|
|
|
E |
D |
P |
|
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
http://vanclik.free.fr/1472a.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
pepper
pot |
1472 |
1472 |
people carrier |
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
1 |
她与她的人民度过假期。* |
Tā yǔ tā de
rénmín dùguò jiàqī.* |
ela está passando as
férias com seu povo. * |
elle passe les
vacances avec son peuple. * |
kanojo wa hitobito to kyūjitsu o sugoshiteimasu . * |
2 |
她正与家人一起度假 |
Tā zhèng yǔ
jiārén yīqǐ dùjià |
Ela está de férias
com a família |
Elle est en vacances
avec sa famille |
kanojo wa kazoku to kyūka chūdesu |
3 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
mata minasai |
4 |
船民 |
chuánmín |
pessoas de barco |
boat people |
bōto no hitobito |
5 |
街头人 |
jiētóu rén |
pessoas de rua |
les gens de la rue |
tōri no hitobito |
6 |
商人 |
shāngrén |
comerciantes |
gens de métier |
shokunin |
7 |
所有人时,您在强调某人是您最或最不希望做某事的人 |
suǒyǒu rén shí, nín zài qiángdiào mǒu rén shì nín zuì
huò zuì bù xīwàng zuò mǒu shì de rén |
de todas
as pessoas quando você fala de todas as pessoas, enfatiza que sb é a pessoa
que você mais ou menos esperaria fazer |
de toutes
les personnes quand vous dites de toutes les personnes, vous insistez sur le
fait que sb est la personne que vous vous attendez le plus ou le moins à
faire qc |
anata ga subete no hitobito nitsuite iu toki , anata wa sbga anata ga sth o suru koto o mottomo kitai suru ka ,mataha mottomo kitai shinai hitodearu koto o kyōchōshiteimasu |
8 |
(在所有的人中)偏偏,唯有 |
(zài suǒyǒu de rén
zhōng) piānpiān, wéi yǒu |
(De todas as pessoas) |
(De toutes les
personnes) |
( subete no hito no ) |
9 |
所有人的她都应该知道答案 |
suǒyǒu rén de tā
dōu yīnggāi zhīdào dá'àn |
Ela de todas as
pessoas deve saber a resposta para isso |
Elle de tous les gens
devrait connaître la réponse à cela |
subete no hitobito no kanojo wa sono kotae o shitteiruhitsuyō ga arimasu |
10 |
在所有的人中,唯有她最应知道那个问题的答案 |
zài suǒyǒu de rén
zhōng, wéi yǒu tā zuì yīng zhīdào nàgè wèntí de
dá'àn |
De todas as pessoas,
ela deve saber a resposta para essa pergunta melhor |
De toutes les
personnes, elle devrait mieux connaître la réponse à cette question |
subete no hitobito no uchi , kanojo wa sono shitsumonnitaisuru kotae o mottomo yoku shitteirubekidesu |
11 |
所有人的她都应该知道答案 |
suǒyǒu rén de tā
dōu yīnggāi zhīdào dá'àn |
Todos devem saber a
resposta |
Tout le monde devrait
connaître la réponse |
dare mo ga kotae o shitteiru hitsuyō ga arimasu |
12 |
玻璃房子里的人(住)不应该扔石头(说),你不应该批评别人,因为他们很容易找到批评你的方法 |
bōlí fángzi lǐ de rén
(zhù) bù yìng gāi rēng shítou (shuō), nǐ bù yìng gāi
pīpíng biérén, yīnwèi tāmen hěn róngyì zhǎodào
pīpíng nǐ de fāngfǎ |
as pessoas (que
vivem) em casas de vidro não devem atirar pedras (dizendo) que você não deve
criticar outras pessoas, porque elas encontrarão facilmente maneiras de
criticá-lo |
les gens (qui vivent)
dans des maisons en verre ne devraient pas jeter des pierres (en disant) vous
ne devriez pas critiquer les autres, car ils trouveront facilement des moyens
de vous critiquer |
garasu no ie ni sundeiru hito wa ishi o nagete haikemasen( iu ) ta no hito o hihan surubekide wa arimasen . karerawa anata o hihan suru hōhō o kantan ni mitsukerukaradesu. |
13 |
身居玻璃房,投石招祸殃;自身毛病多,勿挑别人错 |
shēn jū bōlí
fáng, tóushí zhāo huòyāng; zìshēn máobìng duō, wù
tiāo biérén cuò |
Vivendo em uma sala
de vidro, jogando pedras para causar problemas; |
Vivre dans une pièce
en verre, jeter des pierres pour causer des ennuis; |
garasu no heya ni sumi , ishi o nagete mondai o hikiokosu . |
14 |
更多 |
gèng duō |
mais em |
plus à |
de motto |
15 |
男子 |
nánzǐ |
homem |
homme |
otoko |
16 |
事情 |
shìqíng |
coisa |
chose |
koto |
17 |
某人居住或居住的地方 |
mǒu rén jūzhù huò
jūzhù dì dìfāng |
~ sth (com sth) para
morar em um lugar ou preenchê-lo com pessoas |
~ qc (avec qc) pour
vivre dans un endroit ou le remplir de gens |
〜 sth ( with sth ) aru basho ni sumu ka , hito de ippai nisuru |
18 |
居住在;把…挤满人;住满居民 |
jūzhù zài; bǎ…jǐ
mǎn rén; zhù mǎn jūmín |
Estar cheio de
pessoas |
Soyez plein de gens |
hito de ippai |
19 |
该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 |
gāi zhèn de jūmín
zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén |
A cidade era povoada
em grande parte por trabalhadores da fábrica de automóveis e suas famílias |
La ville était
peuplée en grande partie par des travailleurs de l'usine automobile et leurs
familles |
machi ni wa jidōsha kōjō no rōdōsha to sono kazoku gataisei sundeita |
20 |
这个镇上的居民夫部分都是汽车厂尚工人及其家属 |
zhège zhèn shàng de jūmín
fū bùfèn dōu shì qìchē chǎng shàng gōngrén jí qí
jiāshǔ |
Os moradores desta
cidade são em parte trabalhadores de fábricas de automóveis e suas famílias |
Les habitants de
cette ville font partie des ouvriers de l'usine automobile et de leurs
familles |
kono machi no jūmin wa jidōsha kōjō no rōdōsha to sonokazoku no ichibudesu |
21 |
该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 |
gāi zhèn de jūmín
zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén |
Os moradores da
cidade são principalmente trabalhadores da fábrica de automóveis e suas
famílias |
Les habitants de la
ville sont principalement des travailleurs de l'usine automobile et leurs
familles |
machi no jūmin wa omo ni jidōsha kōjō no rōdōsha to sonokazokudesu |
22 |
宴会厅里挤满了客人 |
yànhuì tīng lǐ jǐ
mǎnle kèrén |
O salão estava lotado
de convidados |
La salle de bal était
peuplée d'invités |
bōru rūmu wa gesuto de nigiwatteimashita |
23 |
舞厅里满堂宾客 |
wǔtīng lǐ
mǎntáng bīnkè |
Cheio de convidados
no salão de baile |
Plein d'invités dans
la salle de bal |
bōru rūmu no gesuto de ippai |
24 |
载人 |
zài rén |
portador de pessoas |
transporteur de
personnes |
pīpurukyaria |
25 |
也 |
yě |
também |
aussi |
mata |
26 |
推动者 |
tuīdòng zhě |
motor de pessoas |
déménageur |
pīpurumūbā |
27 |
小型货车 |
xiǎoxíng huòchē |
mini van |
mini van |
miniban |
28 |
一辆大型汽车,例如面包车,最多可容纳8人 |
yī liàng dàxíng qìchē, lìrú
miànbāochē, zuìduō kě róngnà 8 rén |
um carro
grande, como uma van, projetado para até oito pessoas |
une grande
voiture, comme une camionnette, pouvant accueillir jusqu'à huit personnes |
saidai 8 ninyō ni sekkei sareta ban no yōna ōgatasha |
29 |
小型面包车;(八人)小客车 |
xiǎoxíng
miànbāochē;(bā rén) xiǎo kèchē |
Minivan; (oito
pessoas) microônibus |
Minivan; (huit
personnes) minibus |
miniban ;( 8 nin ) minibasu |
30 |
图片页R001 |
túpiàn yè R001 |
página de
imagem R001 |
page image R001 |
gazō pēji R 001 |
31 |
人 |
rén |
pessoa pessoa |
personne |
hito |
32 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informel |
hikōshiki |
33 |
一个乐于和善于与他人交谈并与之交谈的人 |
yīgè lèyú hé shànyú yǔ tārén
jiāotán bìng yǔ zhī jiāotán de rén |
uma pessoa que
gosta e é boa em estar e conversar com outras pessoas |
une personne
qui aime et qui est bonne avec et qui parle avec les autres |
tanoshindeite , ta no hito to hanashi tari hanashi tari suruno ga tokuina hito |
34 |
喜欢(或擅长)交际的人 |
xǐhuān (huò
shàncháng) jiāojì de rén |
Pessoas que gostam
(ou são boas em) de comunicação |
Les personnes qui
aiment (ou sont douées pour) la communication |
komyunikēshon ga sukina ( mataha tokuina ) nin |
35 |
皮奥里亚 |
pí ào lǐ yǎ |
Peoria |
Peoria |
pioria |
36 |
美国伊利诺伊州的一个小城市。在美国居住的人们的意见被认为是典型的意见 |
měiguó yīlìnuòyī zhōu de
yīgè xiǎochéngshì. Zài měiguó jūzhù de rénmen de yìjiàn
bèi rènwéi shì diǎnxíng de yìjiàn |
uma pequena
cidade no estado norte-americano de Illinois.As opiniões das pessoas que
vivem lá são consideradas típicas das opiniões em todo o país. |
une petite
ville dans l'état américain de l'Illinois. Les opinions des gens qui y vivent
sont considérées comme typiques des opinions dans l'ensemble des États-Unis. |
beikoku irinoi shū no chīsana toshi ni sundeiru hitobito noiken wa , beikoku zentai no iken no tenkeidearu tokangaerareteimasu . |
37 |
皮奥里亚(美国伊利诺伊州小城,据信此地居民的观点在美国很有潜力) |
pí ào lǐ yǎ
(měiguó yīlìnuòyī zhōu xiǎo chéng, jù xìn cǐdì
jūmín de guāndiǎn zài měiguó hěn yǒu qiánlì) |
Peoria (pequena
cidade de Illinois, EUA, onde as opiniões dos residentes são consideradas
representativas nos Estados Unidos) |
Peoria (petite ville
de l'Illinois, aux États-Unis, où les opinions des résidents seraient
représentatives aux États-Unis) |
pioria ( beikoku irinoi shū no chīsana machi . kyojūsha noiken wa beikoku o daihyō suru to kangaerareteimasu ) |
38 |
问问自己皮奥里亚的人会怎么想 |
wèn wèn zìjǐ pí ào lǐ
yǎ de rén huì zěnme xiǎng |
Pergunte a si mesmo o
que as pessoas de Peoria pensam disso. |
Demandez-vous ce que
les gens de Peoria en penseront |
pioria no hitobito ga sore nitsuite dō omō ka jimonshitekudasai |
39 |
想一想皮奥里亚的人会如何看待这件事 |
xiǎng yī xiǎng
pí ào lǐ yǎ de rén huì rúhé kàndài zhè jiàn shì |
Pense no que as
pessoas de Peoria pensam sobre isso |
Pensez à ce qu'en
pensent les gens de Peoria |
pioria no hitobito ga sore nitsuite dō omō kakangaetekudasai |
40 |
鼓舞 |
gǔwǔ |
pep |
pep |
peppu |
41 |
佩普 |
pèi pǔ |
pepp |
poivre |
peppu |
42 |
pep sb / sth up |
pep sb/ sth up |
pep sb / sth up |
pep sb / sth up |
peppu sb / sth appu |
43 |
(非正式)使sb
/ sti更加有趣或充满活力 |
(fēi zhèngshì) shǐ sb/
sti gèngjiā yǒuqù huò chōngmǎn huólì |
(informal) para
tornar sb / sti mais interessante ou cheio de energia |
(informel) pour
rendre sb / sti plus intéressant ou plein d'énergie |
( hikōshiki ) sb / sti o yori omoshiroku suru , matahaenerugī de ippai ni suru |
44 |
增加...的趣味;使兴致勃勃;激励;使活跃 |
zēngjiā... De qùwèi; shǐ
xìngzhì bóbó; jīlì; shǐ huóyuè |
Aumentar o
interesse de, revigorar, motivar; |
Augmenter
l'intérêt de; revigorer; inspirer; revigorer |
kanshin o takame , kassei ka shi , shigeki shi , kassei kashimasu |
45 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
dōgigo |
46 |
热闹 |
rènào |
animar |
égayer |
genkizukeru |
47 |
通过添加更多不寻常的香料来足饭。 |
tōngguò tiānjiā
gèng duō bù xúncháng de xiāngliào lái zú fàn. |
Aperte as refeições
adicionando mais especiarias incomuns. |
Donnez du peps à vos
repas en ajoutant des épices plus inhabituelles. |
yori mezurashī supaisu o tsuika shite , shokuji o genki nishitekudasai . |
48 |
加些特别的调料使饭菜味道更佳 |
Jiā xiē tèbié de
tiáoliào shǐ fàncài wèidào gèng jiā |
Adicione temperos
especiais para melhorar o sabor da comida |
Ajoutez des
assaisonnements spéciaux pour améliorer le goût des aliments |
tokubetsuna chōmiryō o tsuika shite , shokuhin no aji o yokushimasu |
49 |
漫步在新鲜的空气中会鼓舞您 |
mànbù zài xīnxiān de
kōngqì zhòng huì gǔwǔ nín |
Uma caminhada ao ar
livre vai animar você |
Une promenade au
grand air vous dynamisera |
shinsenna kūki no naka o arukuto genki ga demasu |
50 |
在清新空气中散散步有益你精神振奋 |
zài qīngxīn
kōngqì zhòng sàn sànbù yǒuyì nǐ jīngshén zhènfèn |
Dar um passeio ao ar
livre vai animá-lo |
Faire une promenade
en plein air vous remontera le moral |
shinsenna kūki no naka o sanpo suruto genki ga demasu |
51 |
精力和热情 |
jīnglì hé rèqíng |
energia e entusiasmo |
énergie et
enthousiasme |
enerugī to netsui |
52 |
实力;活力;热情 |
shílì; huólì; rèqíng |
Energia |
Énergie |
enerugī |
53 |
胡椒 |
hújiāo |
pimenta |
poivre |
koshō |
54 |
由干浆果制成的粉末(称为胡椒粉),用于使食物变热 |
yóu gàn jiāngguǒ zhì chéng de
fěnmò (chēng wèi hújiāo fěn), yòng yú shǐ shíwù biàn
rè |
um pó feito de
frutas secas (chamadas de pimenta) usado para dar um sabor quente aos
alimentos |
une poudre à
base de baies séchées (appelées grains de poivre) utilisée pour donner une
saveur chaude aux aliments |
shokumotsu ni atsui fūmi o ataeru tame ni shiyō sarerukansō shita kajitsu ( ebisu pepper to yobareru ) karatsukurareta funmatsu |
55 |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
Pimenta moída |
Poivre moulu |
pīman |
56 |
用盐和胡椒粉调味 |
yòng yán hé hújiāo fěn
tiáowèi |
Tempere com sal e
pimenta |
Assaisonner de sel et
de poivre |
shio koshō de ajitsuke suru |
57 |
用盐和胡椒粉调味 |
yòng yán hé hújiāo
fěn tiáowèi |
Tempere com sal e
pimenta |
Assaisonner de sel et
de poivre |
shio koshō de ajitsuke suru |
58 |
用盐和胡椒粉调 |
yòng yán hé hújiāo
fěn diào |
Tempere com sal e
pimenta |
Assaisonner de sel et
de poivre |
shio koshō de ajitsuke suru |
59 |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
pimenta moída na hora |
poivre fraîchement
moulu |
hikitate no koshō |
60 |
新研磨的胡椒粉 |
xīn yánmó de hújiāo fěn |
Pimenta moída
na hora |
Poivre
fraîchement moulu |
hikitate no koshō |
61 |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
Pimenta moída |
Poivre moulu |
pīman |
62 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
mata minasai |
63 |
黑胡椒 |
hēi hújiāo |
pimenta preta |
poivre noir |
kuro ebisu pepper |
64 |
辣椒 |
làjiāo |
pimenta de Caiena |
Cayenne |
kaien |
65 |
白胡椒 |
bái hújiāo |
pimenta branca |
poivre blanc |
shiro ebisu pepper |
66 |
也 |
yě |
também |
aussi |
mata |
67 |
甜椒 |
tián jiāo |
pimenta doce |
poivron |
pīman |
68 |
灯笼椒 |
dēnglóng jiāo |
pimentão |
poivron |
pīman |
69 |
一种空心的水果,通常是红色,绿色或黄色,以生或熟的蔬菜形式食用 |
yī zhǒng
kōngxīn de shuǐguǒ, tōngcháng shì hóngsè, lǜsè
huò huángsè, yǐ shēng huò shú de shūcài xíngshì shíyòng |
uma fruta oca,
geralmente vermelha, verde ou amarela, consumida como um vegetal cru ou
cozido |
un fruit creux,
généralement rouge, vert ou jaune, consommé comme légume cru ou cuit |
nakazora no kudamono , tsūjō aka , midori mataha kīro ,nama mataha chōrizumi no yasai toshite taberareru |
70 |
甜椒;柿子椒;灯笼椒 |
tián jiāo; shìzijiāo;
dēnglóng jiāo |
Pimenta doce;
pimentão; pimentão |
Poivron doux;
poivron; poivron |
pīman , pīman , pīman |
71 |
图片页R019 |
túpiàn yè R019 |
página de imagem R019 |
page photo R019 |
gazō pēji R 019 |
72 |
把胡椒粉放在食物上 |
bǎ hújiāo fěn
fàng zài shíwù shàng |
colocar pimenta na
comida |
mettre du poivre sur
la nourriture |
tabemono ni ebisu pepper o kakeru |
73 |
(在食物上)撒胡椒粉 |
(zài shíwù shàng) sā hújiāo
fěn |
(Na comida)
polvilhe pimenta |
(Sur la
nourriture) saupoudrer de poivre |
( shokuhin jō ) koshō o furikakeru |
74 |
胡椒牛排[ |
hújiāo niúpái [ |
bife apimentado [ |
steak poivré [ |
peppāsutēki [ |
75 |
撒了胡椒粉的牛排 |
sāle hújiāo fěn
de niúpái |
Bife apimentado |
Steak poivré |
peppāsutēki |
76 |
胡椒牛排 |
hújiāo niúpái |
Bife de pimenta |
Steak au poivre |
peppāsutēki |
77 |
土豆加盐和胡椒粉 |
tǔdòu jiā yán hé
hújiāo fěn |
Sal e pimenta as
batatas |
Saler et poivrer les
pommes de terre |
jagaimo no shio koshō |
78 |
给土豆放上盐和胡椒粉 |
gěi tǔdòu fàng shàng
yán hé hújiāo fěn |
Batata sal e pimenta |
Pommes de terre au
sel et au poivre |
shio koshō poteto |
79 |
土豆加盐和胡椒粉 |
tǔdòu jiā yán hé
hújiāo fěn |
Batata com sal e
pimenta |
Pommes de terre au
sel et au poivre |
shio to koshō de jagaimo |
80 |
胡椒某物 |
hújiāo mǒu wù |
pimenta sb / sth com
sth |
poivre sb / sth avec
sth |
koshō sb / sth with sth |
81 |
用一系列小物体击中某物 |
yòng yī xìliè xiǎo wùtǐ jí
zhòng mǒu wù |
acertar sb /
sth com uma série de objetos pequenos, especialmente balas |
frapper sb /
sth avec une série de petits objets, en particulier des balles |
ichiren no chīsana obujekuto , tokuni dangan de sb / sth outsu |
82 |
(以小物体。)不断击打;(尤指)向...不断射击 |
(yǐ xiǎo wùtǐ.) Bùduàn
jī dǎ;(yóu zhǐ) xiàng... Bùduàn shèjí |
(Para pequenos
objetos) golpes frequentes; (especialmente) disparando contra ... |
(Aux petits
objets) coups fréquents; (surtout) tir sur ... |
( chīsana obujekuto nitaishite ) hinpanna hitto , (tokuni ) happō ... |
83 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
dōgigo |
84 |
喷雾 |
pēnwù |
spray |
vaporiser |
supurē |
85 |
胡椒与某物 |
hújiāo yǔ mǒu wù |
pimenta sth com sth |
poivre qch avec qch |
koshō sth to sth |
86 |
在某物上包括大量的东西 |
zài mǒu wù shàng bāokuò dàliàng de
dōngxī |
para incluir um
grande número de sth em sth |
d'inclure un
grand nombre de qc dans qc |
sth ni tasū no sth o fukumeru |
87 |
大量加入 |
dàliàng jiārù |
Participe em
massa |
Rejoignez en
vrac |
ikkatsu sanka |
88 |
他开玩笑地讲了话。 |
tā kāiwánxiào de
jiǎngle huà. |
Ele apimentou seu
discurso com piadas. |
Il a parsemé son
discours de blagues. |
kare wa jōdan de supīchi o shimashita . |
89 |
他在讲演中插入了很多笑话 |
Tā zài jiǎngyǎn
zhōng chārùle hěnduō xiàohuà |
Ele inseriu muitas
piadas em sua palestra |
Il a inséré de
nombreuses blagues dans sa conférence |
kare wa kare no kōgi ni ōku no jōku o sōnyū shimashita |
90 |
胡椒盐 |
hújiāo yán |
pimenta e sal |
poivre et sel |
koshō to shio |
91 |
也 |
yě |
também |
aussi |
mata |
92 |
盐和胡椒 |
yán hé hújiāo |
sal e pimenta |
sel et poivre |
shio ebisu pe |
93 |
特别是具有两种颜色混合在一起的头发,尤其是深色和浅色 |
tèbié shì jùyǒu liǎng
zhǒng yánsè hùnhé zài yīqǐ de tóufǎ, yóuqí shì shēn
sè hé qiǎn sè |
especialmente de
cabelos com duas cores misturadas, especialmente uma cor escura e uma clara |
en particulier des
cheveux ayant deux couleurs qui sont mélangées, en particulier une couleur
foncée et une lumière |
tokuni , tsu no iro ga mazatta kami , tokuni kurai iro toakarui kami |
94 |
一 |
yī |
um |
un |
ichi |
95 |
两色相间的;(尤指)深浅色相间的,花自的 |
liǎng sè xiàng jiān
de;(yóu zhǐ) shēnqiǎn sè xiàng jiān de, huā zì de |
De duas cores;
(especialmente) tons de luz ou flores. |
De deux couleurs; (en
particulier) des nuances de lumière ou de fleurs. |
2 shoku no uchi , ( tokuni ) hikari mataha hana no iroai . |
96 |
胡椒子 |
hújiāo zi |
pimenta milho |
maïs au poivre |
peppākōn |
97 |
来自热带植物的干浆果,被压碎制成胡椒粉 |
láizì rèdài zhíwù de gàn jiāngguǒ,
bèi yā suì zhì chéng hújiāo fěn |
uma baga seca
de uma planta tropical, que é esmagada para fazer pimenta |
une baie séchée
d'une plante tropicale, qui est broyée pour faire du poivre |
nettai shokubutsu no kansō berī o funsai shite koshō otsukuru |
98 |
胡椒粒;干胡椒籽 |
hújiāo lì; gān
hújiāo zǐ |
Peppercorns |
Grains de poivre |
koshō |
99 |
胡椒粉租金 |
hújiāo fěn
zūjīn |
aluguel de pimenta |
location de poivre |
koshō no jikkachin |
100 |
租金很低 |
zūjīn hěn dī |
um aluguel muito
baixo |
un loyer très bas |
hijō ni hikui yachin |
|
极低的租金;象征性租金 |
jí dī de zūjīn;
xiàngzhēng xìng zūjīn |
Aluguel muito
baixo; aluguel nominal |
Loyer très bas;
loyer nominal |
hijō ni hikui yachin , meimoku yachin |
102 |
薄荷 |
bòhé |
hortelã-pimenta |
menthe poivrée |
pepāminto |
103 |
薄荷的一种(用于给食物增香的植物,产生浓郁的油味。 |
bòhé de yī zhǒng (yòng yú gěi
shíwù zēng xiāng de zhíwù, chǎnshēng nóngyù de yóu wèi. |
um tipo de
hortelã (uma planta usada para dar sabor aos alimentos que produzem um óleo
com sabor forte |
un type de
menthe (une plante utilisée pour donner de la saveur aux aliments qui produit
une huile avec une saveur forte |
minto no isshu ( tsuyoi fūmi o motsu abura o seisei surushokuhin ni fūmi o ataeru tame ni shiyō sareru shokubutsu |
104 |
胡椒薄荷;薄荷 |
Hújiāo bòhé; bòhé |
Peppermint |
Menthe poivrée |
pepāminto |
105 |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
kuraberu |
106 |
薄荷 |
Bòhé |
hortelã |
menthe verte |
supea minto |
107 |
用薄荷油调味的甜/糖果 |
yòng bòhé yóu tiáowèi de
tián/tángguǒ |
um doce / doce
aromatizado com óleo de hortelã-pimenta |
un bonbon / bonbon
aromatisé à l'huile de menthe poivrée |
pepāminto oiru de ajitsuke sareta amai / kyandi |
108 |
薄荷糖 |
bòhé táng |
Hortelã |
Menthe |
minto |
109 |
意大利辣香肠 |
yìdàlì là xiāngcháng |
calabresa |
pepperoni |
peparoni |
110 |
一种辣香肠 |
yī zhǒng là xiāngcháng |
um tipo de
linguiça picante |
un type de
saucisse épicée |
tsurai sōsēji no isshu |
111 |
意大利辣肉肠 |
yìdàlì là ròu cháng |
Pepperoni |
Pepperoni |
peparoni |
112 |
意大利辣香肠比萨饼 |
yìdàlì là xiāngcháng
bǐsàbǐng |
uma pizza de
pepperoni |
une pizza au
pepperoni |
peparonipiza |
113 |
辣香肠比萨饼 |
là xiāngcháng bǐsàbǐng |
Pepperoni Pizza |
Pizza au
pepperoni |
peparonipiza |
114 |
胡椒罐 |
hújiāo guàn |
pote de pimenta |
poivrière |
koshō nabe |
115 |
通常 |
tōngcháng |
geralmente |
habituellement |
tsūjō |
116 |
胡椒罐 |
hújiāo guàn |
agitador de pimenta |
poivrier |
koshōire |
117 |
一个顶部有孔的小容器,用于将胡椒粉放在食物上 |
yīgè dǐngbù yǒu
kǒng de xiǎo róngqì, yòng yú jiāng hújiāo fěn fàng
zài shíwù shàng |
um pequeno recipiente
com furos no topo, usado para colocar pimenta na comida |
un petit récipient
avec des trous dans le haut, utilisé pour mettre du poivre sur les aliments |
jōbu ni ana no aru chīsana yōki de , tabemono ni ebisupepper o kakeru no ni shiyō shimasu |
118 |
胡椒瓶 |
hújiāo píng |
Garrafa de pimenta |
Bouteille de poivre |
koshō botoru |
119 |
胡椒 |
hújiāo |
apimentado |
poivré |
koshō |
120 |
品尝胡椒 |
pǐncháng hújiāo |
degustação de
pimenta |
dégustation de
poivre |
koshō no shīn |
121 |
胡椒味的;辣的 |
hújiāo wèi de; là de |
Apimentado;
picante |
Poivré; épicé |
peparī , supaishī |
122 |
脾气暴躁 |
píqì bàozào |
mal-humorado |
de mauvaise humeur |
kibun ga warui |
123 |
脾气不好的;爱发火的 |
píqì bù hǎo de; ài
fāhuǒ de |
Mal-humorado |
De mauvaise humeur |
warui kishitsu |
124 |
胡椒老头 |
hújiāo lǎotóu |
um velho apimentado |
un vieil homme poivré |
ebisu y no rōjin |
125 |
脾气暴躁的老头 |
píqì bàozào de lǎotóu |
Velho rabugento |
Vieil homme grincheux |
fu kigen sōna rōjin |
126 |
胡椒老头 |
hújiāo lǎotóu |
Pimenta velha |
Vieux poivre |
ōrudopeppā |
127 |
鼓胃丸 |
gǔ wèi wán |
pílula pep |
pilule pep |
peppupiru |
128 |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
( hikōshiki ) |
129 |
含有能使您更多精力或使您短暂快乐的药物的药丸 |
hányǒu néng shǐ nín
gèng duō jīnglì huò shǐ nín duǎnzàn kuàilè di yàowù di
yàowán |
uma pílula que contém
uma droga que lhe dá mais energia ou faz você feliz por um curto período de
tempo |
une pilule contenant
un médicament qui vous donne plus d'énergie ou vous rend heureux pendant une
courte période |
yori ōku no enerugī o atae tari , tanjikan shiawase ni shi tarisuru kusuri o fukumu jōzai |
130 |
兴奋药丸 |
xīngfèn yàowán |
Pílula de excitação |
Pilule d'excitation |
kōfunyaku |
131 |
激怒的 |
jīnù de |
peppy |
plein d'entrain |
genki ippai |
132 |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
peppier |
poivré |
tōgarashi |
133 |
最激动人心的 |
zuì jīdòng rénxīn de |
mais peppiest |
le plus poivré |
iyana |
134 |
(非正式)活泼,充满活力或热情 |
(fēi zhèngshì) huópō,
chōngmǎn huólì huò rèqíng |
(informal) animada e
cheia de energia ou entusiasmo |
(informel) vivant et
plein d'énergie ou d'enthousiasme |
( hikōshiki ) kakki ga ari , enerugī ya netsui ni michiteiru |
135 |
生机勃勃的;气相充沛的;满腔热情 |
shēngjī bóbó de;
qìxiāng chōngpèi de; mǎnqiāng rèqíng |
Vibrante, enérgico,
entusiasmado |
Vibrant; énergique;
enthousiaste |
kakki no aru , enerugisshuna , nekkyō tekina |
136 |
非正式的),活泼,充满活力或热情 |
fēi zhèngshì de),
huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng |
Informal), animada,
cheia de energia ou entusiasmo |
Informel), vif, plein
d'énergie ou d'enthousiasme |
hikōshiki ) , kakki ga ari , enerugī mataha netsui nimichiteiru |
137 |
生 |
shēng |
Raw |
Brut |
nama |
138 |
活 |
huó |
Ao vivo |
En direct |
raibu |
139 |
激动人心的广告 |
jīdòng rénxīn de
guǎnggào |
uma publicidade
animada |
une publicité pleine
d'entrain |
genki ippai no kōkoku |
140 |
热情洋溢的广告歌 |
rèqíng yángyì de guǎnggào
gē |
Música publicitária
apaixonada |
Chanson publicitaire
passionnée |
jōnetsu tekina kōkoku no uta |
141 |
赛前动员会 |
sài qián dòngyuán huì |
reunião de vitalidade |
pep rally |
peppurarī |
142 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informel |
hikōshiki |
143 |
一场体育比赛之前的一次学生会议,以鼓励对团队的支持 |
yī chǎng tǐyù bǐsài
zhīqián de yīcì xuéshēng huìyì, yǐ gǔlì duì tuánduì
de zhīchí |
uma reunião de
alunos da escola antes de um evento esportivo para incentivar o apoio à
equipe |
une réunion des
élèves avant un événement sportif pour encourager le soutien à l'équipe |
chīmu no sapōto o shōrei suru tame ni , supōtsu ibento nomae ni gakkō no gakusei no kaigi |
144 |
(竞赛前的)动员会,誓师集会 |
(jìngsài qián de) dòngyuán huì,
shìshī jíhuì |
Reunião de
mobilização |
Réunion de
mobilisation |
dōin kaigi |
145 |
(象征性)民主党人昨天在国会山举行鼓舞人心的集会 |
(xiàngzhēng xìng)
mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān jǔxíng
gǔwǔ rénxīn de jíhuì |
(figurativo) Os
democratas realizaram um comício de pep ontem |
(figuratif) Les
démocrates ont tenu hier un rassemblement de pep sur Capitol Hill |
( gushō ) minshutō wa kinō kyapitoru hiru de gekidō noshūkai o kaisai shita |
146 |
民主党昨天在国会山选举了参加誓师大会 |
mínzhǔdǎng zuótiān zài guóhuì
shān xuǎnjǔle cānjiā shìshī dàhuì |
Democratas
convocaram ontem uma manifestação de juramento de campanha no Capitólio |
Les démocrates
ont convoqué un rassemblement de serment de campagne hier |
minshutō wa kinō kyapitoru hiru de kyanpēn sensei shūkaio kaisai shita |
147 |
民主党人昨天在国会山古董了一场鼓舞人心的集会 |
mínzhǔdǎng rén
zuótiān zài guóhuì shān gǔdǒngle yī chǎng
gǔwǔ rénxīn de jíhuì |
Os democratas
realizaram uma manifestação inspiradora no Capitólio ontem |
Les démocrates ont
organisé hier un rassemblement inspirant sur Capitol Hill |
minshutō wa kinō kyapitoru hiru de kandō tekina shūkai okaisai shimashita |
148 |
胃蛋白酶 |
wèi dànbáiméi |
pepsina |
pepsine |
pepushin |
149 |
胃中的一种物质,在消化过程中分解蛋白质 |
wèi zhōng de yī zhǒng wùzhí,
zài xiāohuà guòchéng zhōng fēnjiě dànbáizhí |
(biologia) uma
substância no estômago que decompõe proteínas no processo de digestão |
(biologie
生) une substance dans l'estomac qui décompose les protéines en cours
de digestion |
( seibutsu gakusei ) shōka no katei de tanpakushitsu obunkai suru i no busshitsu |
150 |
胃蛋白酶 |
wèi dànbáiméi |
Pepsina |
Pepsine |
pepushin |
151 |
鼓舞士气的讲话 |
gǔwǔ shìqì de
jiǎnghuà |
conversa animada |
pep talk |
pepputōku |
152 |
(非正式的)简短演讲,旨在鼓励某人更加努力地工作,尝试取胜,拥有更多信心等。 |
(fēi zhèngshì de)
jiǎnduǎn yǎnjiǎng, zhǐ zài gǔlì mǒu rén
gèngjiā nǔlì dì gōngzuò, chángshì qǔshèng,
yǒngyǒu gèng duō xìnxīn děng. |
(informal) um
discurso curto que visa incentivar o trabalho árduo, tentar ganhar, ter mais
confiança etc. |
(informel) un court
discours destiné à encourager sb à travailler plus dur, à essayer de gagner,
à avoir plus confiance, etc. |
( hikōshiki ) sb ga isshōkenmei shigoto o shi , katsu kotoo kokoromi , jishin o fukameru koto nado o mokuteki to shitamijikai supīchi . |
153 |
激励的话;鼓舞士气的话 |
Jīlì dehuà; gǔwǔ
shìqì dehuà |
Palavras de
motivação; palavras de moral |
Mots de motivation;
mots de moral |
dōkizuke no kotoba , shiki no kotoba |
154 |
消化性溃疡 |
xiāohuà xìng kuìyáng |
úlcera péptica |
ulcère gastroduodénal |
shōkasei kaiyō |
155 |
消化系统溃疡,尤其是胃溃疡 |
xiāohuà xìtǒng kuìyáng, yóuqí shì
wèi kuìyáng |
uma úlcera no
sistema digestivo, especialmente no estômago |
un ulcère dans
le système digestif, en particulier dans l'estomac |
shōkakikei , tokuni i no kaiyō |
156 |
消化系统溃疡;
(尤指)胃溃疡 |
xiāohuà xìtǒng
kuìyáng; (yóu zhǐ) wèi kuìyáng |
Úlceras digestivas;
(especialmente) úlceras gástricas |
Ulcères digestifs;
(en particulier) ulcères gastriques |
shōkasei kaiyō ;( tokuni ) ikaiyō |
157 |
肽 |
tài |
péptido |
peptide |
pepuchido |
158 |
肽 |
tài |
Peptídeo |
Peptide |
pepuchido |
159 |
(化学)由两个或多个氨基酸结合而成的化学 |
(huàxué) yóu liǎng gè huò duō gè
ānjīsuān jiéhé ér chéng de huàxué |
(química) um
produto químico constituído por dois ou mais aminoácidos unidos |
(chimie) un
produit chimique composé de deux ou plusieurs acides aminés réunis |
( kagaku ) tsu ijō no aminosan ga ketsugō shita kagakubusshitsu |
160 |
象素 |
xiàng sù |
pel |
pel |
peru |
161 |
强势形式 |
qiángshì xíngshì |
forma forte |
forme forte |
tsuyoi katachi |
162 |
用于表示每个人的花费或金额,使用的人数,行进的距离等。 |
yòng yú biǎoshì měi gèrén de
huāfèi huò jīn'é, shǐyòng de rénshù, xíngjìn de jùlí
děng. |
usado para
expressar o custo ou a quantidade de sth para cada pessoa, número usado,
distância percorrida etc. |
utilisé pour
exprimer le coût ou le montant de qc pour chaque personne, le nombre utilisé,
la distance parcourue, etc. |
kakujin no hiyō mataha kingaku , shiyō ninzū , idō kyorinado o arawasu tame ni shiyō saremasu . |
163 |
每;每一 |
Měi; měi yī |
Todo |
Chaque |
mai |
164 |
每人每晚收费£50 |
měi rén měi wǎn
shōufèi £50 |
Os quartos custam £
50 por pessoa, por noite |
Les chambres coûtent
£ 50 par personne et par nuit |
o heya wa o ichi nin sama ichi haku 50 pondodesu |
165 |
房价每人每晚50英镑 |
fángjià měi rén měi
wǎn 50 yīngbàng |
Tarifas a partir de £
50 por pessoa, por noite |
Tarifs à partir de £
50 par personne et par nuit |
1 haku 1 mei 50 pondo kara |
166 |
每小时60英里 |
měi xiǎoshí 60
yīnglǐ |
60 milhas por hora |
60 miles par heure |
jisoku 60 mairu |
167 |
每小时60英里 |
měi xiǎoshí 60
yīnglǐ |
60 milhas por hora |
60 miles par heure |
jisoku 60 mairu |
168 |
根据某人的决定 |
gēnjù mǒu rén de
juédìng |
conforme sth seguinte
sth que foi decidido |
selon qc suivant qc
qui a été décidé |
kettei sareta tsugi no sth nishitagatte |
169 |
按照;依据 |
ànzhào; yījù |
De acordo com |
Conformément à |
nishitagatte |
170 |
根据某人的决定 |
gēnjù mǒu rén de
juédìng |
De acordo com a
decisão de alguém |
Selon la décision de
quelqu'un |
dare ka no kettei ni yoruto |
171 |
按照指示进行了工作 |
ànzhào zhǐshì jìnxíngle gōngzuò |
o trabalho foi
realizado conforme instruções |
le travail a
été effectué selon les instructions |
shiji nishitagatte sagyō ga jisshi sareta |
172 |
工作是按指示进行的 |
gōngzuò shì àn zhǐshì
jìnxíng de |
O trabalho é feito
conforme as instruções |
Le travail est
effectué comme indiqué |
sagyō wa shijidōri ni okonawaremasu |
173 |
按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 |
ànzhào zhèngcháng/tōngcháng
(fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ zhèngcháng huò tōngcháng de
fāngshì; jīngcháng fāshēng |
conforme normal /
usual (informal) da maneira que é normal ou usual; como costuma acontecer |
comme d'habitude /
normal (informel) de la manière qui est normale ou habituelle; comme cela
arrive souvent |
seijō mataha tsūjō no hōhō de no seijō / tsūjō ( hikōshiki) |
174 |
照常;按例;一如既往 |
zhàocháng; àn lì;
yīrújìwǎng |
Como sempre; como
sempre; como sempre |
Comme d'habitude;
comme d'habitude; comme toujours |
itsumo no yō ni , itsumo no yō ni , itsumo no yō ni |
175 |
按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 |
ànzhào
zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ
zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng
fāshēng |
De maneira normal /
usual (informal), de maneira normal ou usual; |
De manière normale /
habituelle (informelle), de manière normale ou habituelle; |
tsūjō / tsūjō no ( hikōshiki no ) hōhō de , tsūjō matahatsūjō no hōhō de ; ōku no bāi |
176 |
像往常一样,每个人都怪我。 |
xiàng wǎngcháng
yīyàng, měi gèrén dōu guàiwǒ. |
Todo mundo me culpou
como de costume. |
Tout le monde m'a
blâmé comme d'habitude. |
itsumo no yō ni dare mo ga watashi o hinan shita . |
177 |
人家照例是责怪我。 |
Rénjiā zhàolì shì
zéguàiwǒ. |
As pessoas me culpam
como sempre. |
Les gens me blâment
comme d'habitude. |
hitobito wa itsumo no yō ni watashi o sememasu . |
178 |
像往常一样,每个人都怪我 |
Xiàng wǎngcháng
yīyàng, měi gèrén dōu guài wǒ |
Como sempre, todo
mundo me culpa |
Comme d'habitude,
tout le monde me blâme |
itsumo no yō ni , dare mo ga watashi o semeru |
179 |
游动 |
yóu dòng |
perambulação |
perambulation |
arukimawaru |
180 |
(正式或幽默) |
(zhèngshì huò yōumò) |
(formal ou
bem-humorado) |
(formel ou
humoristique) |
( keishiki teki mataha yūmorasu ) |
181 |
在某个地方缓慢的步行或旅行,尤其是为了娱乐而设计的 |
zài mǒu gè dìfāng
huǎnmàn de bùxíng huò lǚxíng, yóuqí shì wèile yúlè ér shèjì de |
uma caminhada lenta
ou uma jornada ao redor de um lugar, especialmente um feito para o prazer |
une marche ou un
voyage lent autour d'un lieu, surtout celui fait pour le plaisir |
basho , tokuni yorokobi no tame ni tsukurareta basho nomawari no yukkuri shita sanpo mataha tabi |
182 |
漫步;散步;溜弯;兜风 |
mànbù; sànbù; liū wān;
dōufēng |
Dê um passeio |
Faites une promenade |
sanpo suru |
183 |
遍历 |
biànlì |
perambular |
perambuler |
arukimawaru |
184 |
巡逻车 |
xúnluó chē |
carrinho de bebé |
perambulateur |
ubaguruma |
185 |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(termo técnico) |
(terme technique) |
( senmon yōgo ) |
186 |
由长柄上的轮子组成的设备,该轮子沿着地面被推动以测量距离 |
yóu cháng bǐng shàng de
lúnzi zǔchéng de shèbèi, gāi lúnzi yán zhuó dìmiàn bèi tuīdòng
yǐ cèliáng jùlí |
um dispositivo que
consiste em uma roda em uma alça longa, que é empurrada ao longo do solo para
medir distâncias |
un dispositif composé
d'une roue sur une longue poignée, qui est poussée le long du sol pour
mesurer les distances |
nagai handoru no sharin de kōsei sare , kyori o sokutei surutame ni jimen ni sotte osareru sōchi |
187 |
测距仪 |
cè jù yí |
Telêmetro |
Télémètre |
kyorikei |
188 |
(老式)/ |
(lǎoshì)/ |
(antiquado)
/ |
(à
l'ancienne) / |
( kyūshiki )/ |
189 |
婴儿车 |
yīng'ér chē |
carrinho de bebê |
landau |
ubaguruma |
190 |
每年 |
měinián |
por ano |
par an |
nenkan |
191 |
({ab.p.a.) |
({ab.P.A.) |
({abr. p.a.) |
({abbr. p.a.) |
({ abbr . p . a .) |
192 |
(来自拉丁文) |
(Láizì lādīng wén) |
(do latim) |
(du latin) |
( ratengo kara ) |
193 |
每年 |
měinián |
para cada ano |
pour chaque
année |
maitoshi |
194 |
每年 |
měinián |
Todo ano |
Chaque année |
maitoshi |
195 |
年收入3万英镑 |
nián shōurù 3 wàn
yīngbàng |
ganhando £ 30.000 por
ano |
gagner 30 000 £ par
an |
nenkan pondo 30 000 o kakutoku |
196 |
3万英镑 |
3 wàn yīngbàng |
£ 30.000 |
£ 30,000 |
pondo 30 , 000 |
197 |
Percale |
Percale |
percal |
percale |
pākare |
198 |
一种用于制造床单的棉或聚酯布。 |
yī zhǒng yòng yú zhìzào
chuángdān de mián huò jù zhǐ bù. |
um tipo de pano
de algodão ou poliéster usado para fazer lençóis |
un type de
tissu en coton ou en polyester utilisé pour fabriquer des draps |
shīto o tsukuru tame ni shiyō sareru men matahaporiesuteru nuno no isshu |
199 |
高级密织棉布(预期制作被单) |
Gāojí mì zhī miánbù
(yùqí zhìzuò bèidān) |
Pano de algodão de
alta densidade (para fazer lençóis) |
Tissu en coton haute
densité (pour la confection de draps) |
kōmitsudo menpu ( shīto sakuseiyō ) |
200 |
人均 |
rénjūn |
per capita |
par habitant |
ichi nin atari |
201 |
(来自拉丁文) |
(láizì lādīng wén) |
(do latim) |
(du latin) |
( ratengo kara ) |
202 |
对于每个人 |
duìyú měi gèrén |
para cada pessoa |
pour chaque personne |
ichi nin ichi nin |
203 |
每人的;人均的 |
měi rén de; rénjūn de |
Por pessoa |
Par personne |
ichi nin atari |
204 |
去年人均收入急剧上升 |
qùnián rénjūn shōurù
jíjù shàngshēng |
A renda per capita
aumentou bastante no ano passado |
Le revenu par
habitant a fortement augmenté l'an dernier |
ichi nin atari no shūnyū wa sakunen kyūzō shimashita |
205 |
去年人均收入猛增 |
qùnián rénjūn shōurù
měng zēng |
Renda per capita
subiu no ano passado |
Le revenu par
habitant a bondi l'an dernier |
sakunen , ichi nin atari no shūnyū ga kyūzō |
206 |
人均 |
rénjūn |
per capita |
par habitant |
ichi nin atari |
207 |
人均收入 |
rénjūn shōurù |
salário médio
per capita |
revenu moyen
par habitant |
ichi nin atari no heikin shūnyū |
208 |
感知 |
gǎnzhī |
perceber |
percevoir |
chikaku suru |
209 |
注意到或意识到某事 |
zhùyì dào huò yìshí dào mǒu shì |
perceber ou
tomar conhecimento de sth |
pour remarquer
ou prendre conscience de qc |
sth ni kizuku , mataha kizuku |
210 |
注意到;注意到;察觉到 |
zhùyì dào; zhùyì dào;
chájué dào |
Notificação |
Remarquez |
oshirase |
211 |
我意识到他的行为发生了变化。 |
wǒ yìshí dào
tā de xíngwéi fāshēngle biànhuà. |
Percebi uma mudança
no comportamento dele. |
J'ai perçu un
changement dans son comportement. |
watashi wa kare no kōdō ni henka o kanjimashita . |
212 |
我注意到他举止有些改变 |
Wǒ zhùyì dào
tā jǔzhǐ yǒuxiē gǎibiàn |
Notei algumas
mudanças no comportamento dele |
J'ai remarqué des
changements dans son comportement |
kare no kōdō ni ikutsu ka no henka ga aru koto nikizukimashita |
213 |
她觉得一切都不好 |
tā juédé
yīqiè dōu bù hǎo |
Ela percebeu que nem
tudo estava bem |
Elle a compris que
tout n'allait pas bien |
kanojo wa subete ga umaku itteinai to kanjimashita |
214 |
她制服并非一切都顺利 |
tā zhìfú
bìngfēi yīqiè dōu shùnlì |
Ela percebeu que nem
tudo correu bem |
Elle a réalisé que
tout ne s'était pas bien passé |
kanojo wa subete ga umaku ikanakatta koto nikizukimashita |
215 |
病人被认为呼吸困难 |
bìngrén bèi rènwéi
hūxī kùnnán |
percebeu-se que o
paciente tinha dificuldade em respirar |
le patient était
perçu comme ayant des difficultés à respirer |
kanja wa kokyū konnan o kanjiteita |
216 |
发现病人呼吸困难 |
fāxiàn bìngrén
hūxī kùnnán |
Encontrar pacientes
com dificuldade em respirar |
Trouver des patients
ayant des difficultés à respirer |
kokyū konnanna kanja o mitsukeru |
217 |
此模式通常用于被动模式 |
cǐ móshì
tōngcháng yòng yú bèidòng móshì |
Esse padrão é
geralmente usado no passivo |
Ce modèle est
généralement utilisé dans le passif |
kono patān wa tsūjō , passhibu de shiyō saremasu |
218 |
此句型通常用于被动语态 |
cǐ jù xíng
tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài |
Esse padrão é
geralmente usado em voz passiva |
Ce modèle est
généralement utilisé dans la voix passive |
kono patān wa tsūjō , judōtai de shiyō saremasu |
219 |
不吃 |
bù chī |
note em |
note à |
ni chūi shitekudasai |
220 |
注意 |
zhùyì |
aviso prévio |
remarquer |
kizuku |
221 |
注意 |
zhùyì |
Preste atenção |
Faites attention |
chūi shitekudasai |
222 |
〜sb /
sth(作为以某种方式理解或想到sb
/ sth的sthj |
〜sb/ sth(zuòwéi yǐ mǒu
zhǒng fāngshì lǐjiě huò xiǎngdào sb/ sth de sthj |
~ Sb / sth
(como sthj para entender ou pensar em sb / sth de uma maneira específica |
~ Sb / sth
(comme sthj pour comprendre ou penser sb / sth d'une manière particulière |
〜 Sb / sth ( tokutei no hōhō de sb / sth o rikai matahakangaeru sthj toshite ) |
223 |
将...理解为;将...认为;认为 |
jiāng...
Lǐjiě wèi; jiāng... Rènwéi; rènwéi |
Entender como |
Comprendre comme |
toshite rikai suru |
224 |
代名词 |
dàimíngcí |
Sinônimo |
Synonyme |
dōgigo |
225 |
看到 |
kàn dào |
ver |
voir |
hora |
226 |
这一发现被认为是一项重大突破。 |
zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. |
Essa descoberta foi
percebida como um grande avanço. |
Cette découverte a
été perçue comme une percée majeure. |
kono hakken wa , ōkina burēku surū tokangaerareteimashita . |
227 |
这一发现被认为一项重大突破 |
Zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi yī xiàng zhòngdà túpò |
A descoberta foi
considerada um grande avanço |
La découverte a été
considérée comme une percée majeure |
hakken wa ōkina burēku surū to kangaeraremashita |
228 |
这一发现被认为是一项重大突破。 |
zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. |
Essa descoberta é
considerada um grande avanço. |
Cette découverte est
considérée comme une percée majeure. |
kono hakken wa ōkina burēku surū to minasaremasu . |
229 |
她没有认为自己是残疾人。 |
Tā méiyǒu
rènwéi zìjǐ shì cánjí rén. |
Ela não se
considerava deficiente. |
Elle ne s'est pas
perçue comme handicapée. |
kanojo wa jibun ga shōgaishadearu to wakanjiteimasendeshita . |
230 |
她攻有把自己看成残疾人 |
Tā gōng yǒu bǎ zìjǐ
kàn chéng cánjí rén |
Ela se vê como
deficiente |
Elle se
considère comme handicapée |
kanojo wa jibun jishin o shōgaisha to minashiteiru |
231 |
他们被普遍认为是倒霉的 |
tāmen bèi pǔbiàn
rènwéi shì dǎoméi de |
eles foram amplamente
percebidos como tendo tido azar |
ils étaient largement
perçus comme malchanceux |
karera wa fūnda to hiroku ninshiki sareteimashita |
232 |
人们普遍认为他们的运气 |
rénmen pǔbiàn rènwéi
tāmen de yùnqì |
As pessoas
geralmente pensam na sua sorte |
Les gens pensent
généralement à leur chance |
hitobito wa ippan teki ni jibun no un o kangaemasu |
|
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
romaji |
|
all |
http://vanclik.free.fr/1472a.htm |
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
1472 |
people carrier |
|
|
|
|
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|