 养老金计划 yǎnglǎo jīn jìhuà regime de pensões régime de retraite nenkin seido 
63 também aussi mata 
64 退休计划 tuìxiū jìhuà plano de aposentadoria plan de retraite taishoku puran 
65  一种系统,在这种系统中,您(通常是您的雇主)在受雇期间会定期将款项支付给基金。退休后,您将获得退休金。  yī zhǒng xìtǒng, zài zhè zhǒng xìtǒng zhōng, nín (tōngcháng shì nín de gùzhǔ) zài shòu gù qíjiān huì dìngqí jiāng kuǎnxiàng zhīfù jǐ jījīn. Tuìxiū hòu, nín jiāng huòdé tuìxiū jīn.  um sistema em que você e, geralmente, seu empregador, pagam dinheiro regularmente em um fundo enquanto estiver empregado e, em seguida, recebem uma pensão quando se aposentar.  un système dans lequel vous, et généralement votre employeur, versez régulièrement de l'argent dans un fonds pendant que vous êtes employé, puis vous recevez une pension à la retraite.   anata to , tsūjō wa anata no koyōnushi ga , koyō sareteiruma , teiki teki ni kikin ni okane o harau shisutemu . 
66 退休金计划,退休金计划戈划(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后重新领取退休金) Tuìxiū jīn jìhuà, tuìxiū jīn jìhuà gē huà (tōngcháng gùzhǔ dìngqí jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu chóngxīn lǐngqǔ tuìxiū jīn) Plano de pensão, plano de pensão (geralmente o empregador paga o fundo regularmente e o empregado pode receber a pensão após a aposentadoria) Régime de retraite, régime de retraite nenkin seido , nenkin seido 
67 沉思的 chénsī de pensativo songeur monōmoi ni fukeru 
68  深思某事,特别是因为你难过或担心  shēnsī mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nǐ nánguò huò dānxīn  pensando profundamente em sth, especialmente porque você está triste ou preocupado  penser profondément à qc, surtout parce que vous êtes triste ou inquiet   tokuni kanashimi ya shinpai o shiteirukaradesu . 
69 沉思的;忧伤的;忧戚的 chénsī de; yōushāng de; yōuqī de Contemplativo Contemplatif meisō teki 
70 沉思的心情 chénsī de xīnqíng um humor pensativo une humeur pensive monōmoi ni fukeru kibun 
71 沉重的心情 chénzhòng de xīnqíng Humor pesado Humeur lourde omoi kibun 
72 沉思 chénsī levou pensativo prendre songeur monōmoi ni fukeru 
73 神情忧伤 shénqíng yōushāng Olhar triste Regard triste kanashī hyōjō 
74 普遍地 pǔbiàn dì perversamente de manière omniprésente settokuryoku no aru 
75 penta penta penta 
76 组合形式 zǔhé xíngshì forma combinada forme de combinaison ketsugō keishiki 
77 (在名词中;形容词和副词 (zài míngcí zhōng; xíngróngcí hé fùcí (em substantivos; adjetivos e advérbios (en noms; adjectifs et adverbes ( meishi ; keiyōshi to fukushi 
78 构成遥词,形容和副词) gòuchéng yáo cí, xíngróng hé fùcí) (Forma palavras distantes, adjetivos e advérbios) (Forme des mots, des adjectifs et des adverbes éloignés) ( tōi kotoba , keiyōshi , fukushi o keisei suru ) 
79 cinco cinq go 
80 有五个 yǒu wǔ gè tendo cinco avoir cinq tsu motteiru 
81 五;五…的 wǔ; wǔ…de Cinco; cinco Cinq; cinq 5 ; 5 
82 五角大楼 wǔjiǎodàlóu pentágono pentagone gokakkei 
83 五边形 wǔ biān xíng Pentágono Pentagone pentagon 
84 五项全能 wǔ xiàng quánnéng pentatlo pentathlon pentasuron 
85 现代五项运动 xiàndài wǔ xiàng yùndòng Pentatlo moderno Pentathlon moderne gendai go shu kyōgi 
86 五角大楼 wǔjiǎodàlóu pentágono pentagone gokakkei 
87 几何 jǐhé geometria la géométrie kikagaku 
88 几何) jǐhé) Geometria) Géométrie) jiometori ) 
89 具有五个直边和五个角度的扁平形状 jùyǒu wǔ gè zhí biān hé wǔ gè jiǎodù de biǎnpíng xíngzhuàng uma forma plana com cinco lados retos e cinco ângulos une forme plate avec cinq côtés droits et cinq angles tsu no massuguna sokumen to tsu no kakudo o motsutairana keijō 
90 五边形;五角形 wǔ biān xíng; wǔjiǎoxíng Pentágono Pentagone pentagon 
91 五角大楼 wǔjiǎodàlóu o Pentágono le Pentagone pentagon 
92 华盛顿特区附近的建筑物,它是美国国防部和军事领导人的总部 huáshèngdùn tèqū fùjìn de jiànzhú wù, tā shì měiguó guófáng bù hé jūnshì lǐngdǎo rén de zǒngbù o prédio perto de Washington DC, sede do Departamento de Defesa dos EUA e dos líderes militares le bâtiment près de Washington DC qui est le siège du Département américain de la Défense et des chefs militaires beikoku kokubōsōshō to gunji shidōsha no honbudearuwashinton DC chikaku no tatemono 
93 五角大楼(指美国国防部) wǔjiǎodàlóu (zhǐ měiguó guófáng bù) Pentágono (referido ao Departamento de Defesa dos EUA) Pentagone (renvoyé au Département américain de la Défense) pentagon ( beikoku kokubōsōshō o sanshō ) 
94 五角大楼发言人 wǔjiǎodàlóu fāyán rén um porta-voz do Pentágono un porte-parole du Pentagone pentagon no supōkusuman 
95 美国防部研究员 měiguó fáng bù yánjiùyuán Porta-voz do Departamento de Defesa dos EUA Porte-parole du département américain de la Défense beikoku kokubōsōshō no supōkusuman 
96 五边形 wǔ biān xíng pentagonal pentagonal gokakkei 
97  (几何)有五个边  (jǐhé) yǒu wǔ gè biān  (geometria) com cinco lados  (géométrie) ayant cinq côtés   ( kikagaku ) tsu no atari o motsu 
98 五边铋的;五角形的 wǔ biān bì de; wǔjiǎoxíng de Bismuto Bismuth bisumasu 
99 五角星 wǔjiǎo xīng pentagrama pentagramme go boshi 
100 由五个直线形成的具有五个点的星形扁平形状。五角星形通常用作魔术符号。 yóu wǔ gè zhíxiàn xíngchéng de jùyǒu wǔ gè diǎn de xīng xíng biǎnpíng xíngzhuàng. Wǔjiǎo xīng xíng tōngchángyòng zuò móshù fúhào. uma forma plana de uma estrela com cinco pontos, formada por cinco linhas retas.Os pentagramas são frequentemente usados ​​como símbolos mágicos. forme plate d'une étoile à cinq points, formée de cinq lignes droites. Les pentagrammes sont souvent utilisés comme symboles magiques. tsu no chokusen de keisei sareta tsu no pointo o motsuhoshi no tairana keijō . 
  五角星形(常用于象征魔力) Wǔjiǎo xīng xíng (cháng yòng yú xiàngzhēng mólì) Pentagrama (comumente usado para simbolizar magia) Pentagramme (couramment utilisé pour symboliser la magie) go boshi ( tsūjō , mahō o shōchō suru tame ni shiyō ) 
102 五面体 wǔ miàntǐ pentaedro pentahèdre go mentei 
103 几何 jǐhé geometria la géométrie kikagaku 
104 几何 jǐhé Geometria Géométrie kikagaku 
105 具有五个平坦侧面的实心形状 jùyǒu wǔ gè píngtǎn cèmiàn de shíxīn xíngzhuàng uma forma sólida com cinco lados planos une forme solide avec cinq côtés plats tsu no tairana sokumen o motsu soriddosheipu 
106 五面体 wǔ miàntǐ Pentaedro Pentaèdre go mentei 
107 五度计 wǔ dù jì pentâmetro pentamètre pentamētā 
108 技术 jìshù técnico technique gijutsu tekina 
109 一首诗,有五个重读音节;带有五个重读音节的诗歌节奏 yī shǒu shī, yǒu wǔ gè zhòngdú yīnjié; dài yǒu wǔ gè zhòngdú yīnjié de shīgē jiézòu uma linha de poesia com cinco sílabas tônicas; o ritmo da poesia com cinco sílabas tônicas em uma linha une ligne de poésie avec cinq syllabes accentuées; le rythme de la poésie avec cinq syllabes accentuées sur une ligne tsu no onsetsu o kyōchō shita shi no kudari ; tsu no onsetsuo kyōchō shita shi no rizumu 
110 五音步诗行;五音步诗律 wǔyīn bù shī háng; wǔyīn bù shīlǜ Poesia em cinco etapas Poésie en cinq étapes 5 dankai no shi 
111 五项全能 wǔ xiàng quánnéng pentatlo pentathlon pentasuron 
112 五项全能 Wǔ xiàng quánnéng Pentatlo Pentathlon go shu kyōgi 
113  一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑)  yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù, qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn)  um evento esportivo no qual as pessoas competem em cinco esportes diferentes (corrida, equitação, natação, tiro e esgrima  un événement sportif dans lequel les gens participent à cinq sports différents (course, équitation, natation, tir et escrime)   tsu no kotonaru supōtsu ( ranningu , raidingu , suiei ,shageki , fenshingu ) de kisō supōtsu ibento 
114 现代五项运动,五项全能运动(赛跑,骑马,游泳,射击,击剑) xiàndài wǔ xiàng yùndòng, wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ, yóuyǒng, shèjí, jíjiàn) Pentatlo moderno, pentatlo (corrida, equitação, natação, tiro, esgrima) Pentathlon moderne, pentathlon (course, équitation, natation, tir, escrime) kindai go shu kyōgi , go shu kyōgi ( rēsu , jōba , suiei ,shageki , fenshingu ) 
115 一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù, qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) Um evento esportivo em que as pessoas participam de cinco esportes diferentes (corrida, cavalgadas, natação, tiro e esgrima) Un événement sportif où les gens participent à cinq sports différents (course à pied, équitation, natation, tir et escrime) tsu no kotonaru supōtsu ( ranningu , jōba , suiei , shageki ,fenshingu ) ni sanka suru supōtsu ibento 
116  比较  bǐjiào  comparar  comparer   kuraberu 
117 冬季两项 dōngjì liǎng xiàng biatlo biathlon baiasuron 
118 十项全能 shí xiàng quánnéng decatlo décathlon jisshukyōgi 
119 七项全能 qī xiàng quánnéng heptatlo heptathlon nana shu 
120 四氟乙烯 sì fú yǐxī tetratlo tétrathlon tetora ron 
121 铁人三项 tiěrén sān xiàng triatlo triathlon toraiasuron 
122 五元 wǔ yuán pentatônico pentatonique pentatonikku 
123 ({音乐 ({yīnyuè ({música ({musique ({ ongaku 
124 关于或基于五个音阶的 guānyú huò jīyú wǔ gè yīnjiē de relacionados ou baseados em uma escala de cinco notas lié ou basé sur une échelle de cinq notes tsu no onkai ni kanren suru , mataha onkai ni motozuku 
125 五声音阶的;五音的 wǔ shēngyīn jiē de; wǔyīn de Pentatônico Pentatonique pentatonikku 
126 五旬节 wǔ xún jié Pentecostes Pentecôte pentekosute 
127  也    também  aussi   mata 
128 圣灵降临节 shènglíng jiànglín jié Domingo de Whit Dimanche de Pentecôte seirei kōrinsai no nichiyōbi 
129 在基督教教堂 zài jīdūjiào jiàotáng na igreja cristã dans l'Église chrétienne kirisuto kyōkai de 
130 复活节后的第七个星期日,基督徒庆祝圣灵降临使徒 fùhuó jié hòu de dì qī gè xīngqírì, jīdū tú qìngzhù shènglíng jiànglín shǐtú 7º domingo depois da Páscoa, quando os cristãos celebram o Espírito Santo vindo aos apóstolos le 7ème dimanche après Pâques lorsque les chrétiens célèbrent la venue du Saint-Esprit aux apôtres kurisuchan ga shitotachi ni kuru seirei o iwau īsutā go no dai7 nichiyōbi 
131  圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日)  shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié (jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì)  Pentecostes, Pentecostes (feriado cristão, 7º domingo depois da Páscoa)  Pentecôte, Pentecôte (fête chrétienne, 7e dimanche après Pâques)   pentekosute , pentekosute ( kirisuto kyō no shukujitsu ,īsutā go dai 7 nichiyōbi ) 
132  v  v  shavuoth  shavuoth   shabushabu 
133 五旬节 wǔ xún jié Pentecostal Pentecôtiste pentekosutekaru 
134 五旬节 wǔ xún jié Pentecostes Pentecôte pentekosute 
135  与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量  yǔ yīqún qiángdiào shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng  conectado com um grupo de igrejas cristãs que enfatizam os dons do Espírito Santo, como o poder de curar os doentes  connecté avec un groupe d'Églises chrétiennes qui mettent l'accent sur les dons du Saint-Esprit, tels que le pouvoir de guérir les malades   byōnin o iyasu chikara nado , seirei no tamamono okyōchō suru kirisuto kyōkai no gurūpu to kankei ga aru 
136 五旬节派的(专家神恩作用,如治病的能力) wǔ xún jié pài de (zhuānjiā shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) Pentecostal (ênfase no papel divino, como poder de cura) Pentecôtiste (accent sur le rôle divin, comme le pouvoir de guérison) ha ( iyashi no chikara nado no shinseina yakuwari nokyōchō ) 
137 与一群专家圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 yǔ yīqún zhuānjiā shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng Conecte-se com um grupo de igrejas cristãs que enfatizam o dom do Espírito Santo, como o poder de curar pacientes Connectez-vous avec un groupe d'églises chrétiennes qui mettent l'accent sur le don du Saint-Esprit, comme le pouvoir de guérir les malades byōnin o iyasu chikara nado , seirei no tamamono o kyōchōsuru kirisuto kyōkai no gurūpu to tsunagaru 
138 五旬节派 wǔ xún jié pài Pentecostalista Pentecôtiste pentekosutarisuto 
139  顶层公寓  dǐngcéng gōngyù  cobertura  attique   pentohausu 
140  昂贵且舒适的公寓/公寓或高层建筑顶部的房间  ángguì qiě shūshì de gōngyù/gōngyù huò gāocéng jiànzhú dǐngbù de fángjiān  um apartamento / apartamento caro ou confortável ou conjunto de quartos no topo de um prédio alto  un appartement / ensemble de pièces cher et confortable au sommet d'un grand immeuble   takai biru no sai jōbu ni aru kōkade kaitekina furatto /apāto mataha heya no setto 
141 顶层豪华公寓;阁楼套蹲 dǐngcéng háohuá gōngyù; gélóu tào dūn Apartamento de luxo na cobertura; suíte loft Appartement de luxe en attique; suite loft pentohausuragujuarīapātomento , rofutosuīto 
142 压抑 yāyì pentup pentup pentoappu 
143 压抑 yāyì Deprimido Déprimé ochikonde 
144 感觉,精力等 gǎnjué, jīnglì děng de sentimentos, energia, etc. de sentiments, d'énergie, etc. kanjō , enerugī nado no 
145 感情,能量等 gǎnqíng, néngliàng děng Sentimentos, energia, etc. Sentiments, énergie, etc. kanjō , enerugī nado 
146 感觉,能量等 gǎnjué, néngliàng děng Sentimento, energia, etc. Sentiment, énergie, etc. kanjō , enerugī nado 
147 无法表达或释放 wúfǎ biǎodá huò shìfàng que não pode ser expresso ou liberado qui ne peut être exprimé ou divulgué hyōgen mataha kōkai dekinai 
148 压抑的;积压的 yāyì de; jīyā de Opressivo Oppressif yokuatsu teki 
149 压抑的摩擦力/能量 yāyì de mócā lì/néngliàng frustração reprimida / energia frustrations / énergie refoulées usseki shita yokkyū fuman / enerugī 
150 压抑的挫折感/能量 yāyì de cuòzhé gǎn/néngliàng Frustração deprimida / energia Frustration / énergie déprimée ochikondeiru yokkyū fuman / enerugī 
151 有无法表达的感觉 yǒu wúfǎ biǎodá de gǎnjué tendo sentimentos que você não pode expressar avoir des sentiments que vous ne pouvez pas exprimer hyōgen dekinai kimochi ga aru 
152  感情抑郁的;难以抒怀的  gǎnqíng yìyù de; nányǐ shūhuái de  Deprimido; difícil de expressar  Déprimé; difficile à exprimer   ochikondeiru ; hyōgen suru no ga muzukashī 
153 她太被压抑了,无法说话 tā tài bèi yāyìle, wúfǎ shuōhuà Ela estava muito reprimida para falar Elle était trop refoulée pour parler kanojo wa hanasu no ni unzari shiteimashita 
154 她闷闷不乐,不想说话 tā mènmènbùlè, bùxiǎng shuōhuà Ela é infeliz e não quer falar Elle est malheureuse et ne veut pas parler kanojo wa fukōde , hanashitakunai 
155 倒数第二 dàoshǔ dì èr penúltimo avant-dernier saigo kara ni banme no 
156 在最后一个之前 zài zuìhòu yīgè zhīqián imediatamente antes do último juste avant le dernier saigo no chokuzen 
157  倒数第二的  dàoshǔ dì èr de  Penúltimo  Avant-dernier   saigo kara 2 banme 
158 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme dōgigo 
159 最后一个 zuìhòu yīgè por último mas um dernier mais un saigo no tsu 
160   倒数第二章/天/阶段   dàoshǔ dì èr zhāng/tiān/jiēduàn   o penúltimo capítulo / dia / estágio   l'avant-dernier chapitre / jour / étape    saigo kara 2 banme no akira bi / sutēji 
161  倒数第二章/天/阶段  dàoshǔ dì èr zhāng/tiān/jiēduàn  Penúltimo capítulo / dia / estágio  Avant-dernier chapitre / jour / étape   saigo kara 2 banme no akira bi / sutēji 
162 半影 bàn yǐng penumbra pénombre han kage 
163 技术 jìshù technica technica tekunika 
164  在完全黑暗和完全明亮之间的阴影区域  zài wánquán hēi'àn hé wánquán míngliàng zhī jiān de yīnyǐng qūyù  uma área de sombra que está entre totalmente escura e totalmente clara  une zone d'ombre qui est entre entièrement sombre et entièrement claire   kanzen ni kurai to kanzen ni akarui nokan no kage noryōiki 
165  (黑暗与光明之间的)半影  (hēi'àn yǔ guāngmíng zhī jiān de) bàn yǐng  (Entre escuridão e luz) penumbra  (Entre ténèbres et lumière) pénombre   ( kurayami to hikari no ma ) han kage 
166 天文学 tiānwénxué astronomia l'astronomie tenmongaku 
167 tiān Dia Jour nichi 
168 月食时地球或月球形成的阴影 yuè shí shí dìqiú huò yuèqiú xíngchéng de yīnyǐng a sombra feita pela terra ou pela lua durante um eclipse parcial l'ombre faite par la terre ou la lune lors d'une éclipse partielle bubun nisshoku chū ni chikyū mataha tsuki niyottetsukurareta kage 
169 (偏食期间的)半影 (piānshí qíjiān de) bàn yǐng Penumbra Penumbra penan bura 
170 月食时地球或月亮造成的阴影 yuè shí shí dìqiú huò yuèliàng zàochéng de yīnyǐng A sombra da terra ou da lua durante um eclipse Ombre de la Terre ou de la Lune lors d'une éclipse nisshoku chū no chikyū mataha tsuki no kage 
171 比较 bǐjiào comparar comparer kuraberu 
172 本影 běn yǐng umbra umbra an bura 
173 忧郁的 yōuyù de penúria pénible hidoi 
174 形成 xíngchéng forma forme katachi 
175 很差 hěn chà muito pobre très pauvre totemo mazushī 
176 贫穷的;穷困的;赤贫的 pínqióng de; qióngkùn de; chìpín de Fraco; ruim; extremamente ruim Pauvre; pauvre; extrêmement pauvre mazushī , mazushī , kiwamete mazushī 
177 很差 hěn chà Muito pobre Très pauvre totemo warui 
178 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme dōgigo 
179 贫困 pínkùn destituído sans ressources mazushī 
180 身无分文 shēn wú fēn wén sem um tostão sans le sou muichimon 
181 变质 biànzhí penúria pénurie penī 
182 正式 zhèngshì formal formel seishikina 
183 贫穷的状态 pínqióng de zhuàngtài o estado de ser muito pobre l'état d'être très pauvre hijō ni mazushī jōtai 
184  贫困;贫困  pínkùn; pínkùn  Pobreza; pobreza  Pauvreté; pauvreté   hinkon , hinkon 
185 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme dōgigo 
186 贫穷 pínqióng pobreza la pauvreté hinkon 
187 日工 rì gōng peão péon peon 
188 日工 rì gōng Dia de trabalho Travail de jour hiyatoi 
189 拉丁美洲一个农场的工人 lādīng měizhōu yì gè nóngchǎng de gōngrén um trabalhador em uma fazenda na América Latina un travailleur dans une ferme en Amérique latine ratenamerika no nōjō no rōdōsha 
190 (南部的)农场工人 (nánbù de) nóngchǎng gōngrén Trabalhador agrícola (latino-americano) (Amérique latine) Ouvrier agricole ( ratenamerika ) nōjō rōdōsha 
191 圣地亚哥一个农场的工人 shèngdìyàgē yīgè nóngchǎng de gōngrén Um trabalhador agrícola na América Latina Un ouvrier agricole en Amérique latine ratenamerika no nōjō rōdōsha 
192  (幽默)  (yōumò)  (humorístico)  (humoristique)   ( yūmorasu ) 
193  一个工作艰苦或无聊,薪水不高且不重要的人  yīgè gōngzuò jiānkǔ huò wúliáo, xīnshuǐ bù gāo qiě bù chóng yào de rén  uma pessoa com um trabalho duro ou chato que não é bem remunerado e não é considerado importante  une personne ayant un travail difficile ou ennuyeux qui n'est pas bien payé et n'est pas considéré comme important   kyūryō ga tarizu , jūyō shi sareteinai , hādo matahataikutsuna shigoto o motsu hito 
194 苦力;苦工 kǔlì; kǔgōng Trabalho forçado Travail dur jūrōdō 
195 牡丹 mǔdān peônia pivoine botan 
196 牡丹 mǔdān peônias pivoines botan 
197 有大型圆形白色,粉红色或红色花朵的园林植物 yǒu dàxíng yuán xíng báisè, fěnhóngsè huò hóng sè huāduǒ de yuánlín zhíwù uma planta de jardim com grandes flores redondas brancas, rosa ou vermelhas une plante de jardin à grandes fleurs rondes blanches, roses ou rouges ōkina marui shiro , pinku mataha aka no hana o motsu niwano shokubutsu 
198 牡丹;苟药 mǔdān; gǒu yào Peônia Pivoine botan 
199 rén pessoas les gens hito 
200 人男女老少 rén nánnǚ lǎoshào pessoas, homens, mulheres e crianças personnes, hommes, femmes et enfants hito ; dansei , josei , kodomo 
201  人  rén  Pessoa  Personne   hito 
202 至少有十人坠毁。 zhìshǎo yǒu shí rén zhuìhuǐ. Pelo menos dez pessoas estavam no acidente. Au moins dix personnes étaient dans l'accident. sukunakutomo 10 nin ga kurasshu shimashita . 
203 至少有十人在撞车事故中丧生 Zhìshǎo yǒu shí rén zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng Pelo menos dez pessoas mortas em acidente Au moins dix personnes tuées dans un accident kurasshu de sukunakutomo 10 nin ga shibō 
204 聚会上有很多人。 jùhuì shàng yǒu hěnduō rén. Havia muita gente na festa. Il y avait beaucoup de monde à la fête. pātī ni wa takusan no hito ga imashita . 
205 有很多人参加聚会 Yǒu hěnduō rén shēn jiā jùhuì Muitas pessoas participam da festa Beaucoup de gens assistent à la fête ōku no hito ga pātī ni sanka shimasu 
206 聚会上有很多人 jùhuì shàng yǒu hěnduō rén Tem muita gente na festa Il y a beaucoup de monde à la fête pātī ni wa takusan no hito ga imasu 
207 许多年轻人失业 xǔduō niánqīng rén shīyè Muitos jovens estão desempregados De nombreux jeunes sont sans emploi ōku no wakamono ga shitsugyō shiteimasu 
208 很多年轻人失业 hěnduō niánqīng rén shīyè Muitos jovens estão desempregados Beaucoup de jeunes sont au chômage ōku no wakamono wa shitsugyō shiteimasu 
209 普通人或所有人 pǔtōng rén huò suǒyǒu rén pessoas em geral ou todos personnes en général ou tout le monde ippan no hito mataha zenin 
210 人们;大家 rénmen; dàjiā Pessoas Les gens hito 
211 他不在乎别人怎么看他 tā bùzàihū biérén zěnme kàn tā Ele não se importa com o que as pessoas pensam dele Il se fiche de ce que les gens pensent de lui kare wa hitobito ga kare o dō omō ka ki ni shinai 
212 他不在乎人们怎样看他 tā bùzàihū rénmen zěnyàng kàn tā Ele não se importa com o que as pessoas pensam dele Il se fiche de ce que les gens pensent de lui kare wa hitobito ga kare o dō omō ka ki ni shinai 
213 他不在乎别人怎么看他 tā bùzàihū biérén zěnme kàn tā Ele não se importa com o que os outros pensam dele Il se fiche de ce que les autres pensent de lui kare wa ta no hito ga kare o dō omō ka ki ni shimasen 
214 她会惹人讨厌 tā huì rě rén tǎoyàn Ela tende a irritar as pessoas Elle a tendance à ennuyer les gens kanojo wa hitobito o komaraseru keikō ga arimasu 
215 她的举止常常惹人烦 tā de jǔzhǐ chángcháng rě rén fán Suas maneiras são muitas vezes irritantes Ses manières sont souvent agaçantes kanojo no manā wa shibashiba meiwakudesu 
216 她会惹人讨厌 tā huì rě rén tǎoyàn Ela vai ser chata Elle sera ennuyeuse kanojo wa meiwaku ni narimasu 
217 用所有人或所有人代替所有人 yòng suǒyǒu rén huò suǒyǒu rén dàitì suǒyǒu rén Use todo mundo ou todo mundo em vez de todas as pessoas Utilisez tout le monde ou tout le monde au lieu de, tout le monde subete no hito de hanaku , zenin mataha zenin o shiyō suru
218 yòng Usar Pour utiliser shiyō suru ni wa 
219  大家  dàjiā  todos  tout le monde   minasan 
220  或  huò  Ou  Ou   mataha 
221 大家 dàjiā todo mundo tout le monde minasan 
222 不用 bùyòng Sem necessidade Pas besoin hitsuyō nashi 
223 所有人 suǒyǒu rén todas as pessoas tout le monde subete no hito 
224  居住在特定地方或属于特定国家,种族等的所有人员  jūzhù zài tèdìng dìfāng huò shǔyú tèdìng guójiā, zhǒngzú děng de suǒyǒu rényuán  todas as pessoas que moram em um determinado lugar ou pertencem a um país, raça, etc.  toutes les personnes qui vivent dans un lieu particulier ou appartiennent à un pays, une race, etc.   tokutei no basho ni sundeiru ka , tokutei no kuni , jinshunado ni zokushiteiru subete no hito 
225 (统称)人民,国民;民族;种族 (tǒngchēng) rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú (Coletivamente) pessoas, nacionais, nações, raças (Collectivement) personnes, ressortissants, nations, races ( shūgō teki ni ) nin , kokumin , kuni , jinshu 
226 法国人民 fàguó rénmín o povo francês les français furansujin 
227 法国人 fàguó rén Francês Le français furansugo 
228 西伯利亚的原住民 xībólìyǎ de yuán zhùmín os povos nativos da Sibéria les peuples indigènes de Sibérie shiberia no senjūmin 
229 西伯利亚本土昆族 xībólìyǎ běntǔ kūn zú Nativos da sibéria Indigènes de Sibérie shiberia genjūmin 
230 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi mata minasai 
231 镇民 zhèn mín habitantes da cidade citadins chōmin 
232 人民 rénmín as pessoas les gens hitobito 
233  一个国家的普通男女,而不是统治社会或在社会上具有特殊地位的人  yīgè guójiā de pǔtōng nánnǚ, ér bùshì tǒngzhì shèhuì huò zài shèhuì shàng jùyǒu tèshū dìwèi de rén  os homens e mulheres comuns de um país, em vez daqueles que governam ou têm uma posição especial na sociedade  les hommes et les femmes ordinaires d'un pays plutôt que ceux qui gouvernent ou occupent une position spéciale dans la société   shakai o tōchi shi tari , tokubetsuna chī ni aru hito dehanaku , kuni no futsū no danjo 
234 平民;百姓;大众 píngmín; bǎixìng; dàzhòng Civis Civils minkanjin 
235 百姓的生活 bǎixìng de shēnghuó a vida das pessoas comuns la vie des gens du commun min no seikatsu 
236 普通人的生活 pǔtōng rén de shēnghuó Vida comum La vie ordinaire nichijō seikatsu 
237 人们感到政府不再与人民保持联系 rénmen gǎndào zhèngfǔ bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì sentiu-se que o governo não estava mais em contato com o povo on a estimé que le gouvernement n'était plus en contact avec le peuple seifu wa mohaya hitobito to sesshoku shiteinai to kanjirareta
238 人们觉得政府已脱离了市民 rénmen juédé zhèngfǔ yǐ tuōlíle shìmín As pessoas sentem que o governo se separou das pessoas Les gens pensent que le gouvernement s'est séparé du peuple hitobito wa seifu ga hitobito kara bunri shita to kanjiteimasu 
239 人们感到政府不再与人民保持联系 rénmen gǎndào zhèngfǔ bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì As pessoas sentem que o governo não está mais em contato com as pessoas Les gens pensent que le gouvernement n'est plus en contact avec le peuple hitobito wa seifu ga mohaya hitobito to sesshoku shiteinai tokanjiteimasu 
240 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi mata minasai 
241 小小的人 xiǎo xiǎo de rén pessoas pequenas petit peuple chīsai hitotachi 
242  在特定类型的工作中工作或参与特定活动领域的男人和女人:  zài tèdìng lèixíng de gōngzuò zhōng gōngzuò huò cānyù tèdìng huódòng lǐngyù de nánrén hé nǚrén:  homens e mulheres que trabalham em um tipo específico de trabalho ou estão envolvidos em uma área específica de atividade:  les hommes et les femmes qui travaillent dans un type d'emploi particulier ou qui sont impliqués dans un domaine d'activité particulier:   tokutei no shokushu de hataraku ka , tokutei no katsudōbunya ni kanyo shiteiru dansei to josei : 
243 (统称某行业或领域的)人 (Tǒngchēng mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén (Coletivamente, uma indústria ou campo) (Collectivement, une industrie ou un domaine) ( shūgō teki ni , sangyō mataha bunya ) 
244 与商人和银行家开会 yǔ shāngrén hé yínháng jiā kāihuì uma reunião com empresários e banqueiros une rencontre avec des hommes d'affaires et des banquiers bijinesuman ya ginkōka to no kaigi 
245 与同事和银行界人士的会晤 yǔ tóngshìhé yínháng jiè rénshì dì huìwù Reuniões com empresas e bancos Rencontres avec les entreprises et les banques bijinesu oyobi ginkō to no kaigi 
246 与商人和银行家开会 yǔ shāngrén hé yínháng jiā kāihuì Encontro com empresários e banqueiros Rencontre avec des hommes d'affaires et des banquiers bijinesuman ya ginkōka to no kaidan 
247 这些服装适合专业运动人士 zhèxiē fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì Estas peças de vestuário destinam-se a desportistas profissionais Ces vêtements sont destinés aux sportifs professionnels korera no irui wa , puro supōtsu no hitobito o taishō toshiteimasu 
248 这些服装是为专业运动员制作的 zhèxiē fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de Essas roupas são feitas para atletas profissionais Ces vêtements sont faits pour les athlètes professionnels korera no fuku wa puro no muke ni tsukurareteimasu 
249 这些服装适合专业运动人士 zhèxiē fúzhuāng shì hé zhuānyè yùndòng rénshì Essas roupas são adequadas para atletas profissionais Ces vêtements conviennent aux athlètes professionnels korera no fuku wa puro no asurīto ni tekishiteimasu 
250 (文学)一个人领导的男人,女人和孩子 (wénxué) yīgè rén lǐngdǎo de nánrén, nǚrén hé háizi (literário) os homens, mulheres e crianças que uma pessoa lidera (littéraire) les hommes, les femmes et les enfants qu'une personne dirige ( bungaku ) nin ga michibiku dansei , josei , kodomo 
251 国民;人民臣民;人群 guómín; rénmín chénmín; rénqún Nacionais Ressortissants kokumin 
252 国王敦促他的人民为战争做准备 guówáng dūncù tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi O rei exortou seu povo a se preparar para a guerra Le roi a exhorté son peuple à se préparer à la guerre ō wa kare no hitobito ni sensō no junbi o suru  unagashita
253 国王黑人臣民百姓准备作战 guówáng hēirén chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn King convida os súditos a se prepararem para a batalha Le roi appelle les sujets à se préparer au combat kingu wa sentō ni sonaeru tame ni hikensha niyobikakemasu 
254 国王敦促他的人民为战争做准备 guówáng dūncù tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi O rei exortou seu povo a se preparar para a guerra Le roi a exhorté son peuple à se préparer à la guerre ō wa kare no hitobito ni sensō no junbi o suru  unagashita
255 为您工作或支持您的男人和女人 wèi nín gōngzuò huò zhīchí nín de nánrén hé nǚrén os homens e mulheres que trabalham para você ou apoiam você les hommes et les femmes qui travaillent pour vous ou vous soutiennent anata no tame ni hatarai tari , anata o sapōto suru dansei tojosei 
256 员工;支持者;下属人员 yuángōng; zhīchí zhě; xiàshǔ rényuán Empregados; apoiadores; subordinados Employés; sympathisants; subordonnés jūgyōin , sapōtā , buka 
257 我让人们看了几天的房子 wǒ ràng rénmen kànle jǐ tiān de fángzi Eu tenho meu pessoal vigiando a casa por alguns dias J'ai des gens qui regardent la maison depuis quelques jours watashi wa  nichikanka no hitobito ni ie omitemoraimashita 
258 我让用人照看了几天房子 wǒ ràng yòngrén zhàokànle jǐ tiān fángzi Eu deixei a pessoa cuidar da casa por alguns dias Je laisse la personne s'occuper de la maison pendant quelques jours  nichikanka no sewa o sasemasu 
259 (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) ( hikōshiki ) 
260 客人或朋友 kèrén huò péngyǒu convidados ou amigos invités ou amis gesuto mataha yūjin 
261 客人;;朋友 kèrén;; péngyǒu Convidado ;; amigo Invité ;; ami gesuto ;; tomodachi 
262 客人或朋 kèrén huò péng Convidado ou amigo Invité ou ami gesuto mataha yūjin 
263 今天晚上我要去吃饭 jīntiān wǎnshàng wǒ yào qù chīfàn Estou tendo pessoas para jantar esta noite Je vais dîner ce soir watashi wa konban yūshoku ni hitobito o motteimasu 
264 今晚我告秦里宴请客人 jīn wǎn wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén Hoje à noite eu disse a Qin Liban para convidar os hóspedes Ce soir, j'ai dit à Qin Liban d'inviter des invités konya , watashi wa kyaku o shōtai suru  ni Li Liban ni itta 
265 (过时的)与您有密切关系的男人,女人和孩子,尤其是您的父母,祖父母等 (guòshí de) yǔ nín yǒu mìqiè guānxì de nánrén, nǚrén hé háizi, yóuqí shì nín de fùmǔ, zǔfùmǔ děng (antiquado) os homens, mulheres e crianças com quem você está mais relacionado, especialmente seus pais, avós etc. (à l'ancienne) les hommes, les femmes et les enfants avec lesquels vous êtes étroitement liés, en particulier vos parents, grands-parents, etc. ( kyūshiki ) anata ga missetsu ni kankei shiteiru dansei ,josei , kodomo , tokuni anata no ryōshin , sofubo nado 
266 家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 jiārén; qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ Família; parentes; família; (especialmente); pais, avós Famille; parents; famille; (surtout); parents, grands-parents kazoku ; oya relative ; kazoku ;( tokuni ); ryōshin , sofubo
  all actual index-francais/ index-strokes